5.02.2019 |
16:38:16 |
gen. |
common element |
простой люд (Now I must also appeal to the common element with its crude pleasures and wayward alliances.) |
5.01.2019 |
19:34:52 |
gen. |
compaternity |
кумовство (на уровне крёстных родителей) |
3.12.2018 |
15:27:10 |
gen. |
jousting field |
ристалище |
6.11.2018 |
21:47:16 |
idiom. |
set the cat among the pigeons |
нарушать спокойствие, вносить раздор |
25.10.2018 |
11:25:50 |
gen. |
friends in low places |
везде свои люди |
18.10.2018 |
17:16:31 |
gen. |
filter out |
просачиваться (о новостях) |
6.10.2018 |
20:32:05 |
gen. |
scrounge |
спереть |
30.08.2018 |
16:31:06 |
gen. |
baby-blue |
нежно-голубой |
4.08.2018 |
15:34:32 |
gen. |
less than a kay |
всего ничего (comment by Liv Bliss: to clarify, "kay" means "kilometer" ("k": "A 10k run")) |
4.08.2018 |
15:12:37 |
gen. |
bitza |
всего понемногу |
4.08.2018 |
14:45:08 |
gen. |
tug |
глоток (She takes a large tug on a neat whisky) |
3.08.2018 |
15:47:32 |
automat. |
flexible |
многофункциональный |
3.08.2018 |
14:25:34 |
gen. |
fight |
боевой дух |
14.03.2018 |
20:32:05 |
gen. |
unsurvivable |
убийственный (unsurvivable scandal) |
17.02.2018 |
13:39:08 |
gen. |
despite oneself |
помимо воли |
16.02.2018 |
19:24:10 |
gen. |
mid-afternoon |
до вечера ещё далеко ... |
7.02.2018 |
19:45:07 |
gen. |
think straight |
собраться с мыслями |
31.01.2018 |
11:48:12 |
gen. |
show compassion for |
проявить участие, посочувствовать (someone) |
27.01.2018 |
21:59:16 |
gen. |
insubstantiality |
незначительность, ничтожество |
21.01.2018 |
13:36:30 |
gen. |
poignancy |
горечь |
18.01.2018 |
14:41:02 |
gen. |
denature |
изменять свою сущность |
14.01.2018 |
18:22:20 |
gen. |
watchfulness |
настороженность |
2.11.2017 |
17:31:38 |
confect. |
bullseye |
драже (твёрдая круглая конфета) |
28.10.2017 |
10:36:33 |
gen. |
tip ones hand |
раскрывать карты |
28.10.2017 |
10:36:33 |
gen. |
tip ones hand |
раскрывать намерения |
5.10.2017 |
17:38:20 |
gen. |
lingering |
устоявшийся (запах, например) |
20.06.2017 |
16:22:14 |
gen. |
buachaill |
ирланд., мальчик, юноша, пастух, слуга |
29.04.2017 |
17:33:28 |
gen. |
droit de seigneur |
право первой ночи (the alleged right of a medieval feudal lord to have sexual intercourse with a vassal's bride on her wedding night) |
22.04.2017 |
10:16:18 |
gen. |
catch on |
одуматься |
19.04.2017 |
10:58:34 |
gen. |
dulsk |
искажённое dulse (ирландский вариант) |
16.03.2017 |
20:47:22 |
gen. |
greasily |
вкрадчиво |
8.03.2017 |
10:54:42 |
gen. |
outrageous |
странный, бросающийся в глаза, шокирующий |
27.02.2017 |
16:57:00 |
jarg. |
nerdish |
надоедливый |
27.02.2017 |
16:57:00 |
jarg. |
nerdish |
глуповатый |
7.12.2016 |
22:44:25 |
gen. |
keep someone on their toes |
не давать кому-либо расслабиться |
6.11.2016 |
11:15:55 |
gen. |
copper |
старинный паровой утюг (She washed the girls’ dresses and pressed them with the copper, her face reddening from the steam.) |
4.11.2016 |
16:52:18 |
gen. |
gwardar |
Западная коричневая змея Pseudonaja nuchalis. Семейство Аспидовые |
31.10.2016 |
11:50:54 |
gen. |
filter out |
становиться известным, просачиваться (о новостях) |
28.10.2016 |
21:15:08 |
gen. |
tsk-tsk |
Фи! |
13.10.2016 |
16:17:36 |
gen. |
box gum |
часто его называют red box |
13.10.2016 |
16:14:11 |
gen. |
box gum |
Эвкалипт обильноцветковый (Eucalyptus polyanthemos) |
20.07.2016 |
11:08:16 |
gen. |
unnerve |
выбить из колеи |
28.05.2016 |
13:48:02 |
gen. |
put head between knees |
согнуться в три погибели |
3.05.2016 |
9:40:32 |
gen. |
hesitantly |
с опаской |
29.04.2016 |
19:36:32 |
gen. |
start |
расшевелить |
27.04.2016 |
21:03:48 |
gen. |
pudding wine |
десертное вино |
5.02.2016 |
20:03:46 |
gen. |
civil service |
гражданская церемония (бракосочетания) |
23.01.2016 |
15:03:39 |
gen. |
