Subject: в условиях кризиса... gen. RU=>ENВ одном абзаце (русского) текста три (!) раза встречается выражение "в условиях кризиса". Подскажите возможные синонимы или равноценную замену для английского варианта. Спасибо |
Лениво сквозь зубы цедю: «Контекста выдать извольте Иначе такую фигню нас обсуждать вы увольте!» |
Речь о загибающемся производстве. Контекст: в условиях кризиса у всех все плохо, теоретически могло бы стать лучше, если бы все это было не в условиях кризиса )) Я почти серьезно ) Варианты?? |
|
link 23.04.2012 20:29 |
в условиях кризиса у всех все плохо - in crisis, ... если бы все это было не в условиях кризиса - if it were not for the crisis |
|
link 23.04.2012 20:33 |
+ в условиях кризиса у всех все плохо ~ everybody is hit by the crisis everybody (suffers/takes hits) when crisis strikes when crisis strikes, everybody (suffers/takes hits) ...... |
imho Можно попробовать вместо одиозного слова кризис подставить recession. |
О! спасибо )) recession - это удачно будет, для разнообразия |
Можно и slump для разнообразия |
(in times of) (economic) turmoil / upheaval / in (an) economically challenged times/environment (: |
Присоединяюсь к последнему, плюс ещё в последнее время часто встречаю "in turbulent times" |
You need to be logged in to post in the forum |