English | Russian |
a dead sea apple | красивый снаружи, но гнилой внутри |
a few apples still remain on the tree | на яблоне всё ещё висит несколько яблок |
a few apples still remain on the tree | на яблоне всё ещё остаётся несколько яблок |
a good crop of apples | хороший урожай яблок |
a hundred of the apples were rotten | сто яблок сгнило |
a prolific year for apples | год, урожайный на яблоки |
a sour apple | кислое яблоко |
a sweet flavored apple with a deep red skin | малиновка (resembling "Red Delicious" Anglophile) |
a variety of apple | сорт яблок |
a variety of apple | антоновка |
a variety of apple tree | наполеон |
a variety of apples | шафранный |
a variety of apples | шафран |
a variety of Crimean apples | кандиль |
a variety of Siberian apple | ранетка |
a variety of winter apple | сибирка |
abundant crop of apples | обильный урожай яблок |
Adam’s apple | кадык |
Adam's apple | кадык |
Adam's-apple, thyroid eminence | адамово яблоко |
American apple | яблоко "американка" (крупный сорт) |
an apple | яблоко |
an apple a day keeps the doctor away | ешь по яблоку в день, и врачу не будет работы |
an apple green scarf | светло-зеленый шарф |
an apple of discord | яблоко раздора |
an apple-pie with other expletives | яблочный пирог и другие украшения стола |
an apple that is a good keeper | яблоко, которое может долго лежать |
an old blasted apple-tree | старая расщеплённая молнией яблоня |
anise apple tree | анисовка |
anise apple tree | анис |
anise apples | анис |
antonovka apple tree | антоновка |
antonovka apples | антоновские яблоки |
apple blossom | цветок яблони |
apple-bobbing | игра, с доставанием яблок из таза с водой (A habitant Of Odessa) |
apple-brandy | яблочная водка |
apple cart | тележка с яблоками (to upset someone's apple cart – расстраивать чьи-либо планы Точки над Е) |
apple cheeked | свеженький |
apple cheeked | розовощёкий |
apple-cheeked | свеженький (о ребёнке, девушке) |
apple-cheeked | розовощёкий |
apple cheeked | щёчки как яблочки |
apple-cheeked | щёчки как яблочки |
apple core | сердцевина в яблоке |
apple core | огрызок (яблока denghu) |
apple core | яблочный огрызок (denghu) |
apple core | огрызок яблока (Kahren.Mkrtchyan) |
apple crop | урожай яблок |
apple dumpling | яблоко в тесте (запечённое) |
apple dumpling | яблоко, запечённое в тесте |
apple family | яблоневые (Malaceae, Pomaceae) |
apple fritters | яблочные оладьи (Азери) |
apple graft | яблонный черенок |
apple graft | яблонный прививок |
apple-green | жёлто-зелёный (Anglophile) |
apple-green | салатный (о цвете) |
apple-green | яблочно-зелёный |
apple green | светло-зелёный цвет |
apple grove | яблочный сад |
apple-grub | червоточина |
apple-grub | червь |
apple harvest | собирание яблок |
apple-jack | яблочная водка |
apple john | дозревающее и сморщивающееся яблоко |
apple juice concentrate | яблочный концентрат (Alexander Demidov) |
apple juice concentrate futures | фьючерсные контракты поставки яблочного концентрата (Alexander Demidov) |
apple kernel | яблочное зёрнышко |
Apple Leaf Miner | кружковая моль (Metitella) |
apple loft | подвал для овощей |
apple marrow | яблочная мезга яблочная пульпа |
apple monger | продавец яблок |
apple of discord | яблоко раздора |
apple of one's eye | глазное яблоко |
apple of someone's eye | свет в окошке (Anglophile) |
apple of one's eye | зеница ока |
apple of love | помдамур (плод) |
apple of my eye | свет моих очей (Night Fury) |
apple of my eye | что-либо, очень дорогое или важное для говорящего (kopeika) |
apple of Sodom | обманчивая внешность |
apple of the eye | зрачок |
apple of the eye | зеница ока |
apple paring | яблочная кожица |
Apple Pay transaction | платёж через систему Apple Pay (A.Rezvov) |
apple peel | яблочная кожица |
apple-pie | безукоризненный (о порядке) |
apple-pie | яблочный пирог (Был известен задолго до переселения колонистов в Америку, но здесь он стал поистине национальным блюдом, войдя в поговорку "Нет ничего более американского, чем яблочный пирог" (There is nothing more American than an apple-pie) В каждом городе пирог делается по – своему, и всё же нигде не теряет своих главных особенностей: выпекается из тонкого слоя несколько жидковатого теста, всегда округлой формы, подаётся на стол разрезанным на восемь частей, едят пирог чайной ложкой Taras) |
