Subject | English | Russian |
gen. | acceptance under the Act | приёмка по акту (witness) |
gen. | account reconciliation act | акт сверки взаиморасчётов (Johnny Bravo) |
gen. | acids act corrosively | кислоты оказывают разъедающее действие |
gen. | acids act corrosively | кислоты разъедают |
gen. | acids act on metal corrosively | кислоты разъедают металл |
gen. | act playfully | игриво вести себя (о животном: It reminds me of the story about the polar bear that visited an Inuit village and approached one of their dogs that had been fastened somewhere outside. The dog acted playfully and in response the polar bear also switched to play modus. The dog survived and the bear returned each year to play with the dog. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | ADA – Americans with Disabilities Act | Закон об американцах-инвалидах (1990 SWexler) |
gen. | the Adult Protection and Decision-Making Act | Закон о защите взрослого населения и принятии решений в его интересах (Johnny Bravo) |
gen. | Americans with Disabilities Act | Закон о защите прав нетрудоспособных граждан США (Artjaazz) |
gen. | Americans with Disabilities Act | Закон о защите прав граждан США с инвалидностью (Artjaazz) |
gen. | an act no normal man would consider | поступок, который нормальному человеку и в голову не придёт (совершить) |
gen. | an act of attainder | постановление парламента, объявляющее кого-л. виновным в государственной измене |
gen. | an act of common passage | обыкновенное явление |
gen. | an act of four scenes | один акт из четырёх сцен |
gen. | an act of four scenes | акт в четырёх картинах |
gen. | an act of outrage | акт грубого произвола |
gen. | an act of perfidy | акт вероломства |
gen. | an act of sabotage | диверсионный акт |
gen. | an act of severeness | суровая мера |
gen. | an act of severeness | жёсткая мера |
gen. | an act of severity | суровая мера |
gen. | an act of severity | жёсткая мера |
gen. | an aeroplane was in the act of secreting a black bomb | от самолёта отделилась чёрная бомба |
gen. | an aeroplane was in the act of secreting a black bomb | от самолёта отделялась чёрная бомба |
gen. | an egregiously criminal act | вопиющее преступление |
gen. | an Englishman would act in a different way | англичанин повёл бы себя иначе (Andrey Truhachev) |
gen. | an Englishman would act in a different way | англичанин сделал бы по-другому (Andrey Truhachev) |
gen. | an Englishman would act in a different way | англичанин сделал бы иначе (Andrey Truhachev) |
gen. | an impious act | профанация |
gen. | apprehend in the act of committing a crime | задержать в момент совершения преступления (4uzhoj) |
gen. | Apprenticeship and Industry Training Act | Закон Альберты "Об обучении и аттестации в сфере промышленности" (Johnny Bravo) |
gen. | approve Act | утвердить закон (закон, акт, положение и т. д. answers.com dann81) |
gen. | Arkansas Small Business Pass Through Act | Закон штата Арканзас "Об освобождении субъектов малого бизнеса от налога на доходы юридических лиц" (molimod) |
gen. | attempted act of terrorism | покушение на террористический акт (disk_d) |
gen. | The Audit Act | Закон о ревизии (Johnny Bravo) |
gen. | authorize someone to act for someone else | уполномочивать кого-либо действовать от чьего-либо имени |
gen. | authorize to act for one | уполномочить кого-либо действовать от своего имени |
gen. | baby act | несерьёзный поступок |
gen. | baby act | ребяческий поступок |
gen. | baby act | легкомысленный поступок |
gen. | balancing act | эквилибристика (цирковой жанр) |
gen. | balancing act | балансирование (VLZ_58) |
gen. | balancing act | уравновешивание (olga garkovik) |
gen. | balancing act | компромисс (the process of trying to achieve something that different groups will all be satisfied with; from Macmillan Dictionary Mr.Gone) |
gen. | Banks and Trust Companies Act, 1990 | Закон о банках и трастовых компаниях 1990 года (Британские Виргинские Острова Deel) |
gen. | barbaric act | варварский поступок (Olegus Semerikovus) |
gen. | barbaric act | акт вандализма (Olegus Semerikovus) |
gen. | barbarous act | варварский поступок (Olegus Semerikovus) |
gen. | barbarous act | акт вандализма (Olegus Semerikovus) |
Gruzovik | begin to act | заиграть (on stage) |
Gruzovik | begin to act willfully | засамовольничать |
gen. | Biologies Price Competition and Innovation Act | Закон о ценовой конкуренции и инновациях биологических лекарств (Millie) |
gen. | Births, Deaths and Marriages Registration Act | Закон об актах гражданского состояния (Alexander Demidov) |
gen. | black act | английский закон против браконьеров |
gen. | brakes refused to act | тормоза отказали |
gen. | brazen act | грубейшее надругательство (Yeldar Azanbayev) |
gen. | Bribery Act | Закон "О борьбе со взяточничеством" (Соединенное Королевство 4uzhoj) |
gen. | bring to bodily act | плотски |
gen. | bring to bodily act | телесно |
gen. | British North America Act | Акт о Британской Северной Америке (denghu) |
gen. | Buy American Act | Закон "Покупайте американское" (Dahis) |
gen. | by this act he has signed his doom | этим он подписал свой смертный приговор |
gen. | by this act he has signed his doom | этим он предрешил свою судьбу |
gen. | Carriage of Goods by Sea Act | закон о морских перевозках |
gen. | Carribbean Basin Economic Recovery Act | Акт об экономическом возрождении стран Карибского бассейна |
gen. | catch someone in the act | поймать кого-либо на месте преступления |
gen. | catch sb. in the act | застать кого-л. "на горячем" |
gen. | catch sb. in the act | застать кого-л. совершающим неблаговидный поступок |
gen. | catch someone in the act | застукать с поличным (driven) |
gen. | catch someone in the act | поймать с поличным |
gen. | catching in the act | поимка на месте преступления (Anglophile) |
gen. | caught in the act of committing a crime | захвачен на месте преступления |
gen. | certificate/act of completion of construction | акт строительной готовности (building antonach) |
