На последних стадиях языкового переключения мы получаем "полуносителей" языка, то есть тех, кто может без труда понимать язык, но не говорит на нем или же говорит, смешивая с основным языком, что старшее поколение расценивает как плохое знание. Вот мнение одного из последних носителей австралийского языка дьирбал: "Эта Филлис, она неправильно говорит на гуваль. Она смешивает его с английским. Она неверно его употребляет". Многие дети, выросшие в Канаде, родители которых являются носителями кантонского, говорят на кантонском без тонов. Их словарь состоит из слов основного языка, а грамматика заметно упростилась. Вследствие того, что лексический состав языка стал бедным, слова приобрели обобщенное значение. Например, в венгерском, как и во многих других языках, различаются "старые люди" (dreg) и старые вещи (regi), но "полуносители" венгерского и в том и в другом случае употребляют слово "oreg" — упрощение, свидетельствующее о влиянии английского узуса. http://clow.ru/a-jazyli/0120.htm
|