English | Russian |
a hundred and one things to do | сто дел |
and do so by | и будет такимтаковым до (Interex) |
and he hasn't a thing to do there | да и делать ему там нечего |
and how do you tell them? | как вы их различаете? |
and if you back him into a corner, there's no telling what he might do. | и если ты загонишь его в угол, страшно представить что он предпримет (Ольга Матвеева) |
and now we have to do our part | а теперь дело за нами |
and so do you | да и ты тоже (Franka_LV) |
and so do you | и ты также (Franka_LV) |
and that will do for you | и будет с вас (Interex) |
and to do that better | и чтобы сделать это лучше (funday) |
and to perform on my behalf any act or thing whatsoever concerning such motor vehicle in every respect as I could do were I personally present | и совершать от моего имени любое действие, связанное с таким транспортным средством, во всех отношениях, как если бы я (сам(а)) лично при этом присутствовал((а); в тексте генеральной доверенности на автомобиль 4uzhoj) |
and what do you think they had the gall to do then? | и как вы думаете, что они дерзнули сделать потом? (Taras) |
and what good can it do? | а что хорошего может получиться из этого? |
come and party, do it while we're young! | давай веселиться, пока мы молодые! (Alex_Odeychuk) |
could you do me a favour and give me..., please? | пожалуйста, если вас не затруднит, дайте |
damned if you do and damned if you don't | сделаешь плохо и не сделаешь плохо (Inna Oslon) |
do a kindness, and disclaim it to the winds | делай добро и бросай его в море (.. and throw it in the sea (cast it upon the waters) Capital) |
do a "root and branch" review of relations | в корне пересмотреть отношения (Anglophile) |
do and die | умереть |
do and die | победить и умереть (ср.: Увидеть Париж и умереть) |
do and die | победить или умереть (ср.: Увидеть Париж и умереть) |
do and die | победить |
do arts and crafts | мастерить (VLZ_58) |
do big things and little things more economically | экономить в большом и малом (Lenochkadpr) |
do come and see us when we have settled in | пожалуйста, приходите к нам, когда мы устроимся |
do everything with weight and measure | поступать во всём осмотрительно |
do help yourself and do not hold back | угощайтесь, не стесняйтесь |
do hereby agree and contract as follows | заключить договор о нижеследующем (AD Alexander Demidov) |
do in a rough-and-ready manner | делать что-либо на скорую руку (кое-как, посредственно) |
do me a favor and deliver this book to him | сослужите мне службу, отнесите ему эту книгу |
do me a favor and keep quiet for a moment | сделайте милость помолчите минутку |
do me a favour and deliver this book to him | сослужите мне службу, отнесите ему эту книгу |
do me a favour and keep quiet for a moment | сделайте милость помолчите минутку |
do over and above what is expected | выпрыгивать из штанов (triumfov) |
do over with pitch and tar | осмаливать |
do smoke and the mirror | отвлекать зрителя / собеседника от того, что происходит на самом деле |
do the right thing and let the fate reciprocate | делай, что должно, случится – что суждено (Capital) |
do try and behave better | пожалуйста, постарайся вести себя лучше |
do up these papers and send them to Head Office | запечатай эти бумаги и отправь их в главный офис |
do what seems right – and come what might | делай что должно, и будь что будет (WiseSnake) |
do whatever is necessary and possible | принимать все необходимые и возможные меры (Alexander Demidov) |
do whatever is necessary and possible to | принимать все необходимые и возможные меры по (Alexander Demidov) |
do you know his father and mother? | вы знаете его отца и мать? |
do's dos and don'ts | нормы |
do's and don'ts | правила игры (MichaelBurov) |
do's and don'ts | правила (qwarty) |
do's and don'ts | то, что должно быть сделано или не сделано (qwarty) |
do's and don'ts | что нужно и чего не нужно делать |
do's and don'ts | что следует и чего не следует делать |
do's and don'ts | что можно, а что нельзя (bigmaxus) |
do's and don't's | требования и запреты (Ася Кудрявцева) |
do's dos and don'ts | правила |
do's dos and don'ts | предписания и запреты |
do's and don't's | что можно и что нельзя (denghu) |
do's-and-don'ts guide | руководство по тому, что делать и чего не делать (13.05) |
fly evil and do good | отойди от зла и сотвори благо |
get out there and do it | просто возьми и сделай это (suburbian) |
get out there and do it | просто возьми и сделай (suburbian) |
get out there and do it | возьми и сделай это (suburbian) |
get out there and do it | возьми и сделай (suburbian) |
go out and do it | возьми и сделай (VLZ_58) |
guidance on what to do and how | методичка (Anglophile) |
have too much money and too little to do | с жиру беситься (with it m_rakova) |
he did them proud and ordered caviar | он расщедрился и заказал им икру |
he likes bathing and so do | он любит купаться и я тоже |
he likes bathing and so do I | он любит купаться, и я тоже |
he merely looked on and did nothing | он просто смотрел и ничего не предпринимал |
he said it was a silly thing to do, and they retorted that he was a slacker | он сказал, что глупо так поступать, а в ответ они назвали его лодырем |
he told me to do so-and-so | он велел мне сделать так-то и так-то |
his conduct and his principles do not accord | его поведение плохо согласуется с его принципами |
his conduct and principles do not accord | его поведение не соответствует его принципам |
his words and action do not jibe | у него слова расходятся с делом |
his words and actions do not correspond | слова у него расходятся с делом |
his words and deeds do not accord | у него слова расходятся с делом |