gen. | Certificate of Title under the Land Transfer Act | государственный акт на право собственности на земельный участок (4uzhoj) |
gen. | Child Soldier Prevention Act | Закон США "О предотвращении использования детей для несения воинской службы" (CSPA Bratets) |
gen. | Childcare Act | Закон об уходе за детьми (tania_mouse) |
gen. | children like to act out what they read | дети любят изображать в лицах то, о чём они читали |
gen. | Children?s Internet Protection Act | закон "О защите детей в интернете" |
gen. | Children's Internet Protection Act | закон "О защите детей в интернете" |
gen. | circus act | цирковой номер (denghu) |
gen. | civil disobedience act | акт гражданского неповиновения (Leviathan) |
gen. | Civil Jurisdiction and Judgments Act 1982 Interim Relief Order | Приказ "О внесении изменений в положения Закона "О гражданской юрисдикции и исполнении судебных решений" в части мер по обеспечению иска" (4uzhoj) |
gen. | Civil Liability Contribution Act 1978 | Закон о гражданской ответственности доли ответственности 1978 г. (Lavrov) |
gen. | class act | непревзойдённый (Borita) |
gen. | class act | высший сорт (Borita) |
gen. | class act | неподражаемый (Borita) |
gen. | clean up one's act | взяться за ум (begin to behave in a better way, especially by giving up alcohol, drugs, or illegal activities: You're going to have to clean up your act if you want to get into a good college. • Tish has really cleaned up her act – she doesn't drink or smoke pot any more. Anglophile) |
gen. | clean up one's act | взяться за голову (в знач. "взяться за ум": You're going to have to clean up your act if you want to get into a good college. 4uzhoj) |
gen. | clean up one's act | браться за голову (в знач. "браться за ум": However, in the end, it all goes wrong: Oliver's inventions do not seem to work, and so following his dreams' breakdown into nothingness through an alcoholic haze, his very humanity follows suit: "...Oliver has become an animal." Along the process, Elaine effectively kicks Oliver out of the house, exiling him to a lonely fate – "I told him to clean up his act or get out." 4uzhoj) |
gen. | clean up one's act | исправиться (Someday I'm going to clean up my act and start researching more carefully. bookworm) |
gen. | clean up one's act | образумиться (chingachguk1977) |
gen. | clean up one's act | встать на путь исправления (chingachguk1977) |
gen. | clean up one's act | браться за ум (begin to behave in a better way, especially by giving up alcohol, drugs, or illegal activities Anglophile) |
gen. | clean up one's act | начать вести себя подобающим образом |
gen. | Clean up your act | исправить поведение (Grebelnikov) |
gen. | Coercion Act | закон о приостановке действия конституции |
gen. | commit act of arson | пускать красного петуха |
gen. | commit an act of arson | пустить петушка |
gen. | Communication Decency Act | Акт о соблюдении приличий в СМИ (irn2410) |
gen. | Comprehensive Employment and Training Act | Единый акт о найме и подготовке |
gen. | Comprehensive Environmental Response and Control Liability Act | Акт "О всеобщей ответственности за защиту окружающей среды и компенсации в случае нанесения ущерба" (Yeldar Azanbayev) |
gen. | Comprehensive Environmental Response, Compensation, and Liability Act | Общий закон о воздействии на окружающую среду, компенсациях и ответственности (США, 1980) |
gen. | Comprehensive Environmental Response, Compensation and Liability Act | Закон о всесторонней защите окружающей среды, компенсациях и ответственности при её загрязнении (CERCLA Lavrov) |
gen. | conciliatory act | примирительный поступок |
gen. | conciliatory act | умиротворяющий поступок |
gen. | conciliatory act | акт примирения |
gen. | conscious act | намеренный поступок |
gen. | consented to act | Согласие с назначением на должность (Johnny Bravo) |
gen. | constituent act | учредительный акт (договор Lavrov) |
gen. | Corporation Tax Act | Закон "О налоге на прибыль предприятий и организаций" (при переводе с русского или на русский 4uzhoj) |
gen. | Corporation Tax Act | Закон "О налогообложении прибыли предприятий" (при переводе с украинского или на украинский 4uzhoj) |
gen. | criminal act | преступный акт |
gen. | cross-talk act | парная разговорная клоунада |
gen. | Damage Act | коммерческий акт (повреждения груза итд. ROGER YOUNG) |
gen. | death-defying act | смертельный номер (VLZ_58) |
gen. | decent people don't act that way | порядочные люди так не поступают |
gen. | Defence of the Realm Act | Закон о защите королевства (1914 г., Великобритания) |
gen. | Defense Base Act | Закон о страховании граждан США, выезжающих на работу за пределы страны (kudoz.org MAMOHT) |
gen. | delicate balancing act | сложное урегулирование (a delicate balancing act between a career, a home, and motherhood. Collins Alexander Demidov) |
gen. | delivery acceptance act | передаточный акт (fake translator) |
gen. | delivery and acceptance act | акт о сдаче и приёме в эксплуатацию (объекта) |
gen. | Depository Institutions Management Interlocks Act | Закон о разрешении конфликтов при управлении кредитными учреждениями (Vadim Rouminsky) |
gen. | detect in the act | застать кого-либо на месте преступления |
gen. | detestable act | мерзкий поступок |
gen. | disputed judicial act | оспариваемый судебный акт (ABelonogov) |
gen. | disreputable act | позорный акт |
gen. | do a vanishing act | раствориться в пространстве (Anglophile) |
gen. | do a vanishing act | смыться (Anglophile) |
gen. | do a vanishing act | сделать ноги (Anglophile) |
gen. | do a vanishing act | улизнуть (Anglophile) |
gen. | do a vanishing act | исчезнуть (Anglophile) |
gen. | do a vanishing act | испариться (Anglophile) |
gen. | Dodd-Frank Act | закон Додда-Фрэнка о реформе финансового сектора США (yuliya1988) |
gen. | don't delay, act now! | действуй! |
gen. | dont't talk, act | хватит болтать, надо дело делать |