Chicken a la King |
цыплёнок по-королевски ((Chicken à la King) куриная грудка, тушенная в белом соусе с зеленым и красным перцем и с грибами) |
12.01.2016 |
19:11:33 |
gen. |
trash |
смешать с грязью |
9.01.2016 |
12:38:00 |
phonet. |
received pronunciation |
нормативное произношение (англ. термин употребляется для описания произносительной нормы британского диалекта (варианта) английского языка) |
3.01.2016 |
13:38:36 |
gen. |
Sunday lunch |
Воскресный обед – традиция в Великобритании подавать основное блюдо из жареного мяса, жареного картофеля или картофельного пюре с гарниром, таким как йоркширский пудинг, фарш, овощи и соус. |
8.10.2015 |
10:04:41 |
gen. |
anomalousness |
аномальность |
30.08.2015 |
11:25:45 |
gen. |
raghead |
арабы или мусульмане (пренебрежительно (тот, кто носит на голове тюрбан или аналогичный головной убор)) |
21.08.2015 |
18:01:04 |
gen. |
all guns blazing |
с шашками наголо (e.g. ‘We can't just go in there all guns blazing.') |
18.08.2015 |
12:15:42 |
gen. |
suck teeth |
цыкнуть зубом |
3.06.2015 |
17:12:05 |
gen. |
Easter Rising |
Восстание на пасхальной неделе (Ирландское национальное восстание 24-30 апреля 1916 против английского господства; было подавлено английской армией с исключительной жестокостью) |
3.06.2015 |
12:02:09 |
gen. |
endorse |
ратовать |
28.03.2015 |
10:33:44 |
gen. |
broadleaf basil |
базилик широколистный |
4.03.2015 |
13:02:59 |
gen. |
lighter fuel |
жидкость для заправки зажигалок |
9.02.2015 |
14:40:37 |
gen. |
bitza |
"солянка сборная" |
17.12.2014 |
0:25:45 |
gen. |
small time |
заурядный |
13.12.2014 |
22:07:22 |
gen. |
Columbine |
Название школы в Денвере, где двое учеников устроили массовое побоище, а потом сами застрелились |
26.09.2014 |
18:59:11 |
gen. |
beor |
пиво (староангл.) |
17.09.2014 |
16:46:36 |
gen. |
hymlice |
болиголов (hemlock – O.E. (Kentish) hemlic, earlier hymlice, hymblice, of unknown origin.) |
17.09.2014 |
16:43:30 |
gen. |
feldmore |
пастернак (старокельтсткое; parsnip) |
25.06.2014 |
12:23:12 |
gen. |
ramrod back |
спина прямая, словно шомпол проглотил |
19.06.2014 |
22:16:44 |
gen. |
repo man |
конфискатор |
23.05.2014 |
22:26:37 |
gen. |
casual |
нестрогий |
30.01.2014 |
13:12:03 |
gen. |
pea-goose |
"гусыня" |
30.01.2014 |
13:12:03 |
gen. |
pea-goose |
клуша |
30.01.2014 |
13:12:03 |
gen. |
pea-goose |
домохозяйка |
30.01.2014 |
13:12:03 |
gen. |
pea-goose |
недалёкая женщина |
8.11.2013 |
22:23:23 |
gen. |
shiva |
шива-в еврейской традиции основной период траура, который длится в течение семи дней после похорон. |
22.05.2013 |
17:18:02 |
gen. |
Noscomephobia |
Нозокомефобия – боязнь больниц |
16.01.2013 |
0:53:15 |
gen. |
chipper |
закусочная фастфуд (где подают chips) |
7.01.2013 |
12:23:08 |
gen. |
washbag |
несессер |
23.09.2012 |
13:36:39 |
gen. |
chicken casserole |
аналог чахохбили |
17.09.2012 |
21:41:18 |
gen. |
coffee butler |
термокофейник |
22.07.2012 |
15:38:32 |
gen. |
namby-pamby |
слюнтяй |
27.02.2012 |
22:32:07 |
gen. |
fabio |
обидное имя для самовлюблённого болвана, считающего себя центром вселенной |
31.01.2012 |
14:05:21 |
gen. |
log ride |
сплав на бревне, аттракцион |
26.01.2012 |
22:22:51 |
gen. |
bend over backward |
лезть из кожи вон |
19.01.2012 |
13:11:19 |
police |
sweep |
облава, рейд полиции нравов |
31.12.2011 |
14:14:50 |
gen. |
vibe |
энергетика |
23.12.2011 |
12:18:22 |
gen. |
PO |
полицейский надзиратель (тж P.O., parole officer (по условно-досрочному освобождению)) |
23.12.2011 |
12:18:22 |
gen. |
P.O. |
полицейский надзиратель (тж PO, parole officer (по условно-досрочному освобождению)) |
|
|
gen. |
anomalousness |
необычность |
|
|
gen. |
blues and twos |
мигалка с сиреной |
|
|
cook. |
jalfrezi |
джалфрези |
|
|
gen. |
MRAD |
акустическая система нелетального воздействия на человека |