DictionaryForumContacts

 dimock

link 3.04.2017 7:56 
Subject: ОФФ: Площадка для продажи глоссариев и ТМ-баз gen.
Добрый день!

Пришло мне сегодня на почту – https://5heads.ru/lib
Здесь подробное объяснение разных преимуществ – https://5heads.ru/for_agent/selloutmyglossary

П. С. Это не реклама, просто кому-нибудь может быть интересно.

 laya shkoda

link 3.04.2017 12:26 
мне тоже приходило предложение зарегистрироваться на этой площадке. Кто-то там брал заказы? Может кто-нибудь поделиться опытом?

 Pchelka911

link 3.04.2017 12:33 
А где-же недостатки? Для нейросетей скупают, что ли...

 azu

link 3.04.2017 14:43 
Вот клиенты-то порадуются, увидев свои фамилии)))

 niccolo

link 3.04.2017 16:47 
Димок - новые идеи продвигаете?

Вместо того, чтобы просто заниматься делом? Вашу энергию бы да в созидательных целях.......

 dimock

link 4.04.2017 8:33 
Уважаемый niccolo! Я уже писал, что это не реклама. И почему Вы считаете, что я не занимаюсь полезными делами? У меня есть работа, связанная с переводами и не только. Хотелось бы еще узнать, о каких созидательных целях в данном случае идет речь? Можете ответить мне на почту, чтобы не захламлять эту ветку.

 Cactu$

link 4.04.2017 8:36 
Интересно, какой толк в этом с точки зрения коммерческой составляющей?

 niccolo

link 4.04.2017 13:53 
Димок

Я наверное просто убеждаюсь в правильности выводов относительно Вас и саших способностей, сделанных когда-то давно.
Если продвижение платных товаров это не реклама - тогда что это?

Небольшие замечания по поводу глоссариев - насколько удалось рассмотреть на сайте. Шлаком не буду называть, чтобы не обидеть, НО

откройте любой отраслевой словарь. Что вы видите?
Фамилии авторов, часто с научными степенями в предметной отрасли, рецензентов, обычно с научными степенями в предметной отрасли, редакторов, год выпуска и т.д. и т.п.
Пользуясь таким словарём неопытные переводчики вполне могут хоть как-то отбиться от редакторов хотя бы в том, почему А=А а не А1.

Кто составители (ваших) глоссариев? Кто их проверял? Когда они утверждались в тех организациях, именами которых вы их прикрываете?
Что в случае чего скажет неопытный новичок, потративший деньги, и сейчас даже большие чем на бумажный словарь, если его потом ткнут в его же перевод и спросят, где он выкопал, что А=А3 - в помойном глоссарии, на помойном сайте, составленным непонятно кем, но с надписью «Сухой» или «РДЖ»? А раз так - зачем нужен такой глоссарий.

По поводу советов — зачем они вам, вы же их всё равно не слушаете.

 Goodman13

link 9.04.2017 12:15 
Страдая от собственной неполноценности, типично превращать в шлак любую идею, также скрывая за витееватыми фразами собственные страхи.

Мне идея ресурса понравилась. Начинающие смогут слить глоссарий, ТМ и согласовать с клиентом. Сократить время на подготовительном этапе. Коллеги со стажем, при нахождении нового клиента смогут НЕ С НУЛЯ отрабатывать. Да и потом, как понял, там можно публиковаться бесплатно, так понимаю ресурс претендует стать аккумулятором полезного контента. Дмитрий, желаю вам успешного развития :) Спасибо за ссылку, сохранил в избранном.

 dimock

link 9.04.2017 17:11 
Goodman13, спасибо за добрые пожелания, но это не мой ресурс (если, конечно же, Вы посчитали, что это мой проект) :-) Здесь на форуме не раз видел ссылки на полезные и не очень ресурсы для переводчиков, поэтому непонятно, почему именно в этой ветке началась такая "грызня". Я никому его не навязывал и не давал ему никаких восторженных оценок, а ссылку разместил исключительно в информационных целях.

 перевод73

link 9.04.2017 17:26 
А я согласен с noccolo. Кот в мешке да ещё за такие деньги..... Все эти "творения", скорее всего, имеют не большее отношение к РЖД, Сухому или к Автовазу, чем Дед-Мороз к Африке. Ищите дураков.

 Goodman13

link 9.04.2017 19:39 
Дмитрий, понял. Подумал, что ваш :)

Глоссарий на 400 сегментов, выложенный в бесплатный доступ, по РЖД. Мой заказчик, дочка РЖД, подтвердил соответствие, некоторые термины я бы перевел по другому, совсем, в остальном очень даже хорошо.

 Translucid Mushroom

link 10.04.2017 7:48 
где-же

"Образование - МГУ им. М.В. Ломоносова, лингвист-переводчик. Направления перевода: en_ru, ru_en. Перевод, редактирование, экспертиза текстов финансовой, юридической, бухгалтерской тематики для юридических и физических лиц, переводческих компаний. Перевод книг экономической тематики."

excuse me while I chuckle (c)

 'More

link 10.04.2017 15:04 
мопед не мой (с)

 

You need to be logged in to post in the forum