Subject | English | Russian |
gen. | a man who reeks charm | человек, полный очарования |
gen. | a person of rare charm | человек, обладающий необычайным обаянием |
gen. | act like a charm | действовать словно чудо (о лекарстве) |
Makarov. | append a charm to the necklace | надеть подвеску на цепочку |
gen. | as a lucky charm | на счастье (Coley Hall was the original owner of the Vancouver Canucks in 1945, and a legendary tough guy. So it’s perfectly fitting that on Oct. 5, 1951, he donned a colourful tie that featured a couple of hockey players about to clobber each other over the head with their sticks. Hall wore it to the Canucks’ home-opener as a lucky charm. Alas, the Canucks were stomped 8-2 by Victoria, so he may never have worn it again. -- надел его на счастье vancouversun.com ART Vancouver) |
gen. | as a lucky charm | как талисман (Coley Hall was the original owner of the Vancouver Canucks in 1945, and a legendary tough guy. So it’s perfectly fitting that on Oct. 5, 1951, he donned a colourful tie that featured a couple of hockey players about to clobber each other over the head with their sticks. Hall wore it to the Canucks’ home-opener as a lucky charm. Alas, the Canucks were stomped 8-2 by Victoria, so he may never have worn it again. -- надел его как талисман vancouversun.com ART Vancouver) |
gen. | be on a charm offensive | предпринимать активные действия, чтобы привлечь / переманить / перетащить на свою сторону кого-либо, используя для этого весь арсенал своего обаяния |
Makarov. | be under a charm | быть зачарованным |
Makarov. | be under a charm | быть зачарованным |
Makarov. | be under a charm | быть околдованным |
gen. | be under a charm | быть околдованным |
Makarov. | charm a secret out of | выведать тайну у (someone – кого-либо) |
Makarov. | charm a secret out of | выведать тайну (у кого-либо) |
gen. | charm is a golden key that opens all doors | шарм-это золотой ключик, подходящий к любой двери |
saying. | the first time's a charm | первое слово дороже второго (the) first time's the charm VLZ_58) |
gen. | he believed that a charm could prevent him from becoming ill | он верил, что амулет мог уберечь его от болезней |
gen. | he believed that a charm could prevent him from becoming ill | он верил, что талисман мог спасти его от болезней |
gen. | he believed that a charm could prevent him from becoming ill | он верил, что талисман мог уберечь его от болезней |
gen. | he believed that a charm could prevent him from becoming ill | он верил, что амулет мог спасти его от болезней |
idiom. | it is working like a charm | всё работает как часы (Alex_Odeychuk) |
inf. | it worked like a charm | это оказало магическое действие |
idiom. | it works like a charm | всё идёт как по маслу (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | its deep seclusion gives it a peculiar charm | полное уединение придаёт этому месту особое очарование |
gen. | its deep seclusion gives it a peculiar charm | полное уединение придаёт этому месту дому и т. п. особое очарование |
gen. | like a charm | как чудо |
gen. | like a charm | как по мановению волшебной палочки (Anglophile) |
gen. | like a charm | удачно |
gen. | like a charm | счастливо |
context. | like a charm | на ура (в фразе work like a charm: The new sales program has worked like a charm. 4uzhoj) |
gen. | like a charm | как по маслу (Ruwshun) |
gen. | like a charm | без труда |
gen. | she has a certain je ne sais quoi that charms everybody | в ней есть какое-то необъяснимое очарование |
gen. | she has a certain je ne sais quoi that charms everybody | в ней есть какое-то необъяснимое обаяние |
Makarov. | the house has a certain charm | в этом домике есть некий шарм |
inf. | the third time's a charm! | а в третий раз повезёт! |
inf. | the third time's a charm! | а в третий раз получится! |
gen. | these tablets act like a charm | эти таблетки творят чудеса |
gen. | third time is a charm | бог любит троицу (VLZ_58) |
saying. | third time's a charm | бог любит троицу (Lu4ik) |
inf. | third time's a charm! | а в третий раз повезёт! (MichaelBurov) |
saying. | third time's a charm | бог троицу любит (Lu4ik) |
inf. | third time's a charm! | а в третий раз получится! (MichaelBurov) |
Makarov. | wear a charm against evil spirits | носить амулет, защищающий от злых духов |
gen. | work like a charm | творить чудеса (I give my dogs pumpkin when they get diarrhea and it works like a charm. ART Vancouver) |
gen. | work like a charm | оказывать магическое действие |
amer. | work like a charm | работать великолепно (об изделии; The modem is easy to install and works like a charm in my computer. Val_Ships) |
amer. | work like a charm | демонстрировать чудеса (техники; or "work wonders" Val_Ships) |
Makarov. | work like a charm | отлично срабатывать |
gen. | work like a charm | возыметь действие (VLZ_58) |
gen. | work like a charm | сработать (превосходно VLZ_58) |
idiom. | works like a charm | Действует безотказно! (Victorinox77) |
gen. | works like a charm | работает отлично (Баян) |
gen. | works like a charm | работает прекрасно (Баян) |