English | Russian |
abort a cold | приостановить дальнейшее развитие простуды |
are you feeling cold? | тебе не холодно? (Are you feeling cold, Dad? I could get you a blanket. ART Vancouver) |
bad cold | сильный насморк |
become cold | выстывать (impf of выстыть) |
become cold | выстыть (pf of выстывать) |
become cold | холоднеть |
become cold | похолоднеть |
become cold | остыть (kee46) |
become cold | похолодеть |
become cold | охолодеть |
become cold | похолодать |
become cold | замёрзнуть |
become cold | холодать (impf of похолодать) |
become cold | прозябнуть |
become cold as ice | заледенеть (pf of леденеть) |
become completely cold | достыть (pf of достывать) |
become completely cold | достынуть (pf of достывать) |
become completely cold | достывать (impf of достыть, достынуть) |
become ice-cold | обледенеть |
become ice-cold | поледенеть |
become ice-cold | обледеневать (impf of обледенеть) |
become ice-cold | оледеневать |
become ice-cold | оледеневать (impf of оледенеть) |
become ice-cold | оледенеть |
become ice-cold | обледеневать |
become numb with cold | ледянеть |
become numb with cold | ледянеть (= леденеть) |
become numb with cold | оледенеть |
become numb with cold | леденеть |
become numb with cold | заледенеть |
become stiff with cold | окоченеть |
become stiff with cold | окоченевать (impf of окоченеть) |
become stiff with cold | окоченевать |
become too cold | переохлаждаться |
become too cold | переохладиться (pf of переохлаждаться) |
break out in a cold sweat | покрываться холодным потом (I break out in a cold sweat just thinking about public speaking. Азери) |
break out in a cold sweat | покрыться холодной испариной (В.И.Макаров) |
break out in a cold sweat | покрыться холодным потом (Азери) |
break out in a cold sweat | кидать в холодный пот (вариант требует замены безличной конструкции на личную: I break out in a cold sweat just thinking about public speaking. 4uzhoj) |
break out in a cold sweat | бросать в холодный пот (вариант требует замены безличной конструкции на личную: I break out in a cold sweat just thinking about public speaking. 4uzhoj) |
bucket of cold water | ушат холодной воды (felog) |
catch a cold | схватить простуду (В.И.Макаров) |
catch a cold | получить насморк (В.И.Макаров) |
catch a cold | перепростудиться (of all or a number of) |
catch a cold | простуживаться (MichaelBurov) |
catch a cold | простыть (В.И.Макаров) |
catch a cold measles, scarlet fever, etc. from them | заразиться от них насморком (и т.д.) |
catch death of cold | умереть от простуды |
catch one's death of cold | простудиться до смерти (MichaelBurov) |
catch death of cold | простудиться и умереть |
chary of catching cold | опасающийся простуды |
cold agglutinins | холодовые агглютинины (антиэритроцитарные антитела, агглютинирующие эритроциты при 4 C и вызывающие пароксизмальную ночную гемоглобинурию) |
cold air duct | воздухопровод холодного воздуха |
cold-air machine | воздушная холодильная машина |
cold-arms | холодное оружие |
cold assay | испытание металла без огня |
cold audience | пассивная аудитория |
cold audience | пассивная публика |
cold-bend | гибка в холодном состоянии (Alexander Demidov) |
cold blast line | воздухопровод холодного дутья |
cold-blooded | мерзляк (raf) |
cold-blooded murder | преднамеренное убийство |
cold-blooded plans | коварные планы (Logofreak) |
cold-bloodedness | бесстрастие |
cold-bloodedness | равнодушие |
cold boiling | холодное кипение (MichaelBurov) |
cold borshch | холодный борщ |
cold break-down | холодная пластификация (Александр Рыжов) |
cold brew | кофе, приготовленное холодным способом (Artjaazz) |
cold-brewed coffee | кофе, приготовленный холодным способом (Artjaazz) |
cold brewing | приготовление кофе холодным способом (Artjaazz) |
cold brewing | капельное заваривание (Artjaazz) |
cold bridge | мостик холода (dessy) |
cold bridging | проникновение холода в здание через неплотности в ограждениях (и т. п.) |
cold bridging | проникновение холода в здание через дефектные места в теплоизоляции (и т. п.) |
