Subject | English | Russian |
inf. | a load of crap | чушь собачья (4uzhoj) |
inf., low | all that kind of crap | и всё такое |
Игорь Миг | beat the crap out of someone | лупцевать |
Игорь Миг | beat the crap out of someone | колошматить |
Игорь Миг | beat the crap out of someone | отделать |
Игорь Миг | beat the crap out of someone | отделывать |
Игорь Миг | beat the crap out of someone | отмутузить |
Игорь Миг | beat the crap out of someone | дубасить |
Игорь Миг | beat the crap out of someone | охаживать |
inf. | beat the crap out of someone | отлупить (Everyone's dad worked a blue collar job and had a drinking problem in the 60's and 70's, so kids would avoid going home and hang out in parks. Not doing nice things like playing volleyball. Nope, beating the crap out of anyone crazy enough to enter the park! (Reddit) ART Vancouver) |
Игорь Миг | beat the crap out of someone | отмолотить |
Игорь Миг | beat the crap out of someone | молотить |
Игорь Миг | beat the crap out of someone | накостылять |
Игорь Миг | beat the crap out of someone | отдубасить |
idiom. | beat the crap out of | дух вышибить (someone Lana Falcon) |
Игорь Миг | beat the crap out of someone | костылять |
Игорь Миг | beat the crap out of someone | колотить |
Игорь Миг | beat the crap out of someone | поколотить |
inf. | beat the crap out of someone | навешать люлей (Everyone's dad worked a blue collar job and had a drinking problem in the 60's and 70's, so kids would avoid going home and hang out in parks. Not doing nice things like playing volleyball. Nope, beating the crap out of anyone crazy enough to enter the park! (Reddit) ART Vancouver) |
inf. | beat the crap out of someone | навешать тумаков (Everyone's dad worked a blue collar job and had a drinking problem in the 60's and 70's, so kids would avoid going home and hang out in parks. Not doing nice things like playing volleyball. Nope, beating the crap out of anyone crazy enough to enter the park! (Reddit) ART Vancouver) |
inf. | beat the crap out of someone | отколошматить (Everyone's dad worked a blue collar job and had a drinking problem in the 60's and 70's, so kids would avoid going home and hang out in parks. Not doing nice things like playing volleyball. Nope, beating the crap out of anyone crazy enough to enter the park! (Reddit) ART Vancouver) |
inf. | beat the crap out of someone | отметелить (Everyone's dad worked a blue collar job and had a drinking problem in the 60's and 70's, so kids would avoid going home and hang out in parks. Not doing nice things like playing volleyball. Nope, beating the crap out of anyone crazy enough to enter the park! (Reddit) ART Vancouver) |
inf. | beat the crap out of someone | отмордовать (Everyone's dad worked a blue collar job and had a drinking problem in the 60's and 70's, so kids would avoid going home and hang out in parks. Not doing nice things like playing volleyball. Nope, beating the crap out of anyone crazy enough to enter the park! (Reddit) ART Vancouver) |
fig. | beat the crap out of | сделать отбивную (someone VLZ_58) |
taboo | beat the crap out of someone | отпиздить (4uzhoj) |
inf. | beat the crap out of someone | пересчитать зубы (Everyone's dad worked a blue collar job and had a drinking problem in the 60's and 70's, so kids would avoid going home and hang out in parks. Not doing nice things like playing volleyball. Nope, beating the crap out of anyone crazy enough to enter the park! (Reddit) ART Vancouver) |
