French-Russian dictionary - terms added by user TaylorZodi: 42
23.04.2018 | 17:29:42 | vulg. | твою мать, бля! | putain de merde |
20.04.2018 | 16:18:03 | slang | изменять мужу или жене | tromper |
21.10.2011 | 20:03:34 | gen. | секс на одну ночь | coup de soir (англ. синоним - one night stand) |
1.10.2011 | 23:51:08 | gen. | мысленно | inwardly (he cursed himself inwardly for being a wuss - он мысленно ругал себя за то, что был слабым.) |
1.10.2011 | 20:22:25 | gen. | поменяться ролями | turn the tables |
1.10.2011 | 20:06:04 | gen. | прижать к стене | pin to the wall (уст. выражение) |
1.10.2011 | 19:45:45 | gen. | Дьявол тоже любит троицу | Bad things happen in threes |
29.09.2011 | 11:44:51 | gen. | чресла, низ живота | reins (обычно фигурально, о сексе) feu de mes reins - огонь моих чресл (Набоков); et le feu monta rapidement dans ces reins = возбуждение (поднималось внизу живота) |
7.06.2011 | 13:25:16 | slang | лысеть | perdre ses cheveux |
7.06.2011 | 11:55:08 | slang | вперёд | vas-y |
7.06.2011 | 11:51:44 | slang | возомнить себя кем-л. | prendre soi pour (Mais pour qui tu te prends - да кто ты такой, чтобы...?) |
7.06.2011 | 11:47:49 | slang | заботиться | s'occuper de soi (Je peux m'occuper de moi - я сам могу о себе позаботиться) |
7.06.2011 | 11:45:37 | slang | прибить | tuer (Je vais vous tuer !) |
7.06.2011 | 11:39:00 | slang | слышь ты, заткнись! | Tais-toi, toi. |
6.06.2011 | 15:16:49 | slang | приемы самозащиты | trucs d'autodéfense |
6.06.2011 | 14:51:55 | slang | дурень | gros malin |
6.06.2011 | 14:50:44 | slang | изменять мужу или жене | tromper (Si papa trompe maman c'est parce que maman vieillit. - Если папа изменяет маме — это потому, что мама стареет. Moi il m'avait trompée pendant 6 mois - Он изменял мне целых 6 месяцев.) |
6.06.2011 | 14:17:05 | slang | умирать со смеху | être mort de rire (пример: J'était mort de rire) |
6.06.2011 | 13:57:47 | vulg. | твою мать, бля! | putain de merde (fucking hell - англ.) |
6.06.2011 | 13:49:07 | vulg. | грёбаный | sale |
6.06.2011 | 13:42:39 | gen. | быть парой | ensemble |
6.06.2011 | 13:42:39 | gen. | жить вместе | ensemble |
6.06.2011 | 13:37:21 | gen. | не тот | mauvais (например, Ils nous ont envoyé le mauvais Patrik - они прислали нам не того Патрика (из фильма)) |
6.06.2011 | 13:32:49 | gen. | работа на лето | un boulot d'été |
6.06.2011 | 13:32:49 | gen. | работа на лето | un job d'été |
6.06.2011 | 13:25:00 | gen. | завести собаку | prendre un chien |
6.06.2011 | 13:21:55 | gen. | подвозить | emmener (Là où je t'emmènerai) |
6.06.2011 | 13:17:26 | gen. | ничего не могу поделать с этим | Et il n'y a rien que je puisse y faire |
6.06.2011 | 13:15:01 | gen. | лошадка-качалка | cheval à bascule |
6.06.2011 | 9:31:34 | gen. | ускорять шаг | Doubler ses pas |
6.06.2011 | 9:30:39 | gen. | бешеный успех | Le bohneur fou |
6.06.2011 | 9:30:08 | gen. | набирать ход | Prendre l'élan |
6.06.2011 | 9:29:15 | gen. | годами | Par les annees |
6.06.2011 | 9:29:15 | gen. | много лет | Par les annees |
3.06.2011 | 12:18:50 | inf. | тискаться | câliner |
3.06.2011 | 12:17:46 | inf. | разрыв отношений | la rapture |
3.06.2011 | 12:16:17 | inf. | проза жизни | le terre à terre |
3.06.2011 | 12:13:08 | inf. | всему своё время | chaque chose a sa place |
3.06.2011 | 12:08:57 | inf. | "в огороде бузина, а в Киеве дядька" | à propos de bottes |
3.06.2011 | 12:06:24 | inf. | больной на голову | malade (il est malade, regardez-le! - посмотри, он же больной.) |
3.06.2011 | 12:04:32 | inf. | чувак, пацан, мужик | type (m) |
3.06.2011 | 12:03:19 | inf. | мне наплевать | ça m'est égal |