cold buster | средство от простуды (kopeika) |
cold but kempt homes | холодные, но чистенькие дома |
cold call | визит без приглашения (Mr. Wolf) |
cold-call letter | письмо соискателя должности работодателю (не в ответ на какую-то конкретную вакансию greenadine; самое главное вынесено, к сожалению, в пояснение. кроме того, cold-call letter может быть письмом не соискателем и не работодателю, а просто первой попыткой контакта с любым незнакомым человеком, не ожидающим такого письма SirReal) |
cold camp | лагерь без костров (driven) |
cold catch pot | охлаждаемая ловушка (нефт.-хим.) |
cold-cathode amplifier | усилитель М-типа с холодным катодом |
Cold Cathode Fluorescent Lamp | флуоресцентная лампа с холодным катодом (Александр Рыжов) |
cold cautery | холодная каутеризация |
cold cereal | хлопья с холодным молоком |
cold-check resistance | сопротивление растрескиванию при пониженной температуре |
Cold civil war | холодная гражданская война (Нужно понимать, что 1930-е годы, которые ошибочно сводят к т.н. "сталинским репрессиям", были очень сложным периодом. С одной стороны, это было последнее десятилетие русской смуты, начавшейся в 1860-е годы, с другой – это был финал революционного процесса, начавшегося в 1917 г., своеобразной "холодной гражданской войной".) |
cold closes the pores | поры от холода закрываются |
cold-cock | нокаутировать одним сильным ударом по лицу или голове (Minmango) |
cold coffee | холодное кофе |
cold collation | холодная закуска |
cold colours | холодные тона (голубой, серый) |
cold comfort | слабое утешение |
cold comfort for | слабое утешение (someone bigmaxus) |
cold cooked meat | карбонад (Карбона́д (фр. carbonade от лат. carbo – уголь: "мясо, зажаренное на углях") – кусок свинины спинно-поясничного отруба (как правило, корейка), жареный или запечённый. Alexander Demidov) |
cold cut | продукт холодного смешения (нефт.-хим.) |
cold cut | продукт холодного разбавления (нефт.-хим.) |
cold cuts | мясная закуска |
cold cuts | мясное ассорти (slices of cooked meat that are served cold. OALD. slices of unheated salami, bologna, ham, liverwurst, turkey, or other meats and sometimes cheeses. RHWD Alexander Demidov) |
cold cuts | мясная нарезка (grafleonov) |
cold cutting | безогневая резка (Daria Shatilova) |
cold deck | краплёные карты |
cold desert | холодная пустыня |
cold dish | холодное блюдо |
cold does not suit me | холод мне вреден |
cold drops of sweat | капли холодного пота |
cold end coating | нанесение покрытия на стеклоизделия после выхода из лера |
cold-endurance | холодостойкость |
cold-enduring | холодоустойчивый |
cold enough to freeze the balls off a brass monkey | холодрыга |
cold enough to freeze the balls off a brass monkey | дубарь |
cold enough to freeze the balls off a brass monkey | зубы мёрзнут |
cold enough to freeze the balls off a brass monkey | стужа |
cold enough to freeze the balls off a brass monkey | тараканов морозить |
cold enough to freeze the balls off a brass monkey | не май месяц |
cold enough to freeze the balls off a brass monkey | холод |
cold enough to freeze the balls off a brass monkey | волков морозить |
cold enough to freeze the balls off a brass monkey | мороз |
cold enough to freeze the balls off a brass monkey | дубак |
cold enough to freeze the balls off a brass monkey | только волков морозить |
cold eyed | не окрашенный романтизмом |
cold eyed | с холодным взглядом |
cold-eyed | не окрашенный романтизмом |
cold fact | простой факт (sophistt) |
cold fact | голые факты (e.g.: In the US, they have this left-right paradigm which, unfortunately, it doesn't take them out of the hard, cold fact that there is no choice. There's no social justice; тж. см. hard fact Taras) |
cold facts | сухие факты (sophistt) |
cold facts | голые факты |
cold feet | мороз по коже |
cold feet | нервозность, неуверенность, испуг (Scooper) |
cold fish | рыба бесчувственная |
cold flare | холодная свеча (proz.com ABelonogov) |
cold for summer | не по летнему холодно |