apple pie a la mode | яблочный пирог с мороженым |
apple pie a la mode | яблочный пирог "алямод" |
apple-pie order | полный порядок |
apple-pie order | образцовый порядок |
apple-pie order | идеальный порядок (4uzhoj) |
apple pie order | порядок |
apple pie order | "ажур" |
apple-pie patriotism | американский шовинизм |
apple pip | яблочное зёрнышко |
apple-polish | подлизываться (к учителю) |
apple-polish | лебезить |
apple polish | подхалимствовать |
apple polish | подлизываться |
apple-polish | подхалимствовать |
apple-polish one's boss | выслуживаться перед начальством |
apple polish kiss up to | лебезить |
apple-polisher | подхалим |
apple polisher | любитель выслужиться |
apple-polisher | любитель выслужиться |
apple polisher | подхалим |
apple polisher | подлиза |
apple-polisher | подлиза (о школьнике) |
apple-polishing | угодничество (grafleonov) |
apple pulp | яблочная мезга яблочная пульпа |
apple puree | яблочное пюре (A-Lola) |
apple-quince | айва |
apple roaster | сковорода для яблок |
Apple runs circles around Windows. | Apple на голову выше Windows. (Alexey Lebedev) |
apple sauce | чепуха |
apple sauce | ерунда |
apple sauce | лесть |
apple sauce | варенье из яблок |
apple sauce | яблочное пюре |
apple-seed edge | линзовидная РК (клинка Vadim Rouminsky) |
apple-seed edge | двояковыпуклая режущая кромка (клинка Vadim Rouminsky) |
apple-seed edge | двояковыпуклое лезвие (клинка Vadim Rouminsky) |
apple-seed edge | линзовидное лезвие (клинка Vadim Rouminsky) |
apple-seed edge | линзовидная режущая кромка (клинка Vadim Rouminsky) |
apple-shaped | яблоковидный |
apple-shaped | яблокообразный (= яблоковидный) |
apple strudel | слоёный рулет с яблоками |
apple strudel | яблочный струдель |
apple tart | яблочный пирог |
apple tree | яблоня |
apple tree | яблонь (Malus) |
apple-tree | яблоня |
apple-tree canker | чёрный рак яблонь |
Apple Watch | часы Apple Watch (A.Rezvov) |
apple woman | продавщица яблок |
apple yard | яблочный сад |
apple yield | урожай яблок (Apple yield is low this year. Stanislav Silinsky) |
apples and oranges | небо и земля (tadzmakhal) |
apples and oranges | путать Божий дар с яичницей (askandy) |
apples and oranges | сравнивать / путать красное с солёным |
apples and pears | сравнивать совершенно разные вещи, сопоставлять несопоставимое (radio.cz twinkie) |
apples are in season | самое время яблокам |
apples vegetables, etc. decay | фрукты и т.д. гниют |
apples vegetables, etc. decay | фрукты и т.д. портятся |
apples don't fall far from the tree | яблоко от яблони недалеко падает (matchin) |
apples of foreign growth | привозные яблоки |
apples of foreign growth | импортные яблоки |
apples repeat on me | яблоки вызывают у меня отрыжку (ad_notam) |
apples pears, potatoes, etc. run big small, etc. this year | яблоки и т.д. в этом году крупные (и т.д.) |
apples to apples | сравнивать яблоки с яблоками (Andrew052) |
apples to apples | сравнение сопоставимых понятий, величин, показателей, вещей и т. д. (и т. п. Andrew052) |
are the apple trees blooming already? | яблони уже цветут? |
as American as apple pie | американец американка до мозга костей (maystay) |
as American as apple-pie | чисто американский |
as sure as God made little apples | можете не сомневаться (Anglophile) |
as sure as God made little apples | голову даю на отсечение (Anglophile) |
Astrachan apple | астраханка |
Astrachan apple tree | астраханка |
bad apple | подлец |
bad apple | негодяй |
bad apple in the crop | паршивая овца (Olga Okuneva) |
bad apple spoils the whole barrel | ложка дёгтя в бочке мёда (one corrupt person can cause all the others to go bad if you don't remove the bad one КГА) |
baked apples | печёные яблоки |
basket of apples | корзина яблок |
be the apple of one's eye | души не чаять (Сomandor) |
between 50 and 60 apples | от 50 до 60 яблок |