gen. | drop the act | хватит на публику играть (Taras) |
gen. | drop the act | хватит играть на публику (Taras) |
gen. | drop the act! | хватит комедию ломать! (APN) |
gen. | Drug Supply Chain Security Act | Акт по безопасности цепочки поставок медикаментов (Belka_me) |
gen. | Drug-Free Workplace Act | Акт о запрете приёма наркотических веществ на рабочем месте (1988 г. Бруклин Додж) |
gen. | during the summer we act on an open-air stage | летом мы играем на открытой сцене |
gen. | each acted after his kind | каждый действовал по-своему |
gen. | elective act | действие свободной воли |
gen. | Electronic Communications Privacy Act | Закон США "О защите информации, передаваемой при помощи электронных систем связи" (4uzhoj) |
gen. | electronic transaction act | Единообразный закон об электронных сделках (Tania Gray) |
gen. | Elementary and Secondary Education Act | Закон о начальном и среднем образовании |
gen. | embarrassment made him act wrong | от смущения он делал не то, что следовало |
gen. | embarrassment made him act wrongly | от смущения он делал не то, что следовало |
gen. | Emergency Powers Act | Закон о чрезвычайных полномочиях (Великобритания) |
gen. | employment contracts act | закон о трудовом договоре (sm.ee ВВладимир) |
gen. | Equal Pay Act | Закон о равной оплате труда (AMlingua) |
gen. | Exclusion Act | закон о высылке из США определённых лиц и запрещении въезда в США определённым лицам |
gen. | expiate the act with life | искупить проступок своей жизнью |
gen. | explain away such an act | оправдать подобный поступок (such an error, a fault, an offence, the child's fears, smb.'s absence from home, the loss of the money, etc., и т.д.) |
gen. | Export Control Reform Act | Закон о реформе экспортного контроля (house.gov Tanya Gesse) |
gen. | fail to act on | оставлять без последствий |
gen. | Fair Employment and Housing Act | Калифорнийский трудовой и жилищный акт (1959 cerceo) |
gen. | Family Education Rights and Privacy Act | Закон о семейных правах на образование и неприкосновенность личной жизни (FERPA 1974 nerzig) |
gen. | Family Educational Rights and Privacy Act | Закон США о правах семьи на доступ к информации, связанной с образованием, и её защиту (wikipedia.org SergeiAstrashevsky) |
Игорь Миг | Federal Act No. 197 of 30 December 2006 | ФЗ № 197 от 30 декабря 2006 года (Трудовой Кодекс РФ) |
Игорь Миг | Federal Act No. 258 of 29 December 2006 On amendments to a number of legislative acts of the Russian Federation in connection with further delineation of jurisdiction | Федеральный закон № 258-ФЗ от 29 декабря 2006 года "О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в связи с совершенствованием разграничения полномочий" |
Игорь Миг | Federal Act No. 184 of 6 October 1999 On general principles for the organization of legislative representative and executive agencies of State power in the constituent entities of the Russian Federation | Федеральный закон № 184-ФЗ "Об общих принципах организации законодательных представительных и исполнительных органов государственной власти субъектов Российской Федерации" от 6 октября 1999 года |
Игорь Миг | Federal Act No. 131 of 6 October 2003 On general principles for the organization of local government in the Russian Federation | Федеральный закон № 131-ФЗ "Об общих принципах организации местного самоуправления в Российской Федерации" от 6 октября 2003 года |
Игорь Миг | Federal Refugees Act No. 4528-1 of 19 February 1993 | Федеральный закон от 19 февраля 1993 года № 4528-1 "О беженцах" |
gen. | Federal Roads Act | Федеральный закон об автомобильных дорогах (Федеральный закон "Об автомобильных дорогах и о дорожной деятельности в Российской Федерации и о внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации" от 08.11.2007 N 257-ФЗ Alexander Demidov) |
gen. | Federal Trademark Dilution Act | Федеральный закон об ослаблении режима торговых марок (manoylishka) |
gen. | file under an act | оформить актом (WiseSnake) |
gen. | Finance Act | закон о вступлении в силу государственного бюджета |
gen. | Financial Advisers Act | Закон о консультантах по финансовым вопросам (
Johnny Bravo) |
gen. | First Schedule to Act | первое приложение к закону или акту (Yeldar Azanbayev) |
gen. | flying trapeze act | воздушный полёт (Alexander Demidov) |
gen. | Foreign Account Tax Compliance Act | Закон о налоговом соответствии иностранных счетов (Ремедиос_П) |
gen. | Foreign Corrupt Practices Act | Закон США "О борьбе с коррупцией со стороны физических и юридических лиц-резидентов США на территории иностранных государств" (4uzhoj) |
gen. | fraudulent act | обманное действие (Johnny Bravo) |
gen. | Freedom Act | Закон США "Об объединении и укреплении государства путём соблюдения прав человека, прекращения сбора персональных данных, передаваемых по сетям электросвязи, запрета на отслеживание перемещения граждан и отмены упрощённого порядка получения ордеров на сбор такой информации органами национальной безопасности США" (The USA FREEDOM Act or Uniting and Strengthening America by Fulfilling Rights and Ending Eavesdropping, Dragnet-Collection and Online Monitoring Act // Несмотря на то, что названия законов в США нередко "подгоняются" под "красивый" акроним, переводить название закона таким акронимом мне лично кажется не совсем верным. Можно перевести по сути, а перевод смыслового акронима дать в скобках. // Кроме того, мне кажется, что слово "Америка" в переводе лучше заменить словом "государство" 4uzhoj) |
gen. | Freedom for Russia and Emerging Eurasian Democracies and Open Markets Support Act | Закон США "О содействии становлению и защите гражданских свобод в России, молодых демократических государствах Евразии и поддержке открытых рынков" (4uzhoj) |
gen. | FREEDOM Support Act | Закон США "О содействии становлению и защите гражданских свобод в России, молодых демократических государствах Евразии и поддержке открытых рынков" (Freedom for Russia and Emerging Eurasian Democracies and Open Markets Support Act wikipedia.org 4uzhoj) |