cold forming blister foil | блистерная фольга холодного формования (emirates42) |
cold-forming machine | машина для холодной обработки давлением |
cold frame | защищённая грядка |
cold fruit punch | крюшон |
cold fruit-punch | крюшон (Anglophile) |
cold greeting | сухое приветствие |
cold greeting | сдержанное приветствие |
cold hammer | ковать вхолодную |
cold hands | холодные руки |
cold hands warm heart | холодные руки-горячее сердце |
cold hardening | механическое упрочнение |
cold hauteur | холодная надменность (said with a cold hauteur – с холодной надменностью заметил ART Vancouver) |
cold heart | холодное сердце |
cold in the chest | простуда (Anglophile) |
cold in the chest | гриппозное состояние |
cold in the head | насморк |
cold kvass soup with vegetables and cooked meat | окрошка (murad1993) |
cold lean/rich glycol exchanger | теплообменник холодного обедненного / обогащённого гликоля |
cold lean/rich glycol exchanger | теплообменник холодного обедненного / насыщенного гликоля |
cold light | холодное свечение |
cold maked marshmallow | маршмеллоу холодного способа изготовления |
cold meats | колбасы или ветчина |
cold medicine | медикаменты, применяемые при простуде |
cold metal work | холодная обработка металлов (more UK hits Alexander Demidov) |
cold milk dried fruit, smoked fish, etc. keeps longer | холодное молоко и т.д. дольше не портится |
cold milk dried fruit, smoked fish, etc. keeps longer | холодное молоко и т.д. дольше сохраняется |
cold-natured | мерзляк (Charikova) |
cold neck | шею продуло (Анна Ф) |
cold neck | боли в области шеи (Анна Ф) |
cold neck | шею не повернуть (Анна Ф) |
cold neck | шею надуло (Анна Ф) |
cold news | это мы давно знаем |
cold northerly wind | бора |
cold-pack | консервировать путём пастеризации (особ. фрукты) |
cold pack | холодное влажное обёртывание |
cold pack | законсервировать путём пастеризации |
cold pack | консервирование путём пастеризации |
cold pack | пузырь со льдом (на голову) |
cold pack | консервировать путём пастеризации |
cold pack | "холодное консервирование" путём пастеризации (особ. фруктов) |
cold pack | холодное консервирование (особ. фруктов) |
cold pasteurization | "холодная" пастеризация (напр., гамма-облучением) |
cold patching | ремонт камеры холодной вулканизацией (авто) |
cold pig | обливание холодной водой (чтобы разбудить) |
cold pig | окатывание водой сдёргивание одеяла со спящего (чтобы разбудить его) |
cold plasma | неравновесная плазма (Vadim Rouminsky) |
cold plate | холодное блюдо |
cold platter | холодное ассорти |
cold point | "холодная" точка (точка на излучающем элементе антенны, имеющая нулевой ПТ по отношению к земле) |
cold-pressed | хладнопрессованный |
cold pressure | "холодное" давление |
cold pump | насос холодного сырья (нефт.-хим.) |
cold pump | насос подачи холодного сырья (нефт.-хим.) |
cold read | неподготовленное чтение роли (на пробах в кино или театр и типа того driven) |
cold-read | Холодное чтение (набор приёмов, которые используют гадалки, чтобы создать видимость того, что они знают о человеке гораздо больше, чем есть на самом деле Rohana) |
cold reality | суровая реальность (baloff) |
cold reality | неприкрытая реальность (Кунделев) |
cold reality | жестокая реальность (Alex Lilo) |
cold reason | трезвость суждений |
cold reason | спокойное благоразумие |
cold refreshments | холодные закуски (sissoko) |
cold regulations | холодные отношения |
cold-related diseases | простудные заболевания (rechnik) |
cold-relief medicine | противопростудное лекарство (Alexander Demidov) |
cold remedy | лекарство от простуды |
cold-resistant steel | хладостойкая сталь (Alexander Demidov) |
cold-resistant version | хладостойкое исполнение (Alexander Demidov) |
cold resources in ice | запас холода во льду (количество тепла, необходимое для нагревания данного объёма льда или ледяной породы до температуры плавления) |
cold roast on Monday | холодное жареное мясо в понедельник |
cold-rolled steel sheet | листовая холоднокатаная сталь (Alexander Demidov) |
cold season | сезон простуд (la_tramontana) |