bite an apple | надкусить яблоко (a slice of pie, etc., и т.д.) |
bite an apple a piece of meat, a slice of pie, etc. hurriedly | быстро и т.д. откусить яблоко (hastily, daintily, etc., и т.д.) |
bite at an apple | стараться откусить яблоко (at cake, at the piece of meat, etc., и т.д.) |
bite at an apple | откусывать от яблока и т.д. маленькие кусочки (at cake, at the piece of meat, etc.) |
bite at an apple | надкусывать яблоко (at cake, at the piece of meat, etc., и т.д.) |
bite at an apple | ловить ртом яблоко (at cake, at the piece of meat, etc., и т.д.) |
blue sky and apple pie | молочная река с кисельными берегами (sas_proz) |
bobbing for apples | вылавливать яблоки из воды ртом (игра Marina Lee) |
bring me these apples | привезите мне эти яблоки (me my coat, the boy the book, them something to eat, me a jug of hot water, me up my food, etc., и т.д.) |
bring me these apples | принесите мне эти яблоки (me my coat, the boy the book, them something to eat, me a jug of hot water, me up my food, etc., и т.д.) |
bring these apples to me | привезите мне эти яблоки (his hat to him, etc., и т.д.) |
bring these apples to me | принесите мне эти яблоки (his hat to him, etc., и т.д.) |
buy a pennyworth of apples | купить яблок на один пенни |
candy apples | карамелизированные яблоки (Азери) |
caramel apple | карамельное яблоко (сласть – яблоко, покрытое карамелью Natalia D) |
cashew apple | яблоко-кажу (разросшаяся плодоножка плода кешью; съедобна, также используется для приготовления вина) |
cherish as the apple one's eye | беречь как зеницу ока (Interex) |
cherish like the apple of ones eye | беречь как зеницу ока |
chess apple | дикая рябина |
choice apples | яблоки как на подбор |
choose an apple | выбрать себе яблоко |
choose an apple from the basket | выбирать яблоко из корзины (a book from among many, one out of a hundred, a few books in the library, the largest piece in the dish, etc., и т.д.) |
choose me a good apple | выберите мне хорошее яблоко (him the biggest one, them a good assistant, him a wife, her a husband, etc., и т.д.) |
choose me a good apple | подберите мне хорошее яблоко (him the biggest one, them a good assistant, him a wife, her a husband, etc., и т.д.) |
coddle apples | печь яблоки |
compare apples and oranges | божий дар и яичница |
compare apples and oranges | не пришей кобыле хвост |
compare apples and oranges | сапоги всмятку |
compare apples and oranges | сравнивать совсем разные вещи (Taras) |
compare apples and oranges | сравнивать тёплое с мягким (Taras) |
compare apples and oranges | сравнивать божий дар с яичницей (Taras) |
compare apples and oranges | сравнивать совершенно разные вещи (Taras) |
compare apples and oranges | в огороде бузина, а в Киеве дядька |
compare apples and oranges | сравнивать совершенно разные вещи, сопоставлять несопоставимое (Liv Bliss) |
comparing apples and oranges | спор пудов с аршинами |
cooking apples | яблоки подлежащие тепловой обработке |
count apples eggs, nuts, etc. into the dish | отсчитывать яблоки и т.д. в тарелку (into the bag, etc., и т.д.) |
Cox apple | Яблоко Кокс (биколорное сладкое яблоко классической формы nataapa) |
crab apple | дикая яблоня |
crab apple | сибирский краб |
crab apple | дикое яблоко |
crab apple | райское яблоко (wunderin) |
crab apple | яблоко-кислица |
crab apples | ранетки (Alexey Lebedev) |
crisp apple | хрустящее яблоко (Crisp fruit or vegetables are fresh and firm (Cambridge Dictionary)
: Why are some apples mealy while others are crisp? (nytimes.com) ART Vancouver) |
crisp apple | сочное и твёрдое яблоко |
cube the apples | нарезать яблоки кубиками |
custard apple | кремовая яблоня (shergilov) |
custard apple | кремовое яблоко (shergilov) |
cut the apple in half | разрежьте яблоко пополам |
Dead Sea Apple | красивый, но гнилой плод |
deal apple | еловая шишка |
deal apple | сосновая шишка |
deal out apples | распределять яблоки (books, benefits, the money, etc., и т.д.) |
deal out apples | делить яблоки (books, benefits, the money, etc., и т.д.) |
deer apple | "оленье" яблоко (т.е. упавшее с дерева, лежащее на земле geeksaresexy.net bojana) |
