DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Olga Cartlidge: 52

4.08.2018 15:39:36 gen. bail временное освобождение под обязательство явки
4.08.2018 14:42:39 law drunk in charge вождение в нетрезвом состоянии (e.g. "arrested for being drunk in charge contrary to Section 2b of the Road Traffic Act 1988".)
4.08.2018 14:42:39 law drink – driving вождение в нетрезвом состоянии (BE)
4.08.2018 14:42:39 law ALSO drunk in charge вождение в нетрезвом состоянии
4.08.2018 14:42:00 gen. bail временное освобождение под обязательство явки (в суд или полицию в назначенный день (Освобождение "под залог" в британском суде магистратов практически не практикуется, а ссылка на "залог" используется переводчиками, не имеющими понятия о системе уголовного судопроизводство в Англии.)
29.07.2018 1:16:09 gen. drug possession with intent to supply хранение наркотиков с намерением продажи
29.07.2018 1:16:09 gen. drug possession with intent хранение наркотиков с намерением продажи
29.07.2018 1:16:09 gen. drug possession with intent передачи другим лицам
2.02.2018 20:32:24 law as appropriate соответственно
27.02.2017 14:22:27 gen. PACE compliant в соответствии с законом о полиции и доказательствах по уголовным делам
13.01.2017 18:26:05 gen. give credence служить основанием для доверия
4.01.2017 3:31:30 gen. bail освобождение под обязательство явиться в суд или в полицию
3.01.2017 2:58:57 med. Clinician-observed объективно (в противопостaвлении выражению "patient-reported" в материалах клинических исследований и заключениях врачей; употребляется наравне с Clinician's findings.)
3.01.2017 2:30:40 gen. drug possession with intent хранение наркотиков с намерением продажи или передачи другим лицам (Уважаемый Kentgrant, предлагаемое Вами сочетания with intent to hand over не употребляется. В тексте соответствующего закона говорится with intent to supply, в контексте судебного заседания английские юристы часто опускают to supply, поэтому в моём варианте ничего не пропущено, а предложенная Вами ссылка на другие лица в английском переводе избыточна.)
3.01.2017 2:30:40 gen. drug possession with intent хранение наркотиков с намерением продажи или передачи другим лицам. (Уважаемый Kentgrant, предлагаемое Вами сочетания with intent to hand over не употребляется. В тексте соответствующего закона говорится with intent to supply, в контексте судебного заседания английские юристы часто опускают to supply, поэтому в моём варианте ничего не пропущено, а предложенная Вами ссылка на другие лица в английском переводе избыточна.)
3.01.2017 2:30:40 gen. drug possession with intent to supply хранение наркотиков с намерением продажи или передачи другим лицам (Уважаемый Kentgrant, предлагаемое Вами сочетания with intent to hand over не употребляется. В тексте соответствующего закона говорится with intent to supply, в контексте судебного заседания английские юристы часто опускают to supply, поэтому в моём варианте ничего не пропущено, а предложенная Вами ссылка на другие лица в английском переводе избыточна.)
1.10.2014 23:32:30 med. caregiver ухаживающие за пациентом лицо
18.09.2014 2:54:52 law right against self – incrimination право на защиту от принуждения к даче признательных показаний против самого себя по уголовному делу
18.09.2014 2:23:44 law Crime and Disorder Act Закон о преступлениях и нарушении общественного порядка
18.09.2014 1:44:26 law admissions признательные показания
15.09.2014 2:49:52 fig. prosecution evidence доказательственная база стороны обвинения
14.09.2014 6:39:47 fig. non-conviction закрытие дела в досудебной стадии / отсутствие обвинительного приговора
6.09.2014 22:08:18 fig. plea before venue предварительное слушание об ответе подсудимого на предъявленные обвинения
31.08.2014 3:31:40 fig. rely on an erroneous legal premise основываться на ошибочном толковании правовой нормы
17.04.2014 14:54:15 fig. values ценностные ориентиры, ценностные установки
5.01.2014 19:24:40 law victim surcharge судебный сбор в пользу потерпевших от преступлений (строго говоря, это налог)
3.01.2014 3:31:22 law appropriate adult компетентное совершеннолетнее лицо
31.12.2013 4:20:11 gen. Benign prostate hyperplasia доброкачественная гипертрофия простаты (BPH)
31.12.2013 1:06:45 gen. PIN внутриэпителиальная неоплазия предстательной железы
28.12.2013 15:23:30 gen. consultative and diagnostic centre КДЦ (Консультативно-диагностический центр)
27.12.2013 5:23:37 gen. UFM урофлоуметрия
25.12.2013 19:30:43 gen. legal submissions заявления сторон в ходе судебного процесса
25.12.2013 16:05:23 gen. pre-trial detention следственная тюрьма
25.12.2013 15:48:30 gen. driving while unfit through drink or drugs вождение под воздействием алкоголя или наркотиков
25.12.2013 15:31:22 gen. preferment of charges предъявление обвинения (preferment – the act of making accusations; "preferment of charges")
24.12.2013 12:29:16 law drug possession with intent to supply or drug possession with intent хранение наркотиков с намерением продажи / передачи другим лицам
22.12.2013 17:09:26 gen. neurocardiogenic syncope НКО (нейрокардиогенные обмороки)
22.12.2013 17:09:26 gen. neurocardiogenic syncope нейрокардиогенные обмороки
10.12.2013 12:07:20 gen. retrobuccal защёчный
8.12.2013 23:28:43 gen. limited scleroderma ограниченная склеродерма
3.12.2013 22:24:54 gen. failure to appear without good cause неявка без уважительной причины
30.11.2013 20:32:24 gen. prima facie evidence доказательство, представляющееся обоснованным на первый взгляд
28.11.2013 22:17:25 gen. release on bail временно освободить под обязательство явки в назначенный день (в полицию или суд)
28.11.2013 21:57:55 law bail временное освобождение под обязательство явки (в суд или полицию в назначенный день; "Освобождение под залог" в британском суде магистратов не практикуется, в коронном суде применяется крайне редко, а ссылка на "залог" используется переводчиками, не имеющими понятия о системе уголовного судопроизводства в Англии.)
27.11.2013 3:59:27 gen. Content Uniformity однородность дозирования по содержанию
24.11.2013 2:11:36 gen. dilute to volume довести объём раствора до метки на колбе
12.09.2013 17:11:42 gen. state-wide всесоюзного значения
12.09.2013 17:11:42 gen. nationwide всесоюзного значения
27.04.2013 22:21:05 gen. lookout человек, стоящий на стрёме
27.04.2013 21:21:05 gen. lookout человек, стоящий на секе
27.01.2013 4:44:26 obs. bully притеснитель
5.02.2009 1:25:03 law claimant's case аргументация истца (In England and Wales, the term Claimant has replaced Plaintiff after the Civil Procedure Rules 1998 came into force on 26 April 1999. In Scotland, a plaintiff is referred to as a pursuer and a defendant as a defender. – ... examination in chief of the Claimant. This should be aimed at setting out the Claimant's case. LE)