gen. | freedom to act | свобода действий (Ремедиос_П) |
gen. | freedom to act | простор для инициативы (Moscowtran) |
gen. | freedom to act at will | свобода воли |
Игорь Миг | get one's act together | сосредоточиться |
gen. | get one's act together | организоваться (Andrey Truhachev) |
gen. | get one's act together | собраться с мыслями (Andrey Truhachev) |
gen. | get one's act together | остепениться |
gen. | get one's act together | взять себя в руки (4uzhoj) |
gen. | get one's act together | прийти в себя (Anglophile) |
gen. | get one's act together | организовать себя |
gen. | get one's act together | взять себя в руки (По мнению американцев, бедняжка, который собирается "поплакаться в жилетку" друзьям, "должен взять себя в руки" (he's got to get his act together), ибо "успех порождает успех" – success breeds success, – а от нытья нет никакого проку. Dominator_Salvator) |
gen. | get one's act together | собраться (собрать себя в кулак: In the second half the home side got their act together and Tommy Bolger led the way when he scored in similar fashion to Lawlor, beating two defenders before slotting home in the 65th minute. 4uzhoj) |
gen. | get one's act together | поторопиться (VLZ_58) |
gen. | get one's act together | взяться за ум (Межирицкий) |
gen. | get in on act | пристроиться чьему-либо делу |
gen. | get in on act | принимать участие |
gen. | get in on act | быть в доле |
gen. | get in on the act | подражать кому-л., добившемуся успеха, с желанием разделить этот успех |
Игорь Миг | get its act together | наладить работу |
Игорь Миг | get its act together | уладить внутренние противоречия |
Игорь Миг | get its act together | переходить к решительным действиям |
Игорь Миг | get its act together | объединять свои усилия |
Игорь Миг | get its act together | отладить свою работу |
Игорь Миг | get its act together | действовать слаженно |
Игорь Миг | get its act together | собираться с мыслями |
Игорь Миг | get its act together | собраться с мыслями |
Игорь Миг | get its act together | взяться за ум |
Игорь Миг | get its act together | налаживать работу |
Игорь Миг | get its act together | опомниться |
Игорь Миг | get its act together | встряхнуться |
Игорь Миг | get its act together | действовать последовательно |
Игорь Миг | get its act together | принять необходимые меры |
Игорь Миг | get its act together | находить общий язык |
Игорь Миг | get its act together | пересмотреть своё отношение |
Игорь Миг | get its act together | брать ситуацию под контроль |
Игорь Миг | get its act together | укреплять единство |
Игорь Миг | get its act together | заняться делом |
Игорь Миг | get its act together | выполнить свой долг |
Игорь Миг | get its act together | переходить к слаженным действиям |
Игорь Миг | get its act together | довести дело до ума |
Игорь Миг | get its act together | наводить порядок |
Игорь Миг | get its act together | проявить последовательность |
Игорь Миг | get its act together | овладевать собой |
Игорь Миг | get its act together | овладеть собой |
Игорь Миг | get its act together | брать себя в руки |
Игорь Миг | get its act together | соорганизоваться |
Игорь Миг | get its act together in | упорядочить |
Игорь Миг | get its act together in | наводить порядок в |
gen. | get its act together to | организовать свою деятельность так, чтобы иметь возможность (I suppose I should not be surprised that the Liberal government cannot get its act together to help others in need.) |
gen. | get your act together | взять себя в руки (Alex_Odeychuk) |
gen. | get your act together | собраться (Дмитрий_Р) |
gen. | get your act together | организоваться (Дмитрий_Р) |
gen. | Goods and Service Act | Закон о товарах и услугах (VictorMashkovtsev) |
gen. | guilty act | виновное действие (Actus reus means "guilty act" and refers to the principle that a person must commit some forbidden act or neglect some mandatory act before he or she can be ... | Mind, I don't say a CRIME; I am not speaking of shedding of blood or any other guilty act, which might make the perpetrator amenable to the law: my word is ERROR. The activist also questioned the context in which the information made his statement, saying any criminal offence in the various laws of South Sudan is identified by two elements, citing guilty mind and guilty act. thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
gen. | he acted according to your directions | он поступал соответственно вашим указаниям |
gen. | he acted peculiarly in this case | в этом случае он вёл себя странно |
gen. | he acted quite decently | он поступил вполне порядочно |
gen. | he acted wrong | он поступил неправильно |
gen. | he acts indecently | он ведёт себя неприлично |
gen. | he acts strangely | он ведёт себя странно |
gen. | he is not up to such an act | его не хватает на такой поступок |
gen. | he was taken in the act of stealing | его поймали в тот момент, когда он воровал |
gen. | her aria comes in the 3d act | её ария будет в третьем акте |
gen. | her aria comes in the third act | её ария звучит в третьем акте |
gen. | her rheumatism started to act up | ревматизм снова начал её мучить |
gen. | high wire act | смертельный номер (WiseSnake) |
Игорь Миг | high-wire act | рискованная операция |
gen. | his act was so low it was beneath criticism | его поступок ниже всякой критики |
gen. | his anger was real, it wasn't an act | его гнев был неподдельным, это не было притворством |
gen. | his consent was an impulsive act | он необдуманно согласился под влиянием момента |
gen. | his heroic act won him glory | его героизм принёс ему славу |
gen. | his marriage was actually an act of faith | он рискнул жениться в уверенности, что брак будет удачным |
gen. | his opposition acted as a goad to her determination to succeed | сопротивление с его стороны только подстегнуло её стремление добиться успеха |
gen. | his plays don't act well | его пьесы трудно играть |