inf. | beat the crap out of someone | отрихтовать (Everyone's dad worked a blue collar job and had a drinking problem in the 60's and 70's, so kids would avoid going home and hang out in parks. Not doing nice things like playing volleyball. Nope, beating the crap out of anyone crazy enough to enter the park! (Reddit) ART Vancouver) |
inf. | beat the crap out of someone | навалять (Everyone's dad worked a blue collar job and had a drinking problem in the 60's and 70's, so kids would avoid going home and hang out in parks. Not doing nice things like playing volleyball. Nope, beating the crap out of anyone crazy enough to enter the park! (Reddit) ART Vancouver) |
Игорь Миг | beat the crap out of someone | мутузить |
inf. | beat the piss/crap/shit out of | накостылять (someone VLZ_58) |
vulg. | big hunk of crap | негодяй |
vulg. | big hunk of crap | неприятный человек |
vulg. | chunk of crap | неприятный человек |
vulg. | chunk of crap | негодяй |
agric. | cotton craper | хлопкоочистительная машина |
inf. | crap a brick factory | накласть полные штаны (Taras) |
inf. | crap a brick factory | обосраться по полной (Taras) |
vulg. | crap a brick factory | наделать в штаны (Taras) |
gen. | crap a job up | сорвать всё дело |
gen. | crap a job up | изгадить всё дело |
vulg. | crap along | гонять туфту (Yeldar Azanbayev) |
vulg. | crap along | говорить ерунду |
Makarov. | crap-and-hot metal practice | скрап-процесс на жидком чугуне |
fig. | crap around | забивать козла (VLZ_58) |
rude | crap around | манкировать (VLZ_58) |
rude | crap around | валять дурака (VLZ_58) |
rude | crap around | груши околачивать (VLZ_58) |
austral., slang | crap artist | болтун |
austral., slang | crap artist | сплетник |
vulg. | crap at | плохо владеть (Yeldar Azanbayev) |
vulg. | crap at | хуёво играть (Yeldar Azanbayev) |
vulg. | crap barge | корабль с неопытной и недисциплинированной командой |
gen. | crap one's breeches | в штаны наделать (Taras) |
gen. | crap one's breeches | обделаться (Taras) |
gen. | crap one's breeches | обосраться (тж. см. sit on a cigar Taras) |
vulg. | crap one's breeches | наделать в штаны (Taras) |
gen. | crap one's breeches | обкакаться (Taras) |
vulg. | crap can | туалет |
vulg. | crap can | стульчак |
gen. | crap down one's throat | сливать дерьмо в уши (Taras) |
gen. | crap down one's throat | сливать говно в уши (Taras) |
gen. | crap down one's throat | лить дерьмо в уши (Taras) |
gen. | crap down one's throat | лить говно в уши (Taras) |
gen. | crap drawer | выдвижной ящик со всякой всячиной (Ремедиос_П) |
amer. | crap game | азартная игра в кости |
Gruzovik | crap game | игра в кости |
rude | crap hole | дыра (о грязном, неблагополучном районе или улице, которую отличают преступность, бездомные, наркоманы: East Hastings Street in the early 1970's before it became the crap hole it is now. ART Vancouver) |
rude | crap hole | дерьмовое место (о грязном, неблагополучном районе или улице, которую отличают преступность, бездомные, наркоманы: East Hastings Street in the early 1970's before it became the crap hole it is now. ART Vancouver) |
rude | crap-house | сортир |
Игорь Миг | crap-house | кабинет задумчивости (перенос.) |
Игорь Миг | crap-house | туалет типа сортир |
rude | crap-house | нужник |
Игорь Миг | crap-house | "скворечник" (дачный туалет в виде скворечника) |
gen. | crap house | сортир |
gen. | crap house | нужник |
Игорь Миг | crap-house | отхожее место |
inf. | crap job | грязная работёнка (Franka_LV) |
inf. | crap job | сомнительное дело (Aly19) |
inf. | crap job | сомнительная работёнка (Aly19) |
inf. | crap job | грязная работа (Franka_LV) |
vulg. | crap joint | казино |
vulg. | crap-list | включить кого-либо в crap-list (someone); см. shit-list somebody) |
