4.08.2018 |
15:39:36 |
gen. |
bail |
временное освобождение под обязательство явки |
4.08.2018 |
14:42:39 |
law |
drunk in charge |
вождение в нетрезвом состоянии (e.g. "arrested for being drunk in charge contrary to Section 2b of the Road Traffic Act 1988".) |
4.08.2018 |
14:42:39 |
law |
drink – driving |
вождение в нетрезвом состоянии (BE) |
4.08.2018 |
14:42:39 |
law |
ALSO drunk in charge |
вождение в нетрезвом состоянии |
4.08.2018 |
14:42:00 |
gen. |
bail |
временное освобождение под обязательство явки (в суд или полицию в назначенный день (Освобождение "под залог" в британском суде магистратов практически не практикуется, а ссылка на "залог" используется переводчиками, не имеющими понятия о системе уголовного судопроизводство в Англии.) |
29.07.2018 |
1:16:09 |
gen. |
drug possession with intent to supply |
хранение наркотиков с намерением продажи |
29.07.2018 |
1:16:09 |
gen. |
drug possession with intent |
хранение наркотиков с намерением продажи |
29.07.2018 |
1:16:09 |
gen. |
drug possession with intent |
передачи другим лицам |
2.02.2018 |
20:32:24 |
law |
as appropriate |
соответственно |
27.02.2017 |
14:22:27 |
gen. |
PACE compliant |
в соответствии с законом о полиции и доказательствах по уголовным делам |
13.01.2017 |
18:26:05 |
gen. |
give credence |
служить основанием для доверия |
4.01.2017 |
3:31:30 |
gen. |
bail |
освобождение под обязательство явиться в суд или в полицию |
3.01.2017 |
2:58:57 |
med. |
Clinician-observed |
объективно (в противопостaвлении выражению "patient-reported" в материалах клинических исследований и заключениях врачей; употребляется наравне с Clinician's findings.) |
3.01.2017 |
2:30:40 |
gen. |
drug possession with intent |
хранение наркотиков с намерением продажи или передачи другим лицам (Уважаемый Kentgrant, предлагаемое Вами сочетания with intent to hand over не употребляется. В тексте соответствующего закона говорится with intent to supply, в контексте судебного заседания английские юристы часто опускают to supply, поэтому в моём варианте ничего не пропущено, а предложенная Вами ссылка на другие лица в английском переводе избыточна.) |
3.01.2017 |
2:30:40 |
gen. |
drug possession with intent |
хранение наркотиков с намерением продажи или передачи другим лицам. (Уважаемый Kentgrant, предлагаемое Вами сочетания with intent to hand over не употребляется. В тексте соответствующего закона говорится with intent to supply, в контексте судебного заседания английские юристы часто опускают to supply, поэтому в моём варианте ничего не пропущено, а предложенная Вами ссылка на другие лица в английском переводе избыточна.) |
3.01.2017 |
2:30:40 |
gen. |
drug possession with intent to supply |
хранение наркотиков с намерением продажи или передачи другим лицам (Уважаемый Kentgrant, предлагаемое Вами сочетания with intent to hand over не употребляется. В тексте соответствующего закона говорится with intent to supply, в контексте судебного заседания английские юристы часто опускают to supply, поэтому в моём варианте ничего не пропущено, а предложенная Вами ссылка на другие лица в английском переводе избыточна.) |
1.10.2014 |
23:32:30 |
med. |
caregiver |
ухаживающие за пациентом лицо |
18.09.2014 |
2:54:52 |
law |
right against self – incrimination |
право на защиту от принуждения к даче признательных показаний против самого себя по уголовному делу |
18.09.2014 |
2:23:44 |
law |
Crime and Disorder Act |
Закон о преступлениях и нарушении общественного порядка |
18.09.2014 |
1:44:26 |
law |
admissions |
признательные показания |
15.09.2014 |
2:49:52 |
fig. |
prosecution evidence |