cold season | холодное время года (Vertep) |
cold-sensitive man | мерзляк (Anglophile) |
cold-sensitive person | мерзляк (Anglophile) |
cold-sensitive woman | мерзлячка (Anglophile) |
cold separator skid | блок холодного сепаратора (eternalduck) |
cold settling | парафинизация дистиллятных масел отстаиванием на холоде |
cold short iron | красноломкое железо |
cold shot | плевок в душу (Barmogloth) |
cold shoulder | проявлять равнодушие |
cold-shoulder | принять неприветливо |
cold shoulder | холодное отношение (give (someone) the cold shoulder: All the neighbours gave her the cold shoulder; He cold-shouldered all his sister's friends Taras) |
cold shoulder | отсутствие интереса |
cold shoulder | разрез на плечах (cold shoulder dress — платье с разрезом на плечах YNKLN) |
cold shoulder | отсутствие симпатий |
cold shoulder | пренебрежительное обхождение |
cold-shoulder | принять холодно |
cold shoulder | третировать |
cold shoulder | проявить равнодушие |
cold-shoulder | третировать |
cold shoulder | намеренное безразличие |
cold-shoulder | проявлять равнодушие |
cold-shoulder | гнобить (Anglophile) |
cold shoulder | пренебречь |
cold shoulder | пренебрегать |
cold-shoulder | пренебрегать |
cold slaw | салат из шинкованной капусты |
cold sliced meat | холодное нарезанное мясо (ssn) |
cold smile | холодная усмешка (Olga Fomicheva) |
cold smoked meats | колбаса (VLZ_58) |
cold snap | сильное похолодание (bigmaxus) |
cold snap | холодная закуска (snap- лёгкая закуска, лёгкий завтрак to have a snap – перекусить Syn: snack Andrey Truhache) |
cold snap | резкое внезапное похолодание |
cold snap | внезапное похолодание |
cold-sodium slung accident | авария ядерного реактора вследствие застывания натрия |
cold sore | простуда, герпес (m_rakova) |
cold soup made from kvass with meat and vegetables | окрошка |
cold soup make of kvass, cooked vegetables and fish | ботвинья |
cold spot | "холодное место" (недостаточно прогревшееся количество сырья при мокрой вытопке жира) |
cold start | запуск холодного двигателя |
cold steel arms | холодное оружие |
cold storage | хранение в холодильниках |
cold storage | приспособление для хранения продуктов в холоде |
cold storage | временное прекращение (чего-либо) |
cold storage | прохладное место для хранения продуктов |
cold-storage | хранение в холодильнике |
cold storage | откладывание на неопределённый срок |
cold storage capacity | ёмкость для холодильного хранения |
cold storage facilities | средства холодильного хранения |
cold storage facilities | ёмкость холодильного хозяйства |
cold storage facility | хладокомбинат (намного популярнее, чем cold store facility Markbusiness) |
cold-storage plant | холодильник |
cold store | холодильная камера |
cold stored freezer | холодильник (Johnny Bravo) |
cold streak | череда проигрышей |
cold streak | полоса невезения |
cold table | закуска а-ля фуршет |
cold target | "холодная" клетка-мишень |
cold target NK cell | неактивная естественная клетка-киллер |
cold temperature | небольшая температура (I. Havkin) |
cold temperature | незначительная температура (I. Havkin) |
cold temperature | малая температура (I. Havkin) |
cold to the feel | холодный на ощупь |
cold tones | холодные тона |
cold trapping | конденсация улавливание в охлаждаемой ловушке (ileen) |
cold truth | голая правда |
cold truth | жестокая правда |
cold turkey | резкий отказ (от вредных привычек) |
cold turkey | резкое прекращение употребления наркотиков (добровольное или принудительное) |
cold-type process | набор с помощью разрезного шрифта |
cold-type process | фотонабор |
cold-type process | набор с помощью переводного шрифта |
cold vapor atomic absorption spectrophotometry | атомно-абсорбционная спектроскопия с использованием низкотемпературного пара (emirates42) |
cold veal cuts | холодная телятина |
cold velocity | скорость потока холодного сырья (нефт.-хим.) |
cold vent stack tower | холодная свеча (SEIC, как вариант (для объекта НКС-2) ABelonogov) |
Cold War 2.0 | новая "холодная война" |
cold war | холодная война |