devil's apple | дурман обыкновенный (Datura stramonium) |
devil's apple | мандрагора (Mandragora gen.) |
do you care for another apple for gravy on the meat, for any dessert, etc.? | не хотите ли ещё яблочко и т.д.? |
dried apples | сушеные яблоки (AD Alexander Demidov) |
during the apple blossom season | во время цветения яблонь (Andrey Truhachev) |
during the apple blossom season | при цветении яблонь (Andrey Truhachev) |
during the apple blossom season | в период цветения яблонь (Andrey Truhachev) |
during the apple blossom season | в сезон цветения яблонь (Andrey Truhachev) |
dwarf apple | сибирская яблоня |
dwarf apple-tree | яблоня карликовая |
each child received an apple | дети получили по яблоку |
earth apple | картофель |
earth apple | огурец |
eat apples raw | есть яблоки в сыром виде |
egg apple | баклажан |
elephant apple | дилления индийская (shergilov) |
elephant apple | слоновье яблоко (shergilov) |
express an apple | выжимать сок из яблока |
express the juice from an apple | выжимать сок из яблока |
fallen apples | червобоина |
feed the patient on apple diet | посадить больного на яблочную диету |
fennel apple | род яблок, имеющих укропный вкус |
fine apples | прекрасные яблоки |
fir apple | сосновая шишка |
fir apple | еловая шишка |
fir-tree apple | еловая шишка |
fir-tree apple | сосновая шишка |
four apples to a pound | по фунту за четыре яблока |
four apples to a pound | четыре яблока на фунт |
fried apple pies | жареные пирожки с яблоками (youtube.com Masha_HNU) |
fuji apple | яблоко сорта фуджи (Maeva) |
gall apple | галл |
give me ten apples | дайте мне десяток яблок |
good apple | порядочный человек (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
green apples | незрелые яблоки |
guard like the apple of one’s eye | беречь как зеницу ока |
he bit into an apple | он впился зубами в яблоко |
he bit the apple | он откусил яблоко |
he found the boys hooking apples from the tree | он увидел, что мальчишки воруют яблоки с дерева |
he gave them an apple each | он дал им по яблоку |
he has no apples | у него нет яблок |
he is a rotten apple, I can tell you that! | ну и фрукт же он, я вам скажу! |
he shook down the apples from the tree | он сбил яблоки с дерева |
he sorted out the best apples for eating | он отобрал лучшие яблоки для еды |
he took a bite out of the apple | он откусил яблоко |
his daughter is the apple of his eye | он в дочери души не чает |
his pockets were bulging with apples | его карманы оттопыривались от яблок |
honey apple | яблоко-медовка (Fate_) |
honey apple | медовка (Fate_) |
horse apples | конский помёт (КГА) |
how much do the apples sell for? | почём продаются яблоки? |
how much do the apples sell for? | сколько стоят яблоки? |
I bought four apples at one ruble each | я купил четыре яблока по рублю |
I guess you're one smart apple | ты слишком умный, как я посмотрю (ssn) |
in apple pie order | тщательно уложенный |
in apple-pie order | безупречная организация |
in apple pie order | в ажуре |
in apple pie order | в порядке |
in apple-pie order | в полном порядке |
juicy apple | наливное яблоко |
juicy apples | полносочные яблоки |
june apple | сорт ранних яблок |
June-apple | сорт ранних яблок |
keep sb/sth as the apple of one's eye | беречь как зеницу ока (Telecaster) |
keeping apples | хорошо сохраняющиеся яблоки |
kei apple | яблоня кафрская (Malus ioensis) |
knock the apples off with a stick | сбивать яблоки палкой |
knock the apples off with a stick | сбить яблоки палкой |
love apple | помидор (старинное название) |
mad apple | баклажан (огородное растение) |
mad apple | демьянка (огородное растение) |
mad apple | бадиджан (огородное растение) |
mad apple | дурман вонючий |
mamee apple | маммея американская (Mammea americana) |
Mexican apple | казимироя съедобная (Casimiroa edulis) |
motherhood and apple pie | мама и яблочный пирог (американский символ семьи и домашнего очага scherfas) |
musk apple | мускатное яблоко |
name of a variety of apple | "белый налив" |
oak apple | дубовый галл |
oak apple | губчатый нарост на листьях и ветвях дуба |