vulg. | crap-list | рапорт о дисциплинарных нарушениях |
austral., slang | crap off | досаждать |
austral., slang | crap off | надоедать |
austral., slang | crap off | внушать отвращение |
austral., slang | crap off | раздражать |
rude | crap on | обосрать (someone – кого-либо Mbublyk) |
rude | crap on | попускать (someone); To speak disparagingly or discouragingly about someone or something: "Why do you always have to crap on my dreams, huh?' thefreedictionary.com Mbublyk) |
Makarov. | crap on | насрать (испражниться) |
Makarov., slang, amer. | crap out | смотаться (с вечеринки и т. п.) |
vulg. | crap-out | неисправность |
vulg. | crap-out | проигрыш |
vulg. | crap-out | поражение |
idiom. | crap out | отказать (о механизме Баян) |
slang | crap out | улизнуть |
slang | crap out | облажаться (domestos) |
slang | crap out | пытаться не сделать того, что обязан сделать |
slang | crap out | проиграть чьи-то деньги |
slang | crap out | потерять деньги |
slang | crap out | обессилить, устать и потому отказаться от намеченного плана, поступка |
slang | crap out | испугаться |
slang | crap out | уйти в сторону |
idiom. | crap out | дать сбой (Баян) |
gen. | crap out | увиливать |
gen. | crap out | изнемочь |
gen. | crap out | стру́сить |
gen. | crap out | уклоняться (от обязанности) |
vulg. | crap out | выйти из строя |
vulg. | crap out | потерять здоровье |
vulg. | crap out | провалиться на экзамене |
vulg. | crap out | потерять энтузиазм |
vulg. | crap out | сойти с ума |
vulg. | crap out | умереть |
vulg. | crap out | увиливать от работы |
vulg. | crap out | проиграть деньги в споре |
vulg. | crap out | потерпеть поражение |
vulg. | crap out | быть невезучим |
vulg. | crap out | испортиться |
gen. | crap out | проиграть (особ. пари) |
gen. | crap out | смотаться (с вечеринки) |
vulg. | crap-out | поломка |
vulg. | crap-out | болезнь |
Makarov. | crap out | проигрывать |
vulg. | crap-out | сумасшествие |
vulg. | crap-out | смерть |
gen. | crap out | убраться |
gen. | crap out | устать |
gen. | crap out | уйти |
vulg. | crap-out | 6. неудача на экзамене (usu do a crap-out) |
slang | crap one's pants | обосраться (Franka_LV) |
Игорь Миг | crap one's pants | в штаны наделать |
rude | crap one's pants | обделаться, обосраться (readerplus) |
gen. | crap one's pants | обкакаться (Taras) |
inf. | crap shoot | лотерея (дело без гарантий на успех. e.g. Ah, they're closed. We knew it was gonna be a crap shoot coming in here anyway. SirReal) |
gen. | crap shoot | рисковое дело (a situation or undertaking regarded as uncertain, risky, or unpredictable. Artjaazz) |
gen. | crap shoot | что-либо непредсказуемое (eugenealper) |
gen. | crap shoot | игра в кости (ЛВ) |
vulg. | crap-shooter | хвастун |
vulg. | crap-shooter | разбрасыватель навоза (как агрегат, так и человек) |
gen. | crap shooter | игрок в кости (scherfas) |
vulg. | crap-shooting | хвастовство |
amer. | crap-shooting | азартная игра в кости |
gen. | crap shooting | азартная игра в кости |
gen. | crap-table | игорный стол (Dandelion_Wine) |
gen. | crap-table | стол для игры (в кости negenka) |
nonstand. | crap ton | хренова туча (множество Technical) |
vulg. | crap TV | говняный телик (Last night I just drank a half a bottle of wine by myself and fell asleep watching crap TV Taras) |
Gruzovik, rude | crap up | задристать |
Gruzovik, rude | crap up | говнять (impf of заговнять, изговнять) |
rude | crap up | засрать |
inf. | crap up | испоганить (SirReal) |
inf. | crap up | испохабить (SirReal) |
Gruzovik, rude | crap up | засирать (impf of засрать) |
amer. | crap up | испортить |
Gruzovik, rude | crap up | изговнять (pf of говнять) |