I admire people who do what they love and excel at it | восхищаюсь теми, кто делает то, что им нравится, и у них это получается |
I did say so and I do say so now | я действительно так сказал и ещё раз это говорю |
I have got so much to do and so little time! | мне нужно сделать так много, а времени у меня так мало! |
I shall make do on biscuits and cheese | сыра и галет мне будет достаточно |
if they don't do thus-and-so | если они не сделают того-то и того-то то-то и то-то |
I'll do it if and when I like it | я сделаю это, если и когда мне вздумается |
I'm free as a bird and can do whatever I please | я вольная птица, могу делать, что хочу |
it was foolish thing to do and I regretted it immediately afterwards | было глупо так поступать, и я сразу же об этом пожалел |
it's such a clear night that the sky is glittering with stars, do come and look | ночь такая ясная, что небо переливается звёздами, подойди же погляди |
it's time for you to get on stage and do your number | тебе пора выходить на сцену и исполнять свой номер |
I've been on this treatment for some weeks and I must say I do feel better | я уже несколько недель принимаю это лекарство и могу сказать, что чувствую себя лучше |
look after children and to do the housework | смотреть за детьми и делать домработу |
mind and do what you are told | слушайся и изволь делать то, что тебе говорят |
mother has been on that medicine for months, and it doesn't seem to do her any good | мама принимает это лекарство уже несколько месяцев, и кажется, что оно ей совсем не помогает |
Mountains and valleys don't meet, but people do | гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдётся |
oil and water do not combinate | масло и вода не смешиваются |
oil and water do not combine | вода и жир не смешиваются |
oil and water do not combine | вода и жир не соединяются |
oil and water do not mix | масло не растворяется в воде |
oil and water do not mix | масло и вода не смешиваются |
say one thing and do the opposite | говорить одно, а делать другое (bookworm) |
see and don't do it | смотри не делай этого |
she has a hundred and one things to do | у неё хлопот полон рот |
she has grown old and difficult to do with | она подросла, и с ней стало трудно ладить |
sit back and do nothing | сидеть сложа руки (Anglophile) |
start in and do | приступать (smth., к чему́-л.) |
start in and do | приниматься (smth., за что-л.) |
start in and do | начинать (smth., что-л.) |
take one's head in one's hands and do something | сделать ч-либо на свой страх и риск (raf) |
the nervous girl didn't know what to do with herself when the man kissed her, she was so excited and fearful | бедная девочка не знала, что делать, когда он её поцеловал, она была очень взволнована и испугана |
the only way to keep the garage clean and tidy is to do it out thoroughly once a year | единственный способ держать гараж в чистоте – это раз в год основательно убираться в нём |
there are certain do's and don'ts that he should keep in mind | имеются определённые предписания и запреты, о которых он должен помнить |
there was no "do not resuscitate" form in her chart, so doctors revived her and hooked her up to a ventilator | в её истории болезни не было отказа от реанимации, поэтому врачи реанимировали её и подключили к аппарату ИВЛ |
these groups do not coordinate well with each other and each has its own agenda and interests | эти группы не очень хорошо координируются друг с другом: у каждой из них – своя программа действий и свои интересы |
they are heavy and do not really work their passage | самое трудное при упаковке вещей – это выбор обуви: она тяжёлая и не оправдывает таскания |
they do the kitchen and bathroom every day | они убирают кухню и ванную каждый день |
think-and-do tank | фабрика мысли и дела (Artjaazz) |
think-and-do tank | фабрика мысли / дела |
times change and so do people and their world view | времена меняются, а вместе с ними и люди и их мировоззрение (bigmaxus) |
to do and die | победить или умереть (ср.: Увидеть Париж и умереть) |
to do and die | победить и умереть (ср.: Увидеть Париж и умереть) |
try and do | стараться сделать (Юрий Гомон) |
try and do it | постарайтесь сделать это |
try and do it | попробуй это сделать |
up and do | взять и сделать (что-либо) |
vanity and virtue do not go together | тщеславие и добродетель несовместимы |
watch him and do likewise | смотри, как делает он, и делай так же |
we prohibit a person to do a thing, and we prohibit the thing to be done | мы воспрещаем лицу чем-нибудь сделаться |
we told him how to do the work and he caught on quickly | мы объяснили ему, как работать, и он быстро всё научился |
we told him how to do the work and he caught on quickly | мы объяснили ему, как работать, и он быстро всё приноровился |
we told him how to do the work and he caught on quickly | мы объяснили ему, как работать, и он быстро всё усвоил |
what do A, B and C have in common? | что общего у А, Б и Ц? (What do Carly Simon, Donna Summer, Barbra Streisand and Olivia Newton-John have in common? They lost to Anne Murray for the Grammy Award for best Pop Female Vocalist in 1979. twitter.com ART Vancouver) |
what do 7 and 8 make? | сколько будет 7 плюс 8? |
what do they charge for room and board? | сколько тут берут за полный пансион? |
what to do and how | что и как делать (Alexander Demidov) |
which magazines and newspapers do you take? | какие журналы и газеты вы выписываете? |
words and actions do not jibe | слова расходятся с делом (goo.gl Artjaazz) |
yea, and he did come | и он действительно пришёл |
you do it once again and | ещё раз и (You do it once again and smack you in the face. 4uzhoj) |
your nephew and I did not click | мы с вашим племянником не поладили |