oak-apple | дубовый галл (нарост на листьях дуба) |
oak-apple day | день реставрации Карла (29 мая) |
of apple trees | яблоневый |
of apple trees | яблонный |
of apples | яблочный |
one apple | одно яблоко |
Oporto apples | опорт |
Otaheite apple | амбарелла ('More) |
Otaheite apple | спондиас цитеры (Spondias cytherea, Spondias dulcis) |
Otaheite apple | яблоко Цитеры ('More) |
paradise apple-tree | райская яблоня (Malus paradisiaca) |
paradise apple-tree | парадизка |
paradize apple | сибирская яблоня |
pare apples | срезать кожуру с яблок (указание в кулинарных рецептах Taras) |
pare apples | чистить яблоки |
peel an apple | очищать яблоко |
peel an apple | очистить яблоко |
pick apples | снять яблоки |
pick apples | снимать яблоки |
pick up apples from the ground | подбирать яблоки с земли |
pick up apples from the ground | подобрать яблоки с земли |
pine-apple | см. pineapple |
pine apple | ананас (дерево и плод) |
pluck all the apples off the tree | оборвать яблоню (denghu) |
prairie crab apple | яблоня айовская (Malus ioensis) |
prefer the pears to the apples | больше любить груши, чем яблоки (Andrey Truhachev) |
press juice out of apples | выжимать сок из яблок |
queen apple | ранет (яблоко) |
queen apple | ренет |
queen apple | айва |
Ribbed Apple Leaf Miner | кружковая моль (wikipedia.org Metitella) |
roast apples | печь яблоки |
rose apple | съедобный плод сизигиума |
rose apple | сизигиум |
rose-apple | съедобный плод сизигиума |
rotten apple | паршивая овца (Anglophile) |
rotten apples | червобоина |
ruddy apple | румяное яблоко (WiseSnake) |
save the apples for the children | приберегать яблоки для детей |
see the boy take the apples | видеть, как мальчик взял яблоки (the object move, them leave their home, him come, the dog run, etc., и т.д.) |
seeds of an apple | яблочные семечки |
separate the good apples from the bad ones | сортировать яблоки |
separate the good apples from the bad ones | отбирать хорошие яблоки от испорченных |
set the best apples some fruit, some meat, etc. aside | приберечь лучшие яблоки (и т.д.) |
set the best apples some fruit, some meat, etc. aside | отложить лучшие яблоки (и т.д.) |
seven-year apple | яблоня тропическая (Casasia clusiaefolia) |
shake the apples from the tree | обтрясти яблоню (denghu) |
share the apple | делить яблоко (the food, the drink, the goods, etc., и т.д.) |
she put the best apples on top | лучшие яблоки она положила сверху |
she put the best apples on top | лучшие яблоки она положила наверх |
Siberian crab apple | ранетка пурпурная (Malus baccata, Pyrus baccata) |
smooth apple | проныра |
smooth apple | ловкач |
some roots of apple-trees | несколько корней яблок |
some roots of apple-trees | несколько корней яблонь |
sorb apple | ягода рябины |
sorb apple | рябина (ягода) |
soused apples | мочёные яблоки |
star cracking of apple tree | шероховатость кожуры плодов яблони (возбудитель – Pirus virus 8 фтп.; возбудитель – Pirus virus 8) |
star cracking of apple tree | звёздчатое растрескивание плодов яблони (возбудитель – Pirus virus 8) |
Sugar apple | сахарная яблоня (Annona squamosa, дерево семейства Анноновых shergilov) |
Sugar apple | сахарное яблоко (плод сахарной яблони shergilov) |
sweet apple | сулейник (растение) |
sweet apple | сладкое яблоко |
taffy apple | яблоко, покрытое слоем карамели (ad_notam) |
ten apples | десяток яблок |
ten apples | десять штук яблок |
that kid is one smart apple | этого парня не проведёшь |
the apple is sour | это яблоко кислое |
the apple of discord | яблоко раздора |
the apple of one's eye | зеница ока |
the apple trees blossomed early this year | в этом году яблони расцвели рано |
the apple trees burst forth early this year | в этом году яблони рано зацвели |
the apples are beginning to spoil | яблоки начинают гнить |
the apples are beginning to spoil | яблоки начинают портиться |
the apples are getting ripe | яблоки поспевают |
the apples on the other side of the wall are the sweetest | яблоки по ту сторону забора всегда слаще |
the apples run large this year | в этом году яблоки крупные |