gen. | his plays don't act well | его пьесы малосценичны |
gen. | his voice acted like a sedative | его голос подействовал успокаивающе |
gen. | his watch has begun to act up | его часы стали шалить (VLZ_58) |
gen. | hodgepodge act | закон, содержащий постановления по разным вопросам |
gen. | hotchpotch act | закон, содержащий постановления по разным вопросам |
gen. | humanitarian act | гуманитарная акция (segu) |
gen. | humanitarian act | гуманитарный акт (Кунделев) |
gen. | if he won't act voluntarily he must be forced | если он не хочет действовать добровольно, его надо заставить |
gen. | if we get all the workers out, we may be able to force the government to act | если все рабочие забастуют, мы сможем заставить правительство действовать |
gen. | if you were to think a little less and act a little more it would be better for all | для всех было бы лучше, если бы вы немного меньше размышляли и немного больше делали |
gen. | illegal act=criminal conduct | содеянное (см. http://www.mass.gov/courts/formsandguidelines/sentencing/step7.html Tanya Gesse) |
gen. | illicit act | Незаконные действия (vandaniel) |
gen. | implementation of the Act | реализация акта (напр., Конвенции; The practical implementation of an Act is the responsibility of the appropriate government department, not Parliament. Wolverine9) |
gen. | Imported Cigarette Compliance Act | Акт контроля за международной пересылкой табачных изделий (Korso) |
gen. | incorporated by act of parliament | утверждённый парламентским актом (об обществе) |
gen. | incorporation act | акт об учреждении (gennier) |
gen. | Indian Removal Act | Закон о переселении индейцев (ABelonogov) |
gen. | Indian Reorganization Act | Закон о реорганизации индейской администрации (Принят в 1934. Прекратил передачу земли, находящейся в собственности племени, в индивидуальную собственность индейцев, предусмотренную Законом о распределении земли (1887), ограничил самоопределение резервационных общин и создал институт выборного совета племени. Предусмотрел возможность принятия конституций племен, подлежащих одобрению министром внутренних дел. Закон не распространялся на племена Оклахомы и Аляски Taras) |
gen. | individual legal act | индивидуальный правовой акт (ABelonogov) |
gen. | Insolvency Act | Закон о несостоятельности (VictorMashkovtsev) |
gen. | Insolvency Act of 1986 | Закон о несостоятельности от 1986 года (VictorMashkovtsev) |
gen. | insult by word or act | оскорбить кого-либо словом |
gen. | insult by word or act | оскорбить кого-либо действием |
gen. | intentional act | намеренное действие (mascot) |
gen. | intentional act | преднамеренный поступок |
gen. | intentional act | преднамеренное действие |
gen. | interest rises with each act of the play | с каждым актом интерес к пьесе возрастает |
gen. | Internal Security Act | Закон о внутренней безопасности |
gen. | International Business Authority Act | Закон об Управлении Международного Бизнеса (vanyok666) |
gen. | International Emergency Economic Powers Act | Закон США об экономических полномочиях в случае чрезвычайных ситуаций, создаваемых внешней угрозой (luisochka) |
gen. | it does not behove you to act in this manner | вам не пристало так поступать |
gen. | it doesn't become you to act like that | так поступать тебе не подобает |
gen. | it doesn't become you to act so meanly | вам не годится поступать так низко |
gen. | it doesn't become you to act so meanly | вам не пристало поступать так низко |
gen. | it is clever of you to act so | с вашей стороны умно действовать подобным образом |
gen. | it is essential that we act without delay | необходимо действовать без промедления |
gen. | it is foolish of you to act so | с вашей стороны глупо действовать подобным образом |
gen. | it is imperative that we act without delay | необходимо действовать без промедления |
gen. | it is time to act | пора делать дело |
gen. | it is time to act | время действовать |
gen. | it is wrong to act like this | нехорошо так поступать |
gen. | it takes a real act of faith just like Abraham when he left his home country for the wilderness | это становится настоящим испытанием веры, как для Авраама, когда он покинул родину и отправился в пустыню |
gen. | it was a cruel act of him to do it | с его стороны было жестоко так поступать |
gen. | it was a foul act of his | он поступил гнусно |
gen. | it was a mean act of his | он поступил гнусно |
gen. | it was an act of vengeance for his father's murder | это был акт мщения за убийство отца |
gen. | it was half way through act 1 that I saw him | прошла уже половина 1-го действия, когда я увидел его |
gen. | it was half way through act 1 that I saw him | уже прошла половина 1-го действия, когда я увидел его |
gen. | it was irresponsible of him to act like that | было безответственно с его стороны поступать так |
gen. | it was necessary to act and that promptly | нужно было действовать и действовать быстро |
gen. | it was necessary to act and that promptly | нужно было действовать и действовать быстро |
gen. | it was necessary to act, and that promptly | надо было действовать, причём быстро |
gen. | it would be a graceful act on your part | это будет очень любезно с вашей стороны |
gen. | it would be an act of grace on your part | это будет весьма любезно с вашей стороны |
gen. | it'll be to your advantage to act this way | вам прямой расчёт так поступить |
gen. | it's a dishonest act | это нечестный поступок |
gen. | juggling act | манипуляция (Taras) |
gen. | juggling act | жонглирование (тж. перен. Taras) |
gen. | keep up an act | разыгрывать комедию (Technical) |
gen. | Law of Obligations Act | Обязательственно-правовой закон (Võlaõigusseadus, Эстонская Республика ABelonogov) |
gen. | limited and supplementary liabilities partnerships act | закон о товариществах с ограниченной и дополнительной ответственностью (feyana) |
gen. | Magistrate's courts act | Акт о магистратских судах (Англия scherfas) |
