Subject: Помогите транслитерировать: Sellie und Neuehhoff topon. Добрый день,Помогите с транслитерацией двух топонимических названий: Sellie, Neuehhoff (из контекста - названия мелких поместий в Курляндии). Спасибо! |
транслитерировать несложно, но ведь эти поместья имели русское название. А его найти не так легко, поэтому вопрос: с какой целью ищем? |
Mumma молодец :-) |
Коллега, alexacy военные мемуары переводит :-) http://89.108.112.68/c/m.exe?a=4&MessNum=83318&l1=3&l2=2 |
понял, мерси |
Спасибо преогромнейшее!! Я очень-очень искала, прежде чем спросить, честно )) |
это я была не в курсе вопроса, прошу пардону |
или, может, читается на немецкий манер Зелли см. Seljandi / Selli, Sellie http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_deutscher_Bezeichnungen_estnischer_Orte |
Коллега, а не за что пардону, напротив мерси, ибо я с Вами совершенно согласна: тоже где можно искала русские аналоги, известные на период начала 19 века (все эти Windau - Виндава, Libau - Либава, Mitau -Елгава, и прочая). |
елгава - это сейчас а при царе митава была императрица анна иоанновна оттуда родом |
Ого, вот это я прощелкала (( Огромное спасибо. Благо время есть - поправлю еще. |
You need to be logged in to post in the forum |