cold-war approach | подход в духе холодной войны |
Cold War bloc thinking | мышление холодной войны (bigmaxus) |
cold-war doctrine | доктрина холодной войны |
Cold War hangover | пережитки Холодной Войны (bigmaxus) |
Cold War hangover | последствия Холодной Войны (bigmaxus) |
Cold War hangover | отголоски Холодной Войны (bigmaxus) |
cold war policy | политика холодной войны |
cold-war rhetoric | риторика в духе холодной войны |
.COLD War Superprof. | Суперпрофессионалы Холодной войны (Voledemar) |
Cold War-era | времён "холодной войны" (FGM-148 Javelin replaced the Cold War-era M47 Dragon portable anti-tank missile launcher. ** reviving a Cold War-era practice –2017.us) |
cold warrior | поборник холодной войны (MargeWebley) |
cold warrior | сторонник холодной войны |
cold water | холодная вода |
cold-water accident | авария ядерного реактора вследствие поступления холодного теплоносителя |
cold water detergent | для холодной стирки (Millie) |
cold water detergent | моющее средство для стирки в холодной воде (Millie) |
cold water disposal | водоотведение холодной воды (mairev) |
cold water main | водопровод холодной воды (Alexander Demidov) |
cold water the doctor, fresh air, etc. will soon bring him to | холодная вода и т.д., живо приведёт его в чувство |
cold wave | резкое понижение температуры (обыкн. в течение суток) |
cold wave | холодная завивка (волос) |
cold weather adaptation | подготовка к работе в зимних условиях (Dude67) |
cold weather adaptation | подготовка к эксплуатации в холодных условиях (Dude67) |
cold weather chaps the skin | кожа трескается от холода |
cold weather expertise | опыт работы в условиях холодного климата (Irina Konyukova Terentieva) |
cold-weather modifications | подготовка к работе в зимних условиях (Dude67) |
cold-weather modifications | подготовка к эксплуатации в холодных условиях (Dude67) |
cold weather nicked ice-cream production | холодная погода вызвала снижение производства мороженого |
cold weather payment | выплаты по низким температурным условиям (Анастасия Беляева) |
cold winter | суровая зима (Alexander Demidov) |
cold winter | холодная зима |
cold work | холодная обработка металла |
cold working | холодная обработка металла |
cold working pressure | наклеп при обработке давлением (zzaa) |
cool one's burning cheeks with cold water | охладить пылающие щёки холодной водой |
cut the cold shoulder | хватит дуться |
cut the cold shoulder | хватит хмуриться |
feel as cold as ice | превратиться в ледышку |
feel as cold as ice | замёрзнуть |
feel cold | зябнуть |
feel cold | мёрзнуть |
feel cold | замёрзнуть |
feel cold | озябнуть |
feel out in the cold | чувствовать себя чужим |
feel that... what..., as if..., etc. he felt that he was cold | он чувствовал, что ему холодно (that you were right, that we should win, etc., и т.д.) |
fight off a cold with aspirin | избавиться от простуды при помощи аспирина |
fingers numb with cold | пальцы, не сгибающиеся от холода |
fortify oneself against the cold | одеваться потеплее |
fortify oneself against the cold | защищаться от холода |
freeze from the cold | мёрзнуть от холода (dimock) |
freeze from the cold | замерзать от холода (dimock) |
freeze with cold | окоченеть от холода |
freeze with cold | коченеть от холода |
Gas dynamic cold spray | холодное газодинамическое напыление (GDCS wikipedia.org GeOdzzzz) |
give a cold look | холодно взглянуть (на кого-либо) |
give one the cold shoulder | оказывать холодный приём (Interex) |
give someone a cold shoulder | оказать кому-то холодный приём (Оксана Od.Ua) |
give the cold shivers | привести кого-либо в трепет |
give the cold shivers | заставить кого-либо содрогнуться |
give the cold shoulder | относиться высокомерно |
give the cold shoulder | проявить по отношению к кому-либо безразличие |
give the cold shoulder | относиться с презрением |
give the cold shoulder | проявлять высокомерие |
give the cold shoulder | третировать |
give the cold shoulder | сердиться |
give the cold shoulder | холодно встретить |