gen. | mandate to act | полномочия действовать (Alexander Demidov) |
gen. | Maritime Transportation Security Act | Закон о безопасности морских перевозок (oxana135) |
gen. | may be act to adjust | может служить для регулировки (Andy) |
gen. | Middle-Income Student Assistance Act | закон о помощи студентам со средним доходом |
gen. | musical act | музыкальный номер, музыкальное представление, выступление (Aslandado) |
gen. | National Defense Authorization Act | Закон о полномочиях в области национальной обороны (usmission.gov cyruss; Ссылка не работает. Закон об оборонном бюджете США. Принимается на каждый финансовый год. mtovbin) |
gen. | near the end of an act | под занавес |
gen. | Network Enforcement Act | Закон о защите социальных сетей (luiza2017) |
gen. | no blame attaches to his act | в его поступке нет ничего зазорного |
gen. | no Child Left Behind Act | Закон "Ни одного отстающего ребёнка" |
gen. | no wonder the children look subdued, their father has just read the riot act to them | неудивительно, что дети присмирели – им только что влетело от отца |
gen. | not act like | не уподобляться (someone – кому-либо Lana Falcon) |
gen. | Nuclear Liability Act | Закон о (гражданской) ответственности за ядерный ущерб (Индия deccanherald.com, wikipedia.org nerdie) |
gen. | Nuclear Security Act of | Закон о ядерной безопасности 2002 г. |
gen. | official act | служебное действие (Caithey) |
gen. | opening act | разогревающая группа (Aiduza) |
gen. | opening act | шоу открытия (An opening act, warm-up act, or supporting act is an entertainment act (musical, comedic, or otherwise), that performs at a concert before the featured act, or "headliner". Rarely, an opening act may perform again at the end of the event, or perform with the featured act after both have had a set to themselves. The opening act's performance serves to "warm up" the audience, making it appropriately excited and enthusiastic for the headliner. In rock music, the opening act will usually be an up-and-coming group with a smaller following than the featured artist. On long concert tours, different opening acts may be used for different legs of the tour. The undercard is a similar concept in sports. WK Alexander Demidov) |
gen. | opening act | церемония открытия (Stormy) |
gen. | order for the annulment or amendment of an act which conflicts with the legislation | предписание об отмене или изменении противоречащего законодательству акта (ABelonogov) |
gen. | Paperwork Reduction Act of | Закон о сокращении канцелярской работы (США) |
gen. | Partnership Act | Закон о партнёрстве (company-express.com elena.sklyarova1985) |
gen. | pass an act | принять закон |
gen. | Payroll Indexation Act | Закон "Об индексации доходов населения" (рабочий вариант 4uzhoj) |
gen. | perform an act of sabotage | осуществлять диверсию (диверсионный акт) |
gen. | person who has the right to act in the name of a legal entity without a power of attorney | лицо, имеющее право без доверенности действовать от имени юридического лица (ABelonogov) |
gen. | persons authorized to act on behalf of the company without a power of attorney | физические лица, имеющие право без доверенности действовать от имени юридического лица (И дословно, и достоверно, но я все равно предпочитаю пользоваться вариантом "board members" // См. комментарии к статье "действующий на основании устава". 4uzhoj) |
gen. | Plan-Do-Check-Act | "планирование-исполнение-проверка-принятие мер" |
gen. | play act | изображать |
gen. | play act | притворяться |
gen. | play act | паясничать (Abysslooker) |
gen. | play act | кривляться (Abysslooker) |
gen. | play act | ломаться (Abysslooker) |
gen. | play act | ломать комедию |
gen. | play act | играть |
gen. | play-act | играть |
gen. | play-act | изображать |
gen. | play act | быть актёром |
gen. | play act | вставать в позу |
gen. | play act | быть комедиантом |
gen. | play-act | делать вид (Anglophile) |
gen. | play-act | притворяться |
gen. | post act | действие, случившееся после факта |
gen. | post act | деяние, случившееся после факта |
gen. | premeditated criminally punishable act | умышленное уголовно наказуемое деяние (ABelonogov) |
gen. | present act | настоящий акт |
gen. | PROTECT Act | Закон о защите |
gen. | PROTECT Act | Закон об обвинительных средствах защиты и инструментах для борьбы с эксплуатацией детей в наше время (Prosecutorial Remedies and Tools Against the Exploitation of Children Today Act Igor Kondrashkin) |
gen. | Psychiatric Assistance Act | Закон о психиатрической помощи (из материалов ЕСПЧ Allle) |
gen. | Public Access to Information Act | Закон "Об обеспечении доступа к информации о деятельности государственных органов и органов местного самоуправления" (так называется в России 4uzhoj) |
gen. | Public Access to Information Act | Закон "О доступе к публичной информации" (так называется в Украине 4uzhoj) |
gen. | the Public Guardian and Trustee Act | Закона о публичном опекуне и попечителе (Johnny Bravo) |
gen. | Public Interest Disclosure Act | закон о раскрытии сведений, представляющих большую важность для общества (t_edelweis) |
gen. | random act of kindness | внезапное проявление доброты (Andy) |
gen. | random act of kindness | бескорыстное доброе дело (usually done to help somebody or cheer them up Clepa) |
gen. | rash act | необдуманный поступок |
gen. | rash act | опрометчивый шаг |
gen. | rash act | безрассудство (grigoriy_m) |
Игорь Миг | read someone the riot act | распекать |
Игорь Миг | read someone the riot act | задать головомойку |
gen. | reflex act | рефлекторное движение |
gen. | Reform Act | реформа избирательной системы в Англии (1831-1832 гг.) |
gen. | refuse to act upon | отказаться выполнять (ART Vancouver) |
gen. | refuse to act upon | отказать в исполнении (a resuest / command ART Vancouver) |
gen. | Registration Act | Акт о регистрации (Johnny Bravo) |
gen. | rightful act | справедливый поступок |
gen. | riot act | закон против бунта |
