9.05.2024 |
14:50:15 |
logop. |
chestiness |
тяжесть в грудной клетке |
9.05.2024 |
14:50:15 |
logop. |
chestiness |
распирание в грудной клетке |
9.05.2024 |
12:24:25 |
logop. |
gurgly voice |
булькающий голос |
22.04.2024 |
13:22:47 |
gynecol. |
Femidom |
женский презерватив |
18.04.2024 |
18:19:43 |
pediatr. |
slapped cheek syndrome |
инфекционная эритема |
28.03.2024 |
13:31:55 |
surg. |
shoulder disarticulation |
вычленение плечевого сустава |
27.03.2024 |
0:52:51 |
traumat. |
post-nucleotomy syndrome |
постнуклеотомический синдром |
26.03.2024 |
23:20:22 |
traumat. |
peg fracture |
перелом зубовидного отростка |
26.03.2024 |
23:18:33 |
traumat. |
rotatory fracture |
ротационный перелом |
26.03.2024 |
22:57:22 |
traumat. |
restrained driver |
водитель, который на момент аварии был пристегнут ремнем безопасности |
7.02.2024 |
14:35:09 |
psychol. |
non-suicidal self-injury |
несуицидальное самоповреждение |
29.01.2024 |
15:56:41 |
psychol. |
diagnostic overshadowing |
диагностическое затенение (когда два заболевания имеют общие показатели, а выявленное первым или наиболее заметное "затмевает" второе) |
17.01.2024 |
18:45:58 |
law |
Intreo |
Государственная служба занятости (Ирландия) |
17.01.2024 |
17:45:34 |
law |
warrant of appointment |
ордер на назначение |
19.09.2023 |
13:53:58 |
med. |
shrinker sock |
компрессионный чулок |
13.09.2023 |
10:34:17 |
gen. |
stump board |
подножка для культи |
13.09.2023 |
10:28:27 |
gen. |
residuum |
культя |
10.09.2023 |
19:40:47 |
gen. |
commutable distance |
небольшое расстояние (не слишком далеко, можно доехать) |
15.08.2023 |
1:05:42 |
gen. |
sneaky ciggy |
тайное курение |
12.07.2023 |
15:12:31 |
gen. |
top-up mobile account |
положить деньги на счёт мобильного телефона |
18.02.2021 |
23:53:44 |
audit. |
local file |
национальная документация по трансфертному ценообразованию |
25.03.2020 |
21:41:30 |
law |
vagrancy law |
закон о бродяжничестве |
10.02.2020 |
14:26:27 |
law |
without being put in sufficient funds |
не получив достаточно средств |
19.01.2020 |
22:17:52 |
adv. |
selling text |
продающий текст |
13.01.2020 |
19:07:12 |
cook. |
gelification |
желификация |
10.01.2020 |
19:34:36 |
cook. |
soybean sprouts |
ростки сои |
10.01.2020 |
19:05:28 |
cook. |
finishing in the oven |
доведение в духовке |
10.01.2020 |
18:51:49 |
cook. |
beef Wellington |
говядина Веллингтон |
10.01.2020 |
18:35:45 |
cook. |
lardon sauce |
соус лардон |
10.01.2020 |
17:57:17 |
cook. |
shaping ravioli |
лепка пельменей |
10.01.2020 |
17:08:42 |
cook. |
toast bread |
тостовый хлеб |
10.01.2020 |
16:54:16 |
cook. |
brick pastry |
тесто брик |
10.01.2020 |
15:44:43 |
cook. |
steak tartare |
бифштекс тартар |
9.01.2020 |
16:16:07 |
cook. |
food pairing |
сочетание продуктов |
8.01.2020 |
18:13:53 |
cook. |
croustillante |
крустилант |
8.01.2020 |
17:39:54 |
cook. |
Red Velvet |
красный бархат (торт) |
8.01.2020 |
17:30:48 |
cook. |
thermostable cherry filling |
термовишня |
8.01.2020 |
17:28:12 |
cook. |
Viennese strudel |
венский штрудель |
8.01.2020 |
17:27:44 |
cook. |
chocolate ganache |
шоколадный ганаш |
15.08.2019 |
14:24:00 |
law |
OECD Due Diligence Guidance for Responsible Supply Chains of Minerals from Conflict-Affected and High-Risk Areas |
Руководящие принципы ОЭСР по проведению комплексной экспертизы ответственных цепочек поставок минерального сырья из зон, пострадавших в результате конфликтов, зон высокого риска |
23.11.2018 |
23:13:44 |
law |
Argentinian National Administration of Medicines, Food, and Medical Technology |
Государственное ведомство по лекарственным препаратам, продуктам питания и медицинским технологиям (ANMAT) |
10.10.2018 |
1:18:00 |
law |
Regulatory Infrastructure and Transport Safety Section |
Секция регулирующей инфраструктуры и безопасности перевозки (МАГАТЭ) |
3.08.2018 |
22:33:43 |
tax. |
aggregate reporting |
сводная отчётность |
3.08.2018 |
22:28:34 |
IT |
xref |
внешняя ссылка, external reference (САПР) |
3.08.2018 |
14:18:24 |
gen. |
gap |
недочёт |
3.08.2018 |
13:29:29 |
IT |
label block |
блок марки |
15.06.2018 |
15:19:27 |
law |
Request for Joinder |
Заявление о привлечении (дополнительной стороны; арбитражный регламент МТП: A party wishing to join an additional party to the arbitration shall submit its request for arbitration against the additional party (the “Request for Joinder”) to the Secretariat. Article 7(1) • Сторона, желающая привлечь к участию в арбитражном производстве дополнительную
сторону, должна представить свое заявление об арбитраже в отношении дополнительной стороны («Заявление о привлечении») в Секретариат.) |
1.06.2018 |
1:53:05 |
law |