give the cold shoulder | проявлять безразличие |
give the cold shoulder | быть в обиде |
give sb. the cold shoulder | оказывать кому-л. холодный приём |
give the cold shoulder | дуться |
give the cold shoulder | демонстративно игнорировать (Franka_LV) |
give the cold shoulder | отвернуться |
give the cold shoulder | оказать холодный приём |
give the cold shoulder to | холодно относиться (к кому-либо) |
give the cold shoulder to | холодно относиться к (кому-либо) |
give the cold shoulder to | игнорировать (Do you see how she gives me the cold shoulders?) |
give the cold shoulder to | проявить безразличие к |
give the cold shoulder to | проявить равнодушие |
give the cold shoulder to | проявлять равнодушие |
give the cold shoulder to | относиться свысока |
give the cold shoulder to | бойкотировать |
give the cold shoulder to | смотреть свысока |
give the cold shoulder to | оказывать кому-либо холодный приём |
grow cold with fright, grief, etc | помертветь (pf of мертветь) |
grow cold with fright, grief, etc | мертветь (impf of помертветь) |
grow cold | похолодеть |
grow cold | похолодеть от ужаса |
grow cold | холодеть |
grow cold | выстудиться (pf of выстуживаться) |
grow cold | остывать (I. Havkin) |
grow cold | холодеть |
grow cold | похолодеть |
grow cold | охладевать (with к, toward) |
grow cold | холодеть от ужаса |
grow cold | выстуживаться (impf of выстудиться) |
grow numb with cold | онеметь от холода (Viola4482) |
harden against the cold | приучать к холоду |
have you got a cold? | у вас насморк? |
having a cold | простуженный |
ice-cold | ледяной |
ice-cold | холодный как лёд |
ice-cold | очень холодный |
if the coffee is cold, I can go nuke it in the kitchen | если кофе холодный, я могу сходить на кухню и подогреть его (Taras) |
intense cold | собачий холод |
intense cold | сильный холод |
it became cold | стало холодно |
it can be bitterly cold in Moscow in the winter | зимой в Москве может быть ужасно холодно |
it can get quite cold here at night | по ночам здесь бывает довольно холодно |
it gets almighty cold | становится чертовски холодно |
it has gotten cold | стало холодно |
it makes one's blood run cold | от этого кровь стынет в жилах |
it seems cold today | сегодня, кажется, холодно |
it sure was cold | было очень холодно |
it tends to become cold at night | вероятно, к ночи похолодает |
it tends to become cold at night | вероятно к ночи похолодает |
it was a cold winter | зима стояла холодная |
it was bitter cold | был сильный мороз |
it was bitter cold | стояли ужасные холода |
it was bitter cold | был пронизывающий холод |
it was bitter cold | было очень холодно |
it was bitterly cold | было очень холодно |
it was bone-chilling cold outside | колотун стоял жуткий |
it was cold on the terrace, so I returned to the house | на террасе было холодно, поэтому я вернулся в дом (Alex_Odeychuk) |
it was fiendishly cold | было чертовски холодно |
it was so cold that we lost the use of our hands | от холода у нас онемели руки |
it was too cold to bathe | для купания было слишком холодно |
it will be a cold day in hell | когда рак на горе свистнет |
it will be a cold day in hell | после дождичка в четверг |
it'll be a cold day in hell before the Yankees win the World Series | "Нью-Йорк Янкиз" никогда не выиграет первенство США по бейсболу |
it's amazing that you didn't catch a cold | удивительно, как ты не простудился |
it's as cold as hell | собачий холод |
it's bitter cold outside | на дворе свирепый мороз |
it's bitterly cold | ужасно холодно (kee46) |
it's cold here | не снимайте пальто, тут холодно |
it's cold tonight | вечер сегодня холодный |
it's flipping cold today | сегодня чертовски холодно |
it's freezing cold | холодрыга |
it's freezing cold | колотун |
it's freezing cold | дубняк |
it's freezing cold | дубарь |
it's freezing cold | морозно |
it's freezing cold | дубак |
it's freezing cold | морозилка |
it's freezing cold | собачий холод |
it's getting cold | становится холодно |
it's getting cold | холодает (Dollie) |
it's got cold, I'm going in | стало холодно, я иду в дом |
