Subject: выражение "всё равно/без разницы" на немецком языке здравствуйте! подскажите, пожалуйста, как адекватно перевести выражение "всё равно/без разницы" на немецкий язык?
|
чтобы было адекватно, поясните, пжалста, в каком контексте это говорится - нейтрально или с какой-то окраской? и к чему относится? |
Erdferkel, ну если брать в рамках диалога по типу: - что приготовить на ужин? - мне без разницы/всё равно |
напр.: mir egal / Hose wie Jacke / was du meinst тут же вспомнился мем "As du meenst, Bertha" https://www.ndr.de/kultur/buehne/Dat-Hoerrohr-Nostalgie-pur-im-Ohnsorg-Theater,dathoerrohr100.html |
Erdferkel, спасибо! |
Das ist mir Wurscht! ) |
да, это к ужину лучше всего подойдет! |
|
link 13.03.2024 9:28 |
В приличном обществе местных баварцев и прочих швабов звучит часто (mir ist) schnuppe, но можно услышать и furzegal |
You need to be logged in to post in the forum |