DictionaryForumContacts

 dimock

link 11.10.2014 10:48 
Subject: OFF: Жупел и балясина. 10 смешных слов русского языка gen.

Добрый день!

Жупел и балясина. 10 смешных слов русского языка
http://www.aif.ru/dosug/article/68039

Удачных всем выходных!

 Djey

link 11.10.2014 10:56 
Порадовало пояснение "балясины" - долго незаживающая рана.
Но еще больше - "начинающая балерина". :)

 Dimking

link 11.10.2014 11:12 
пердимонокль забыли

 Сергеич

link 11.10.2014 12:47 
Да там весь строительный русский смешной, например, поступёнок (гриб такой?), щелыга (прощелыга-любительница, наверное) (добавляйте))

 Susan

link 11.10.2014 13:56 
Никогда не встречала "пендельтюр", но "тюр" - это дверь, в итоге на все вопросы ответила правильно.

 naiva

link 11.10.2014 14:04 
мне из смешных строительных "чалка" нравится :)

 mumin*

link 11.10.2014 15:26 
а мне закомары

 Codeater

link 11.10.2014 15:41 
Бонбоньерка и волгый мне не дались.

 Codeater

link 11.10.2014 15:43 
А чалка разве из строительных? Чалка у нас это "буксир" (трос).

 svh

link 11.10.2014 19:18 
Чалками также называют стропы, которыми цепляют груз к "пауку" крана.

 Codeater

link 11.10.2014 19:33 
Не знал. У нас стропы и стропы. :)

 naiva

link 11.10.2014 19:36 
Да, при монтаже стропы чалками называли, а действие - чалить.
Я не знала этого слова раньше, только прошлым летом на монтаже оборудования и познакомилась)
а сегодня узнала и про трос)))
http://www.adme.ru/tvorchestvo-hudozhniki/burlaki-na-volge-kto-vse-eti-lyudi-782610

 Codeater

link 11.10.2014 19:44 
Я сам два раза в год "работаю стропальщиком". Приходится спускать на воду и поднимать 3-тонный катер. Даже стропы у меня свои. :) Теперь буду знать про "чалку".

 tumanov

link 11.10.2014 19:58 
А слово причал откуда?
на это место бросали чалку и чалили ялики . . там...
потом .. ялики побольше... и пошло и пошло
дошло до строителей...

 Djey

link 11.10.2014 20:05 
Codeater, на всякий пожарный напомню, что чалка - это не только стропа для причаливания, но и в некоторых кругах - тюрьма, срок лишения свободы и, собственно, отбывание этого срока ("ходки").
Услышав от человека фразу "это у меня пятая чалка" не думайте, что он хочет похвастать наличием у него пяти тросов. :)

 tumanov

link 11.10.2014 20:10 
потому что этот человек был "причален" надолго. типо "привязан"...
\это как армейская зачистка... которая пошла от "зачистки вагонов под метлу"....

 Codeater

link 11.10.2014 20:11 
Я с такими не знаком. Только если две, ну три ... но не пять же. :)

 Сергеич

link 11.10.2014 20:27 
поДступёнок конечно же, мин пардон, еще косоур из той же серии про лестницы-балясины нравится

 tumanov

link 11.10.2014 20:32 
однако в оригинальном строительном буквы Ё нет
штучка называется словом "подстУпенок"
по крайней мере, до интернета называлась...

 Сергеич

link 11.10.2014 20:42 
как по мне, в оригинальном строительном буква Ё - главная буква алфавита, после неЁ идет Б, а далее в соответствии с архитектурно-планировочными решениями))

 tumanov

link 11.10.2014 20:47 
я правильно тогда понимаю, что Вы написали про подступЁнок без буквы Б только из чувства политкорректности?

:0)

 Karabas

link 11.10.2014 20:49 
Сергеич, мы в восхищении!(с)

 Djey

link 11.10.2014 20:51 
tumanov, - шедеврально!!! :))

 Сергеич

link 11.10.2014 21:07 
я еще букву "А" в слове "балясина" в первом слоге по той же причине пропустил))

 Tante B

link 11.10.2014 21:54 
пусть я очередной раз буду самая вредная :)

Codeater,
буковку случайно пропустили в 18:41 или неправильно запомнили?
хорошее слово-то, в своём роде не хуже бонбоньерки:
http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc2p/216454
волгЛый

(а bonbon= конфета, причём на самых неожиданных языках)

 az115

link 11.10.2014 23:29 
Dalida:
*Caramels, bonbons et chocolats...*

 az115

link 11.10.2014 23:35 
кстати, интересно, как все это совместить в переводе:
карамельки, конфетки и шоколадные конфетки?

 Erdferkel

link 11.10.2014 23:54 
карамельки, леденцы и ш.к. :-)

 az115

link 12.10.2014 0:06 
кмк, bonbon -- это не леденцы, но по контексту это все отличается

 az115

link 12.10.2014 0:19 
это бы лучше у носителей спросить (( у меня таких знакомых нет...

 az115

link 12.10.2014 0:38 
лучше так:
это бы лучше у носителей спросить... у меня таких знакомых нет ((

 NC1

link 12.10.2014 1:28 
"Погода размокропогодилась" -- это, если мне не изменяет мой склероз, из книги Корнея Чуковского "Говорят дети"...

 Tante B

link 12.10.2014 8:17 

 Erdferkel

link 12.10.2014 8:38 
az115
http://otvet.mail.ru/question/4126020
это раз, а два - по-немецки оно тоже Bonbon, так что я каждый день в магАзине наглядно вижу, что там под этой кличкой продаётся (хоть стараюсь проходить мимо, особенно не заглядываясь, чтобы нечаянно не купить)
если уж совсем захочется разграничить, можно ириски, леденцы/карамельки и ш.к. взять

 Tante B

link 12.10.2014 9:08 
судя по всему, сaramel, bonbons et chocolat = карамель, конфеты и шоколад(ки)
а в нидерландском языке bonbons -- это шоколадные конфеты с начинкой

 Erdferkel

link 12.10.2014 11:21 
как интересно! чего ж это нидерландцы так? у немцев только безшоколадные леденцы/карамельки

 Djey

link 12.10.2014 15:28 
>>>"это бы лучше у носителей спросить..."<<<

Носители подтверждают, что:
*Caramels, bonbons et chocolats...*

так и переводятся, как это переведено в русскоязычном исполнении : "карамель, конфеты, шоколад..."
Остальной текст перевода с оригиналом не сверял, поэтому за достоверность не ручаюсь.
Прочитать его можно здесь - и русский, и английский варианты ("Candies, candy, chocolate...").

 shasha8513

link 12.10.2014 15:50 
-Подмолаживает, поедемте!
Владимир Иванович Даль достал записную книжечку и записал: "подмолаживать - быстро холодать".
-Подмолаживает, - продолжил кучер, - Давайте, балин, сколее, а то к ночи до села не добелемся"...

 az115

link 12.10.2014 17:04 
Djey,
ссылаться русский перевод песни, а тем более на английский как бы оригинал -- как-то странно
parole, parole
а шЭколад -- лучше помолчи

 az115

link 12.10.2014 17:10 
простите, конечно, "paroles, paroles"

 az115

link 12.10.2014 17:13 
chocolats -- это конечно же шоколадные конфеты, а не шоколад

 Tante B

link 12.10.2014 17:23 
если в оригинале мн.ч., то конечно

 redseasnorkel

link 12.10.2014 18:36 
вы тут вообще о чем?))

 

You need to be logged in to post in the forum