Subject | English | Russian |
gen. | Arthur Bliss | Артур Друммонд Блисс (англ. композитор и дирижёр) |
names | Arthur Bliss | Артур Блисс (1891 — 1975, англ. композитор и дирижёр) |
Makarov. | be in a bath of bliss | купаться в море блаженства |
gen. | be in a bath of bliss | купаться в море блаженства |
rel., christ. | be in a state of bliss | блаженствовать (Борис Горелик) |
rel., christ. | be in a state of bliss | блаженствовать |
Gruzovik | be in a state of bliss for a while | поблаженствовать |
Makarov. | be in bliss | блаженствовать |
stat. | Bliss analysis | пробит-анализ (статистический способ обработки результатов наблюдений, по которому против логарифма дозы откладываются "пробиты" – вероятность поражения животного. В этих координатах получаются линейные зависимости, которые описывают экспериментальные данные в широком интервале биоответов Игорь_2006) |
stat. | Bliss analysis | анализ Блисса (Игорь_2006) |
lit. | Bliss and Other Stories | "Счастье и другие рассказы" (1920, сб. рассказов Кэтрин Мэнсфилд) |
tech. | bliss box | картонный ящик с отдельно вставленными и вшитыми торцами |
tech. | bliss box | картонный неразборный ящик с вклеенными торцевыми стенками |
gen. | Bliss Carman | Блисс Карман (1861-1929; канад. поэт, переводчик и публицист) |
names | William Bliss Carman | Уильям Блисс Карман (1861 — 1929, канад. поэт) |
stat. | Bliss independence drug interaction analysis | независимый анализ межлекарственных взаимодействий по Блиссу (см. Bliss analysis Игорь_2006) |
slang | bliss ninny | сбитый с толку (Interex) |
slang | bliss ninny | легкомысленный (Tiffany is such a bliss ninny! Тиффани такая лекгомысленная! Interex) |
amer., slang | bliss out | быть в экстазе |
slang | bliss out | балдеть (В.И.Макаров) |
slang | bliss out | кейфовать (В.И.Макаров) |
gen. | bliss out | кайфовать (Yo man, I downloaded those new tracks and am just gunna bliss out all afternoon listening to them. urbandictionary.com) |
inf. | bliss out | торчать |
clin.trial. | bliss point | точка наслаждения (In the book Salt Sugar Fat: How the Food Giants Hooked Us, author Michael Moss explains that food companies are able to create the perfect recipe for their foods and beverages by rigorous research, where hundreds of formulations are tested on consumers in an effort to find the "bliss point." Moss quotes an Australian psychologist, Robert McBride, who said, "For all ingredients in food and drink, there is an optimum concentration at which the sensory pleasure is maximal. This optimum level is called the bliss point. The bliss point is a powerful phenomenon and dictates what we eat and drink more than we realize" Lily Snape) |
econ. | bliss point | точка счастья (academic.ru Lily Snape) |
libr. | Bliss's bibliographic classification | "Библиографическая классификация" Блисса |
med.appl. | Bliss symbol communication method | метод коммуникации путем символов по Блиссу |
relig. | celestial bliss | райское блаженство |
vulg. | centre of bliss | наружные женские половые органы |
gen. | connubial bliss | супружеское счастье (stnatik) |
gen. | domestic bliss | семейность (BrinyMarlin) |
gen. | domestic bliss | семейное счастье (Дмитрий_Р) |
Makarov. | enjoy bliss | пребывать в состоянии блаженства |
Makarov. | enjoy bliss | блаженствовать |
gen. | enormous bliss | беспредельное блаженство |
relig. | eternal knowledge and bliss | предвечное знание и блаженство (Alex_Odeychuk) |
pharm. | excess over Bliss | приращение по Блиссу (Conservator) |
gen. | fall into a state of bliss | впадать в эйфорию (VLZ_58) |
gen. | feeling of bliss | чувство блаженства (Interex) |
esot. | follow your bliss | следуй за своим вдохновением (chelsey rodgers) |
esot. | follow your bliss | следуй за своим счастьем (фраза основана на высказывании американского мифолога и писателя Джозефа Кемпбелла chelsey rodgers) |
