DictionaryForumContacts

 alex nowak

link 17.04.2024 15:26 
Subject: Расчёт размера начисляемой пенсии
Друзья!

Как бы вы перевели следующие два предложения?

Таким же бюрократическим русским языком.

Контекст и так понятен . . .

"In dieser Rente ist ein Rentenabschlag (verminderter Zugangsfaktor) enthalten. Einzelheiten enthält die Anlage "Berechnung der persönlichen Entgeltpunkte"

 alex nowak

link 17.04.2024 15:49 
Заранее спасибо!

 Erdferkel

link 17.04.2024 20:27 
матчасть

https://de.wikipedia.org/wiki/Zugangsfaktor

https://ru.wikipedia.org/wiki/Пенсионная_формула_Германии

вариант:

Сумма данной пенсии рассчитана с вычетом (сниженный выходной коэффициент). Подробности см. приложение "Расчёт персональных пенсионных баллов"

 alex nowak

link 18.04.2024 6:37 
Уважаемая ЕФ!

Я уже много раз убеждался в профессионализме знатоков перевода на Мультитране!

И запостил я свой вопрос только в надежде, что кто-нибудь уже сталкивался с

переводом подобных терминов. Мне просто в голову уже не приходят подходящие русские слова для корректного (по моему мнению) перевода этого случая =((((

Сожалею, если заставил потратить время и разбираться в вопросе!

Опять же ещё раз Спасибо!

 Erdferkel

link 18.04.2024 6:49 
а что Вы вдруг объясняться-извиняться начали? мне интересно стало, вот я и покопалась в гуголе, народу польза (внесла сейчас этот Zugangsfaktor в словарь), а мне удовольствие

даже и пожилые ЭФ всё ещё очень любознательны!

 alex nowak

link 18.04.2024 6:57 

 alex nowak

link 18.04.2024 11:20 
Стилистически перелопатил на свой манер =)))

" Сумма данной пенсии рассчитана с помощью снижающего выходного коэффициента. Подробности см. в приложении "Расчёт персональных пенсионных баллов"

 Erdferkel

link 18.04.2024 20:07 
он не снижающий, а сниженный / пониженный / verminderter (из-за досрочного выхода на пенсию) - см. таблицу "Выходной коэффициент ZF для пенсии по старости" в ссылке про пенсионную формулу

"снижающий" было бы "vermindernder"

 

You need to be logged in to post in the forum