it's icy cold today | сегодня собачий холод |
it’s not all that cold today | не так уж холодно сегодня |
it's snowing, that means it' going to be cold today | идёт снег, значит, сегодня будет холодно |
it's still cold mornings | по утрам ещё холодно |
it's terribly cold here | здесь ужасно холодно |
Jane has been off her food since she caught a cold | с тех пор, как Джейн простудилась, ей не хотелось есть |
Jane has come down with a bad cold | у Джейн серьёзная простуда |
Jane was down with a cold last week, so she didn't come to work | на прошлой неделе Джейн простудилась и поэтому не пришла на работу |
keen cold | пронизывающий холод |
keep in a cold place | сохранять в холодном месте |
keep in a cold place | хранить в холодном месте |
keep in a cold place | сохранить в холодном месте |
keep the cold out | содержать в тепле |
keep the cold out | утеплять помещение |
keep the cold out | не выстуживать помещение |
keep this medicine in a cold place | держите это лекарство в холодном месте |
let catch cold | простужать |
let catch cold | простуживать (= простужать) |
let catch cold | простужать (impf of простудить) |
let catch cold | простудить (pf of простужать) |
lips covered with cold sores | обметанные губы |
make a cold evaluation | дать объективную оценку |
make a cold evaluation | дать беспристрастную оценку |
make cold-proof | утеплять (impf of утеплить) |
make cold-proof | утеплить (pf of утеплять) |
make it through the cold snap | пережить холода (о птицах, растениях и пр.: Glad this little fella made it through the cold snap! ART Vancouver) |
make someone go hot and cold | вогнать кого-либо в пот |
make someone go hot and cold | вгонять кого-либо в пот |
make the blood run cold | холодить кровь |
mitigate cold | умерить холод |
nasal cold | насморк |
of a cold | простудный |
out in the cold | изгнанный |
out in the cold | одинокий |
out in the cold | отверженный |
out in the cold | в дураках |
protection against cold | отепление |
quit alcohol cold turkey | резко и полностью отказаться от алкоголя (Dude67) |
quit alcohol cold turkey | резко уйти в завязку (Dude67) |
quit alcohol cold turkey | резко бросить пить (Dude67) |
quiver with cold | дрожать от холода |
rigorous cold | жестокая стужа |
run cold | похолодеть |
run cold | холодеть |
run hot and cold | бросаться из крайности в крайность (Yeldar Azanbayev) |
she comes across as a very cold person | она кажется весьма неприветливой |
she doesn't mind cold | ей холод нипочём |
she felt her feet to be stone-cold | она почувствовала, что у неё ноги холодные как лёд |
she has a bad cold | у неё сильный насморк (in the head) |
she has a bad cold | она сильно простужена |
she has a terrible cold | у неё страшная простуда |
she has got a cold | она простужена |
she is feeling cold | ей становится холодно |
she is throaty after a cold | она хрипела после простуды |
she was afraid he might catch cold | она боялась, как бы он не простудился |
she woke up from the nightmare in a cold sweat | ей приснился кошмар, от которого она проснулась в холодном поту |
since the cold war days | со времён холодной войны |
single-storey cold storage | одноэтажный холодильник |
slight cold | лёгкая простуда (Franka_LV) |
starve with cold | умирать от холода |
starve with cold | умереть от холода |
stiff with cold | окоченелый |
stiff with cold | закоченелый |
stop cold | полностью прекратить (что-либо) |
stop cold | полностью остановить (что-либо) |
someone's trail went cold | след простыл (Elenq) |
transfer of plants from cold place into a warm one | пристановка (in order to accelerate blooming) |
unsufferable cold | невыносимый холод |
vestige of the cold war | пережитки холодной войны (Taras) |
vestiges of the cold war | пережитки холодной войны (Taras) |
what I saw made my blood run cold | у меня кровь застыла в жилах от того, что я увидел |
withdraw cold turkey from drugs | резко и полностью отказаться от наркотиков (Dude67) |
yesterday was cold and rainy | вчера лил дождь и было холодно |