the big apple of his life is himself | все его интересы сосредоточены на нём самом |
the core of an apple | сердцевина яблока |
the first apples should be in next week | первые яблоки должны созреть на следующей неделе |
the little girl's front tooth came out when she bit the apple | у девочки сломался передний зуб, когда она надкусила яблоко |
the little girl's front tooth came out when she bit the apple | у девочки выпал передний зуб, когда она надкусила яблоко |
the little green apples grew and rounded and yellowed | небольшие зелёные яблоки созрели, налились и пожелтели |
the Tudor apple | шарообразный орнамент английской готики |
there are going to be apples for dessert | на десерт будут яблоки |
there aren't enough apples to go round | на всех яблок не хватит |
there is small choice in rotten apples | хрен редьки не слаще |
there is very little apple in the pie | в пироге мало яблок |
there's a rotten apple in every barrel. | в семье не без урода |
there's small choice in rotten apples | выбирать тут не из чего |
there's small choice in rotten apples | хрен редьки не слаще |
these apple trees are not going to bear | эти яблони не будут плодоносить |
these apples are five kopecks apiece | эти яблоки по пяти копеек штука |
these apples are for sale | эти яблоки предназначены для продажи |
these apples are full of goodness | эти яблоки очень хороши |
these apples are L1 the dozen | эти яблоки по 1 фунту стерлингов за дюжину |
these apples bake badly | эти яблоки плохо пекутся |
these apples bake badly | эти яблоки печь нельзя |
these apples don't come in till August | эти яблоки созревают только в августе |
these apples don't cook well | эти яблоки не пригодны для варки |
these apples don't cook well | эти яблоки не годятся для варки или для печения |
these apples will keep till spring | эти яблоки могут лежать до весны |
these are the last of our apples | вот всё что осталось от наших яблок |
they gave two apples to each of the children | они дали по два яблока каждому ребёнку |
they sell apples at 30 pence a pound | яблоки продаются по тридцать пенсов за фунт |
they served goose with apples as the entree | на жаркое подали гуся с яблоками |
this apple is bruised | это яблоко побито |
this apple tree is a poor yielder | эта яблоня плохо плодоносит |
thorn apple | дурман (растение) |
those apples are rotten within | эти яблоки внутри гнилые |
thrash a boy for stealing apples | задать мальчишке трёпку за кражу яблок |
three basketful of apples | три корзинки яблок |
three basketfuls of apples | три корзинки яблок |
thresh a boy for stealing apples | задать мальчишке трёпку за кражу яблок |
thrifty apple-tree | буйно цветущая яблоня |
toffee apple | яблоко в тоффи, глазированное яблоко |
turn over apple cart | разрушить чужие планы (andreon) |
upset one's apple-cart | расстраивать чьи-л. планы |
upset one's apple-cart | спутать карты |
upset one's apple-cart | нарушать чьи-л. планы |
upset one's apple-cart | испортить всю музыку |
upset the apple-cart | перевёртывать вверх тормашками (Taras) |
upset the apple-cart | переворачивать вверх тормашками (Taras) |
upset the apple-cart | нарушать чьи-л. планы |
upset the apple-cart | расстраивать чьи-л. планы |
upset the apple-cart | спутать карты |
upset the apple-cart | испортить всю музыку |
upset the apple cart | портить кому-либо всю обедню (VLZ_58) |
upset the apple cart | испортить всю музыку |
variety of a Crimean apple tree | синап |
variety of winter apple | антоновка (Anglophile) |
when the apple trees are in blossom | в сезон цветения яблонь (Andrey Truhachev) |
when the apple trees are in blossom | в период цветения яблонь (Andrey Truhachev) |
when the apple trees are in blossom | когда яблони в цвету (Andrey Truhachev) |
wild apple | кислица |
wild apple | дикая яблоня |
wild apple | лесная яблоня |
windfall apple | паданец (denghu) |
wouldn't you care for another apple for gravy on the meat, for any dessert, etc.? | не хотите ли ещё яблочко и т.д.? |
you are mixing apples and oranges | я ему про Фому, а он мне про Ерёму (Taras) |