доказательственная база стороны обвинения |
14.09.2014 |
6:39:47 |
fig. |
non-conviction |
закрытие дела в досудебной стадии / отсутствие обвинительного приговора |
6.09.2014 |
22:08:18 |
fig. |
plea before venue |
предварительное слушание об ответе подсудимого на предъявленные обвинения |
31.08.2014 |
3:31:40 |
fig. |
rely on an erroneous legal premise |
основываться на ошибочном толковании правовой нормы |
17.04.2014 |
14:54:15 |
fig. |
values |
ценностные ориентиры, ценностные установки |
5.01.2014 |
19:24:40 |
law |
victim surcharge |
судебный сбор в пользу потерпевших от преступлений (строго говоря, это налог) |
3.01.2014 |
3:31:22 |
law |
appropriate adult |
компетентное совершеннолетнее лицо |
31.12.2013 |
4:20:11 |
gen. |
Benign prostate hyperplasia |
доброкачественная гипертрофия простаты (BPH) |
31.12.2013 |
1:06:45 |
gen. |
PIN |
внутриэпителиальная неоплазия предстательной железы |
28.12.2013 |
15:23:30 |
gen. |
consultative and diagnostic centre |
КДЦ (Консультативно-диагностический центр) |
27.12.2013 |
5:23:37 |
gen. |
UFM |
урофлоуметрия |
25.12.2013 |
19:30:43 |
gen. |
legal submissions |
заявления сторон в ходе судебного процесса |
25.12.2013 |
16:05:23 |
gen. |
pre-trial detention |
следственная тюрьма |
25.12.2013 |
15:48:30 |
gen. |
driving while unfit through drink or drugs |
вождение под воздействием алкоголя или наркотиков |
25.12.2013 |
15:31:22 |
gen. |
preferment of charges |
предъявление обвинения (preferment – the act of making accusations; "preferment of charges") |
24.12.2013 |
12:29:16 |
law |
drug possession with intent to supply or drug possession with intent |
хранение наркотиков с намерением продажи / передачи другим лицам |
22.12.2013 |
17:09:26 |
gen. |
neurocardiogenic syncope |
НКО (нейрокардиогенные обмороки) |
22.12.2013 |
17:09:26 |
gen. |
neurocardiogenic syncope |
нейрокардиогенные обмороки |
10.12.2013 |
12:07:20 |
gen. |
retrobuccal |
защёчный |
8.12.2013 |
23:28:43 |
gen. |
limited scleroderma |
ограниченная склеродерма |
3.12.2013 |
22:24:54 |
gen. |
failure to appear without good cause |
неявка без уважительной причины |
30.11.2013 |
20:32:24 |
gen. |
prima facie evidence |
доказательство, представляющееся обоснованным на первый взгляд |
28.11.2013 |
22:17:25 |
gen. |
release on bail |
временно освободить под обязательство явки в назначенный день (в полицию или суд) |
28.11.2013 |
21:57:55 |
law |
bail |
временное освобождение под обязательство явки (в суд или полицию в назначенный день; "Освобождение под залог" в британском суде магистратов не практикуется, в коронном суде применяется крайне редко, а ссылка на "залог" используется переводчиками, не имеющими понятия о системе уголовного судопроизводства в Англии.) |
27.11.2013 |
3:59:27 |
gen. |
Content Uniformity |
однородность дозирования по содержанию |
24.11.2013 |
2:11:36 |
gen. |
dilute to volume |
довести объём раствора до метки на колбе |
12.09.2013 |
17:11:42 |
gen. |
state-wide |
всесоюзного значения |
12.09.2013 |
17:11:42 |
gen. |
nationwide |
всесоюзного значения |
27.04.2013 |
22:21:05 |
gen. |
lookout |
человек, стоящий на стрёме |
27.04.2013 |
21:21:05 |
gen. |
lookout |
человек, стоящий на секе |
27.01.2013 |
4:44:26 |
obs. |
bully |
притеснитель |
5.02.2009 |
1:25:03 |
law |
claimant's case |
аргументация истца (In England and Wales, the term Claimant has replaced Plaintiff after the Civil Procedure Rules 1998 came into force on 26 April 1999. In Scotland, a plaintiff is referred to as a pursuer and a defendant as a defender. – ... examination in chief of the Claimant. This should be aimed at setting out the Claimant's case. LE) |