gen. | riot act | закон, воспрещающий сходки |
gen. | riot act | частное определение (выносимое судом в чьей-либо адрес Rust71; совершенно не подходит по стилю - русский оригинал официальный, а английский вариант полусерьезный и означает, что кто-то кого-то сильно отругал mtovbin) |
gen. | riot act | закон о бунтах |
gen. | riot act | закон о мятежах |
gen. | riot act | закон об охране общественного спокойствия и порядка |
gen. | SAFE ports act | Акт о безопасности и ответственности для каждого порта (Security and Accountability For Every Port Act Black_Swan) |
gen. | Safety Control of Dangerous Substances Act | Закон о безопасном обращении с опасными веществами (Южная Корея shergilov) |
gen. | second act | второе действие |
gen. | Securities Act | Закон "О ценных бумагах" |
gen. | sex act | половой акт (Finally, last December, guilty verdicts were handed down to a priest and nun who had gone to extraordinary lengths to protect their illicit relationship. The court found Sister Abhaya had walked in on them while they were engaging in a sex act in the kitchen, and killed her to conceal their sins. cnn.com 4uzhoj) |
gen. | she does not mean it, it's just an act | у неё это не всерьёз |
gen. | she does not mean it, it's just an act | она просто прикидывается |
gen. | she doesn't go on till the second act | она появляется на сцене только во втором акте |
gen. | she is authorised to act for her husband | она имеет доверенность от своего мужа |
gen. | she is authorized to act for her husband | она имеет доверенность от своего мужа |
gen. | she reacted calmly to his vile contemptible act | она спокойно отреагировала на его подлый, достойный презрения поступок |
gen. | she should continue to act pursuant to the United Nations Security Council resolutions | ей следует продолжать действовать в соответствии с резолюциями Совета Безопасности ООН |
gen. | Small Business Act | Акт поддержки малого и среднего предпринимательства (директивный документ Европейского Союза Irina_Balerina) |
gen. | sordid act | отвратительный поступок |
gen. | sordid act | низкий поступок |
gen. | sovereign immunity act | закон об иммунитете государства (Alexander Demidov) |
gen. | speech acts | речевое общение (Liv Bliss) |
gen. | stage act | сценическое выступление (Alexander Demidov) |
gen. | stage an act | устроить акцию (Technical) |
gen. | statutory act | государственный нормативный акт (Alexander Demidov) |
gen. | Statutory Declarations Act | Закон об официальном письменном заявлении об истинности показаний (Johnny Bravo) |
gen. | striptease act | стриптиз |
gen. | subversive terrorist act | диверсионно-террористический акт (Maggie) |
gen. | such an act deserves respect | такой поступок заслуживает уважения |
gen. | such an act does him credit | такой поступок делает ему честь |
gen. | supervisory review of a judicial act | пересмотр судебного акта в порядке надзора (ABelonogov) |
gen. | take smb. in the act | застать кого-л. на месте преступления |
gen. | take smb. in the act | поймать кого-л. на месте преступления |
gen. | take in the act | застать кого-либо на месте преступления |
gen. | take in the act of | застать на месте преступления |
gen. | take in the act of | заставать на месте преступления |
gen. | teach someone how to act | учить + acc. уму-разуму |
gen. | terroristic act | теракт (Alexander Demidov) |
gen. | test act | присяга в отречении |
gen. | the Act of Union | Акт о соединении (Британии с Шотландией, 1707 г.; а позже и с Ирландией, 1800 г. Irina Verbitskaya) |
gen. | the act was signed by the president into law | акт получил силу закона после подписания его Президентом (bigmaxus) |
gen. | the brakes did not act | тормоза отказали |
gen. | the brakes did not act | тормоза не сработали |
gen. | the brakes wouldn't act | тормоза отказали |
gen. | the Bubble Act | закон против мошенничества и спекуляции (ист. gennady shevchenko) |
gen. | the consequences of this act will extend to our unbegotten children | последствия этого акта скажутся на наших ещё не родившихся детях |
gen. | the final act has yet to be played out | ещё не вечер (Taras) |
gen. | the first act has already started | первый акт уже начался |
gen. | the Foreign Corrupt Practices Act | Закон о борьбе с практикой коррупции за рубежом (justice.gov Snowman) |
gen. | the last act needs to be touched up | последний акт ещё сыроват (требует отделки) |
gen. | the last act of this play falls off considerably | последний акт пьесы значительно хуже |
gen. | the last act of this play falls off considerably | последний акт пьесы значительно слабее |
gen. | the last act was terribly drawn out | последнее действие было невероятно растянуто |
gen. | the last scene in the first act | последняя сцена в первом действии |
gen. | the main character in this play does not come in until the second act. | Главный персонаж пьесы появляется на сцене только во втором акте |
gen. | the next act will be a magician | следующий номер программы-фокусник |
gen. | the play came to life in the third act | к третьему действию пьеса оживилась |
gen. | the play drags a bit in the third act | в третьем акте пьеса несколько затянута |
gen. | the ramifications of an act | результат какого-либо поступка |
Игорь Миг | the riot act was read to them | им влетело |
gen. | the second act is set In a street | место действия второго акта-улица |
gen. | the spy's cover was to act as a bartender | шпион скрывался под видом бармена |
gen. | the Tanning Bed Cancer Control Act | Закон о регулировании соляриев в связи с риском возникновения рака (США) |
gen. | the third act was cut | третье действие било вырезано (out) |
Игорь Миг | they act like they own the place | забывают, что они в гостях |
gen. | they acted in perfect unison | они действовали в полном согласии |
gen. | they decided to it is your duty to, we must, etc. act | они решили и т.д. принимать меры |
gen. | they decided to it is your duty to, we must, etc. act | они решили и т.д. действовать |
