DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user TatEsp: 91

6.11.2018 16:20:06 gen. walk away from отказываться от вредной привычки
4.08.2018 15:10:58 gen. with a victorious look on a face с победным видом
4.08.2018 14:42:32 gen. split open the old wound бередить старую рану
4.08.2018 14:42:30 gen. do milking доить
3.08.2018 15:35:32 gen. murky gray тёмно-серый
10.06.2017 14:30:27 gen. she knows the sleaziest routes round this old town она знает все самые злачные места этого старого города
10.06.2017 14:29:14 gen. you have got to snap out of this Переключись
3.05.2017 14:14:34 gen. Your contribution to this project is invaluable Ваш вклад в этот проект неоценим.
2.05.2017 9:13:38 gen. a risk-reward trade off по принципу соотношения риска и дохода
2.05.2017 9:11:52 gen. illegal hustles нелегальные пути заработать
2.05.2017 9:10:40 gen. you learn to hustle ты учишься делать деньги
2.05.2017 9:05:25 med. wine and dine холить и лелеять
1.05.2017 21:18:24 gen. tease tissue apart разделять кусок ткани
1.05.2017 21:16:12 gen. efficient distance эффективное расстояние
1.05.2017 21:14:45 gen. close off from the outside environment изолировать от внешней среды
1.05.2017 21:12:54 gen. it basically wants to fight off infection в сущности, организм хочет предотвратить заражение
1.05.2017 21:09:06 gen. ready to take over at the time of injury готовые заменить собой повреждённые
1.05.2017 21:07:46 gen. a cell population набор клеток
1.05.2017 21:06:47 gen. and that scar actually grows out a new limb и этот шрам вырастает в новую конечность
1.05.2017 21:05:56 gen. scar form шрамоподобное образование
1.05.2017 21:04:45 gen. timed photography синхронные фотографии
1.05.2017 21:03:52 gen. limb injury повреждение конечности
1.05.2017 21:00:26 gen. stunning statistic ошеломляющая статистика
1.05.2017 14:16:10 gen. this debate is very charged Дебаты на эту тему очень остры
1.05.2017 14:09:55 gen. that's the political implications это последствия политики
1.05.2017 14:06:36 gen. chain gang скованные одной цепью
1.05.2017 14:01:28 gen. innate need врождённая потребность
1.05.2017 13:59:40 gen. go into withdrawal подвергаться синдрому отмены
1.05.2017 13:57:05 gen. compulsively с маниакальной частотой
30.04.2017 21:11:29 gen. the rustle and the chirp of the cosmos шорох и щебет космоса
30.04.2017 21:10:49 gen. exquisite detector точнейший детектор
30.04.2017 21:08:30 gen. it is obscured by its own afterglow он невиден из-за собственного свечения
30.04.2017 21:07:13 gen. it's opaque to light он непроницаем для света
30.04.2017 21:04:50 gen. dense thing плотный объект
30.04.2017 21:02:01 gen. audio band звуковой диапазон
30.04.2017 20:58:33 gen. with the support of a broad lay public, all obstacles will surely be overcome с поддержкой широких масс все препятствия будут непременно преодолены
30.04.2017 20:57:10 gen. and that's preposterous и это абсурд
30.04.2017 20:55:25 gen. preposterously weak немыслимо слабый
30.04.2017 20:54:49 gen. it stretches and expands она растягивается и расширяется
30.04.2017 20:53:30 gen. A gravitational wave is a ripplein the shape of space and time Гравитационная волна – это рябь в конфигурации пространства и времени
30.04.2017 20:51:32 gen. it was the payoff of my career это стало вознаграждением всей моей карьеры
30.04.2017 20:48:40 gen. lingering details оставшиеся проблемы
30.04.2017 20:07:30 gen. a breathtaking amount of hard work нереальный объём тяжёлой работы
30.04.2017 20:05:23 gen. that it would be really neat to +inf. было бы просто замечательно +инф.
