DictionaryForumContacts

 alexacy

link 21.05.2012 22:20 
Subject: Portepeejunker (ранг или звание?) gen.
Пожалуйста, помогите с переводом. Слово очень похоже на немецкое, да и гугл все ссылки выдает только на немецком. Встречается в англоязычном тексте в следующем контексте (извините за тавтологию)):

1808 год я встретил как/в качестве Portepeejunker, да только что мне было радости от этакого повышения, если я и без того носил офицерское звание! Сноска: Автор ссылается на то, что несмотря на повышение, без/до получения высочайшего одобрения он по прежнему оставался юнкером легкой кавалерии.

 Erdferkel

link 21.05.2012 22:23 

 alexacy

link 21.05.2012 22:48 
Потрясающе. Спасибо!

 alexacy

link 22.05.2012 9:30 
Извините за нахальство, можно я здесь еще спрошу, по той же главе? Герой мой поехал на побывку, название города нигде не упоминается, но вся топонимика опять же на немецком (Боже, благослови гугл!)). Там он встречает некого джентльмена по фамилии Hueck. Как сие транскрибировать....?? Я в холодном поту ((

 Mumma

link 22.05.2012 9:40 
Хюк

 alexacy

link 22.05.2012 9:54 
Слава тебе господи )))))
Спасибо, Mumma!

 

You need to be logged in to post in the forum