gen. | they have tested the waters and are ready to act | они прощупали почву и готовы действовать |
gen. | throwing act | ручной вольтиж |
gen. | tough act to follow | тот, за кем трудно угнаться (Ремедиос_П) |
gen. | tough act to follow | тот, с кем трудно выдержать сравнение (Ремедиос_П) |
gen. | touring act | гастрольная программа (Alexander Demidov) |
gen. | Trade Descriptions Act | закон об описании товаров (обязывающий фирму прилагать к товару инструкцию о пользовании им) |
gen. | Trade Disputes Act | закон о промышленных конфликтах |
gen. | traitorous act | предательский акт |
gen. | transfer under the Act | передача по акту (witness) |
gen. | Trust Indenture Act | Закон о трастовом соглашении (Janice) |
gen. | Truth in Lending Act | Закон о правдивости при кредитовании (Б.Батлер, Б.Джонсон, Г.Сидуэлл, Э.Вуд. Финансы:Оксфордский толковый словарь, 2003 г (Появившийся в 1969 г. американский закон в защиту прав потребителей, который обязывает кредиторов указывать, каким образом они калькулируют проценты и другие платы за пользование кредитом, и выражать взимаемую плату в виде годовой процентной ставки (аnnиаl percentage rate). Этот же Закон устанавливает для заемщика право на период ожидания , т.е. право на одностороннее расторжение договора о кредите под залог недвижимости в течение трёх суток со дня подписания договора потребительского кредита) Sunny Slonik) |
gen. | twelve years are supposed to have elapsed between Act I and Act | подразумевается, что между первым и вторым действием проходит двенадцать лет |
gen. | twelve years are supposed to have elapsed between Act I and II | подразумевается, что между первым и вторым действием проходит двенадцать лет |
gen. | UK Companies Act 2006 | Закон о компаниях Великобритании 2006 г. (VictorMashkovtsev) |
gen. | understand from such an act | делать вывод из данного поступка (from his words, from such contradictory statements, from this, etc., и т.д.) |
gen. | United States Securities Act | Закон о ценных бумагах США (feyana) |
gen. | unsafe act | небезопасное действие (User) |
gen. | US Maritime Transportation Security Act | Закон о безопасности морских перевозок США (Black_Swan) |
gen. | US Reciprocal Trade Agreements Act of the 1930s | Закон США 30-х годов "О взаимных торговых соглашениях" (Lavrov) |
gen. | Valuation Act | Закон "Об оценке имущества, имущественных прав и профессиональной оценочной деятельности" (название в Украине 4uzhoj) |
gen. | vest a person with power to act | уполномочить (на что-либо; кого-либо) |
gen. | vest a person with power to act | уполномочить (кого-либо, на что-либо) |
gen. | Victims of Trafficking and Violence Protection Act | Акт по защите жертв работорговли и насилия (Вирченко) |
gen. | Video Privacy Protection Act | Закон о защите конфиденциальности пользователей видеоматериалов (A.Rezvov) |
gen. | Vietnam Era Veterans' Readjustment Assistance Act | Закон о трудоустройстве и поддержке ветеранов Вьетнамской войны, уволенных в запас с военной службы (Dahis) |
gen. | violation of the Sarbanes-Oxley Act | нарушение закона Сарбейнса-Оксли (Alexander Demidov) |
gen. | Violence Against Women Act | Закон о борьбе с насилием в отношении женщин (miracle_v07) |
gen. | Violence Against Women Act | Закон об искоренении насилия в отношении женщин (The Committee notes with satisfaction the suppression of inhuman practices discriminating against women, as well as the adoption of the Elimination of Violence against Women Act in 2009 – Комитет с удовлетворением отмечает пресечение бесчеловечной дискриминационной практики в отношении женщин, а также принятие Закона об искоренении насилия в отношении женщин в 2009 году. twinkie) |
gen. | violent act | силовой акции (in some contexts Tanya Gesse) |
Игорь Миг | violent act of nature | стихийное бедствие |
Игорь Миг | violent act of nature | разрушительное явление природы |
gen. | Virgin Islands Special Trusts Act | Закон об Особых трастах Виргинских островов (Only) |
gen. | warm-up act | разогревающий исполнитель (wikipedia.org Aiduza) |
gen. | warm-up act | группа на разогреве (Ремедиос_П) |
gen. | warm-up act | разогревающая группа (wikipedia.org Aiduza) |
gen. | we feed a lawyer to act for us | мы взяли адвоката для ведения нашего дела |
gen. | we have to act decisively | нам нужно действовать решительно |
gen. | we must act in accordance with our principles | мы должны поступать согласно нашим принципам |
gen. | we must act in accordance with our principles | мы должны поступать в соответствии с нашими принципами |
gen. | we must act in accordance with our principles | мы должны действовать в соответствии с нашими принципами |
gen. | we must act to firm the prices up | мы должны принять меры к тому, чтобы сохранить прежний уровень цен |
gen. | we saw the play as far as the third act | мы досмотрели пьесу до третьего акта |
gen. | what possessed him to act so? | что на него нашло, что он так себя повел? |
gen. | what possessed him to act so? | что дёрнуло его поступить таким образом? |
gen. | what possessed him to act so? | что заставило его поступить таким образом? |
gen. | whether or not the result of any act or omission on the part of A or its employees or subcontractors | вне зависимости от любых последствий действий или бездействий со стороны А или её работников или субподрядчиков |
gen. | why act as you do? | зачем поступать так, как вы поступаете? |
gen. | will you please act for me in the matter? | прошу вас заняться этим вопросом вместо меня |
gen. | with full capacity to act | полностью дееспособный (Johnny Bravo) |
gen. | write-off act | акт списания товара (по причине естественной убыли при транзите, перевалке, хранении и т.д. denisboy) |
gen. | write-off act | акт списания (denisboy) |
gen. | you acted without caution | вы поступили неосторожно |
gen. | you told me to lock the door and I acted accordingly | вы велели мне запереть дверь, я так и сделал |