30.04.2017 20:04:01 gen. a particularly audacious set of people особо дерзкая группа людей
30.04.2017 20:02:06 gen. All that energy was pumped into the fabric of space and time itself, making the Universe explode in gravitational waves. Вся эта энергия была вброшена в саму ткань пространства и времени, заставляя Вселенную взорваться гравитационными волнами
30.04.2017 17:01:52 gen. I'm skeptical when it comes to believing in superstitions я скептически отношусь к суевериям
9.11.2016 8:17:07 gen. what brings you to my lair? что привело тебя в мою берлогу?
9.11.2016 8:14:53 gen. buttloads of money до хрена денег
9.11.2016 8:14:04 gen. it's all futile это всё бесполезно
9.11.2016 8:13:00 gen. cradle of filth колыбель порока
23.10.2016 17:40:04 gen. catch a fish with a spear ловить рыбу острогой
1.07.2016 14:51:55 gen. drop the formalities переходить на "ты"
19.06.2016 13:42:10 gen. if I remember rightly если я не ошибаюсь
13.06.2016 20:23:24 gen. plait hair in braid собрать волосы в косу
12.06.2016 22:57:47 gen. dishevelment of nerve нервное расстройство
14.03.2016 12:00:37 gen. cowabunga прикинь
14.03.2016 12:00:37 gen. cowabunga представь
14.03.2016 11:59:54 gen. chug a lug пей до дна
19.04.2015 11:19:43 gen. heart ceased to beat сердце оствновилось
14.11.2014 19:44:59 gen. glass shards осколки стекла
14.11.2014 19:38:43 gen. twist off the bottle cap Потянуть за язычок (жестяной банки)
14.11.2014 19:09:27 gen. with one leg over the other сидеть закинув ногу на ногу
14.11.2014 19:00:04 gen. stay overnight оставаться на ночь
14.11.2014 18:59:41 gen. perfect excuse идеальная отмазка
14.11.2014 18:56:54 gen. feel a twinge of jealousy чувствовать укол ревности
14.11.2014 18:53:20 gen. be under constant deadline pressure постоянно работать в условиях жёсткого графика
14.11.2014 18:51:26 gen. Away from hustle and bustle of the city Подальше от городской суеты
14.11.2014 18:49:32 gen. Her respect for him had been shattered он упал в её глазах
14.11.2014 18:44:04 gen. brew coffee варить кофе
14.11.2014 18:39:09 gen. trigger something in memory вызывать в памяти
14.11.2014 18:36:19 gen. lather and rinse hair намыливать и смывать волосы
14.11.2014 18:33:14 gen. she smuggled into him она к нему прижалась
10.09.2014 15:15:44 gen. be a man of no family простолюдин
5.09.2014 13:02:16 humor. where in the world she sprung from? вы что, с луны свалились?
5.09.2014 13:02:15 humor. where in the world you sprung from? вы что, с луны свалились?
3.09.2014 18:00:41 avia. heavy fighter тяжёлый истребитель
24.08.2014 17:58:15 gen. combined efforts совместные попытки
25.02.2014 20:30:03 cook. trippa триппа
25.02.2014 11:01:55 gen. keep lid on something держать что-то в секрете
25.02.2014 10:44:50 gen. in tune with the times в ногу со временем
25.02.2014 10:42:04 gen. slack in time недостаток времени
25.02.2014 10:33:49 cook. come out well выходить хорошо
23.02.2014 9:04:33 inf. smoke like a furnace курить как паровоз
23.02.2014 8:39:38 inf. I'd just turned 18 мне только исполнилось 18 лет
18.01.2014 18:30:52 inf. skive off work халтурить, отлынивать от работы
18.01.2014 5:35:36 gen. fry to a crisp поджариться на солнце
17.01.2014 17:41:44 gen. regain balance собираться с силами
17.01.2014 17:33:19 gen. heels clicking стук каблуков
17.01.2014 17:29:20 gen. you can't tell a book by its cover не суди о книге по обложке
15.01.2014 10:43:44 gen. put the receiver поднимать трубку, отвечать на звонок