officious bystander |
незаинтересованный наблюдатель |
30.03.2018 |
15:15:31 |
gen. |
on a going forward basis |
в дальнейшем |
23.03.2018 |
0:55:45 |
audit. |
Those Charged with Governance |
лица, отвечающие за корпоративное управление |
23.03.2018 |
0:54:49 |
audit. |
performance audit |
аудит результатов деятельности |
23.03.2018 |
0:54:26 |
audit. |
performance materiality |
процедурная существенность |
23.03.2018 |
0:32:59 |
audit. |
close members of the family of an individual |
ближайшие члены семьи частного лица |
23.03.2018 |
0:32:25 |
audit. |
carrying amount of property, plant and equipment |
балансовая стоимость (имущества, техники и оборудования) |
23.03.2018 |
0:31:26 |
audit. |
noncancelable lease |
аренда без права досрочного прекращения |
23.03.2018 |
0:30:39 |
audit. |
non-cash-generating assets |
активы, которые не относятся к активам, генерирующим денежные средства |
23.03.2018 |
0:30:03 |
audit. |
cash-generating assets |
активы, генерирующие денежные средства |
1.03.2018 |
18:58:19 |
med. |
case-base study |
исследование случай-база |
1.03.2018 |
18:57:16 |
med. |
case compeer study |
исследование случай-контроль |
1.03.2018 |
18:56:46 |
med. |
case cohort study |
исследование случай-когорта |
1.03.2018 |
18:54:18 |
med. |
case-specular design |
исследование отражённых случаев |
1.03.2018 |
18:50:48 |
med. |
descriptive study |
дескриптивное исследование |
1.03.2018 |
18:50:11 |
med. |
triple-blind trial |
тройное слепое испытание |
1.03.2018 |
18:47:08 |
med. |
community trial |
региональное испытание |
1.03.2018 |
18:46:44 |
med. |
N-of-one study |
испытание на одном пациенте |
1.03.2018 |
18:46:02 |
med. |
person-time incidence rate |
относительная инцидентность в человеко-время |
1.03.2018 |
18:45:06 |
med. |
cohort incidence |
инцидентность в когорте |
1.03.2018 |
18:44:31 |
med. |
incidence proportion |
доля инцидентности |
1.03.2018 |
18:44:08 |
med. |
Incidence rate ratio |
отношение относительных инцидентностей |
1.03.2018 |
18:43:38 |
med. |
incidence ratio |
отношение кумулятивных инцидентностей |
1.03.2018 |
18:42:39 |
med. |
common vehicle spread |
инфицирование из единого источника |
1.03.2018 |
18:41:29 |
med. |
extrinsic incubation period |
внешний инкубационный период |
1.03.2018 |
18:41:01 |
med. |
Sartwell's incubation model |
инкубационная модель Сартвелла |
1.03.2018 |
18:40:11 |
med. |
health status index |
индекс состояния здоровья |
1.03.2018 |
18:39:48 |
med. |
case-mix index |
индекс сложности случаев |
1.03.2018 |
18:38:55 |
med. |
social network index |
индекс общественного взаимодействия |
1.03.2018 |
18:38:27 |
med. |
body mass index |
индекс Кетле |
1.03.2018 |
18:36:36 |
med. |
Latent immunization |
латентная иммунизация |
1.03.2018 |
18:35:04 |
med. |
redefining the unacceptable |
изменение отношения к неугодному |
1.03.2018 |
18:34:34 |
med. |
population excess rate |
избыточная частота в популяции |
1.03.2018 |
18:33:57 |
med. |
hierarchy of evidence |
иерархия доказательств |
1.03.2018 |
18:32:33 |
med. |
health gap |
показатели потерянного здоровья |
1.03.2018 |
18:31:32 |
med. |
healthy years equivalents |
эквиваленты здоровых лет жизни |
1.03.2018 |
18:30:55 |
med. |
healthy life-year |
здоровые годы жизни |
1.03.2018 |
18:30:15 |
med. |
infection transmission parameter |
показатель заразности |
1.03.2018 |
18:29:41 |
med. |
Farr's laws of epidemics |
законы эпидемий Фарра |
1.03.2018 |
18:29:01 |
med. |
Hardy-Weinberg law |
Закон Харди-Вайнберга |
1.03.2018 |
18:28:15 |
med. |
Environmental tobacco smoke |
загрязнение среды табачным дымом |
1.03.2018 |
18:27:31 |
med. |
subclinical disease |
субклиническое заболевание |
1.03.2018 |
18:27:02 |
med. |
family contact disease |
заболевание по контакту в семье |
1.03.2018 |
18:26:30 |
med. |
preclinical disease |
доклиническое заболевание |
1.03.2018 |
18:25:55 |
med. |
expansion of morbidity |
экспансия заболеваемости |
1.03.2018 |
18:25:24 |
med. |
person-time incidence rate |
моментная инцидентность |
1.03.2018 |
18:25:01 |
med. |
instantaneous incidence rate |
моментная инцидентность |
1.03.2018 |
18:24:29 |
med. |
force of morbidity |
сила заболеваемости |
1.03.2018 |
18:23:56 |
med. |
prevented population fraction |
предотвращённая доля заболеваемости |
1.03.2018 |
18:23:34 |
med. |
preventable population fraction |
предотвратимая доля заболеваемости |
1.03.2018 |
18:22:52 |
med. |
compression of morbidity |
сжатие заболеваемости |
1.03.2018 |
18:21:45 |
med. |
natural history of disease |
естественное развитие болезни |
1.03.2018 |
18:21:18 |
med. |
natural history study |
исследование естественного развития болезни |