libr. | H. E. Bliss Bibliographic classification | Библиографическая классификация Г. Блисса |
libr. | H. E. Bliss Bibliographic classification, Second edition | Библиографическая классификация Г. Блисса, Второе издание |
Makarov. | he can sleep as much as he wants now, isn't it a bliss! | он теперь спит сколько хочет – красота! |
proverb | ignorance is bliss | меньше знаешь – крепче спишь (SirReal) |
proverb | ignorance is bliss | счастье в неведении (дословно: неведение есть счастье meht) |
proverb | ignorance is bliss | кто ничего не знает, тот ни в чём и не сомневается (дословно: неведение есть счастье meht) |
proverb | ignorance is bliss | меньше знаешь – лучше спишь (дословно: неведение есть счастье meht) |
gen. | ignorance is bliss | неведение – благо |
gen. | ignorance is bliss | кто меньше знает, тот лучше спит (works in some contexts Tanya Gesse) |
Gruzovik | in perfect bliss | на верху блаженства |
gen. | in total bliss | на верху блаженства (ART Vancouver) |
gen. | it was bliss being without a telephone | каким счастьем было жить без телефона |
gen. | it was bliss to be without a telephone | каким счастьем было жить без телефона |
Makarov. | it was bliss to be without a telephone, it was bliss being without a telephone | каким счастьем было жить без телефона |
gen. | key to marital bliss | секрет счастливого брака (Ремедиос_П) |
gen. | key to marital bliss | рецепт счастливого брака (Ремедиос_П) |
gen. | key to marital bliss | залог счастливого брака (Ремедиос_П) |
gen. | marital bliss | счастье в браке (Ремедиос_П) |
gen. | marital bliss | счастливый брак (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | perfect bliss | полное блаженство |
gen. | perfect bliss | абсолютное блаженство |
Makarov. | perpetual bliss | вечное блаженство |
amer. | pure bliss | настоящее наслаждение (perfect happiness; serene joy Val_Ships) |
gen. | pure bliss | чистое наслаждение (Andrey Truhachev) |
gen. | pure bliss | чистое блаженство (Andrey Truhachev) |
gen. | recipe for marital bliss | секрет счастливого брака (Ремедиос_П) |
gen. | recipe for marital bliss | рецепт счастливого брака (Ремедиос_П) |
gen. | recipe for marital bliss | залог счастливого брака (Ремедиос_П) |
gen. | secret to marital bliss | залог счастливого брака (Ремедиос_П) |
gen. | secret to marital bliss | секрет счастливого брака (Ремедиос_П) |
inf. | sheer bliss | благодать (grafleonov) |
amer. | sometimes ignorance is bliss | иногда неведение это благо (Val_Ships) |
Gruzovik, relig. | state of bliss | блаженное состояние |
inf. | state of bliss | кайф (amorgen) |
gen. | state of bliss | блаженное состояние |
fig.of.sp. | supreme bliss | высшее блаженство (fresia_7sky) |
Makarov. | teach us how to dial bliss | научить нас, как измерять блаженство |
gen. | the bliss of the after-life | блаженства жизни после смерти (bigmaxus) |
quot.aph. | the star of captivating bliss | Звезда пленительного счастья (Пушкин в переводе Д. Деркача) |
gen. | the sum of human bliss | вершина человеческого блаженства |
inf. | to bliss out | торчать |
Makarov., slang, amer. | to bliss out | кейфовать |
Makarov., inf., amer. | to bliss out | балдеть |
Makarov., inf., amer. | to bliss out | торчать |
inf. | to bliss out | кайфовать |
Makarov., inf., amer. | to bliss out | кайфовать |
Makarov., slang, amer. | to bliss out | быть в экстазе |
gen. | unending bliss | вечное блаженство |
gen. | utter bliss | истинное наслаждение (Akinshina) |
gen. | utter bliss | абсолютное блаженство (Akinshina) |
gen. | wedded bliss | счастье в браке (Dimitriy_R) |
gen. | wedded bliss | супружеское счастье (Our marriage was a happy one; in fact we had 36 years of wedded bliss. Dimitriy_R) |
gen. | what bliss! | просто не верится, что это благодать снизошла на нас! (bigmaxus) |
gen. | what bliss! | прекрасный отдых! (bigmaxus) |