Gruzovik, rude | crap up | заговнять (pf of говнять) |
vulg. | crap-yellow | светлокожий негр |
vulg. | crap-yellow | мулат |
pulp.n.paper | craping cylinders | цилиндры для крепирования |
textile | craping machine | машина для отделки креповых тканей |
textile | craping machine | креповый каландр |
pulp.n.paper | craping machines | машины для крепирования бумаги |
vulg. | crown crap | героин |
low | cut the crap | хватит молоть чепуху! |
low | cut the crap | хватит пороть чушь (We need to tell them: Hey, guys, cut the crap – you need to work toward a solution. Val_Ships) |
low | cut the crap | перестать говорить глупости (В.И.Макаров) |
low | cut the crap | перестать говорить глупости (обыч. в повелительном наклонении) |
Игорь Миг, low | cut the crap | не гони! (см. cut the shit!) |
low | cut the crap | хорош заливать! (Cut the crap, Larry. I know you've been all over my file by now.) |
low | cut the crap | перестать молоть чепуху (В.И.Макаров) |
taboo | cut the crap | хорош пиздеть! |
Makarov. | do a crap | оправляться (в уборной) |
Makarov. | do a crap | покакать |
Makarov. | do a crap | просраться |
slang | do a crap | срать (Andy) |
vulg. | do a crap | похезать (Taras) |
animat. | does the pope crap in the woods? | Нет, конечно! (сарказм) |
rude | don't bother me with that crap! | не засирай мне мозги! |
inf. | don't crap out on me | не пудри мне мозги (амер. alex) |
proverb | don't crap where you eat | не плюй в колодец (Do not engage in troublesome or dubious behavior at one's home, place of business, or any location where one frequents, for it invites undesired consequences.) |
proverb | don't crap where you eat | не гадь там, где живешь (Do not engage in troublesome or dubious behavior at one's home, place of business, or any location where one frequents, for it invites undesired consequences.) |
avunc. | don't give me that crap! | прекрати молоть чушь! (Andrey Truhachev) |
avunc. | don't give me that crap! | хорош пургу гнать! (Andrey Truhachev) |
avunc. | don't give me that crap! | хватит пургу гнать! (Andrey Truhachev) |
avunc. | don't give me that crap! | не гони мне пургу! (Andrey Truhachev) |
avunc. | don't give me that crap! | хорош лапшу вешать! (Andrey Truhachev) |
avunc. | don't give me that crap! | хорош мне мозги пудрить! (Andrey Truhachev) |
avunc. | don't give me that crap! | не езди мне по ушам! (Andrey Truhachev) |
avunc. | don't give me that crap! | не езди мне по мозгам! (Andrey Truhachev) |
vulg. | don't give me that crap! | брось мне очки втирать! (Andrey Truhachev) |
Makarov. | don't give me that never-smoke-again crap talk and all | хватит тут заливать мне про то, что больше не будешь курить и прочее |
inf. | don't hand me that crap! | хватить чушь молоть! |
gen. | don't hand me that crap! | брось мне очки втирать! |
Makarov. | don't hand me that crap | брось мне очки втирать! |
Makarov. | don't hand me that crap | хватит чушь молоть! |
gen. | don't hand me that crap! | брось мне очки втереть! |
rude | don't talk crap! | не мели чепухи! |
rude | don't talk crap! | Прекрати чушь пороть! |
rude | don't talk crap! | Прекрати пороть чушь! |
rude | don't talk crap! | Перестань нести ахинею! |
rude | don't talk crap! | не говори ерунды! |
rude | don't talk crap! | Перестань нести чушь! |
rude | don't talk crap! | не говори глупостей! |
rude | don't talk crap! | Брось чепуху молоть! |
gen. | dont't hand me that crap! | брось мне очки втирать! |
amer. | feed sb crap | гнать туфту (Maggie) |
vulg. | feed somebody a line of crap | рассказывать кому-либо глупости |
vulg. | feed somebody a line of crap | лгать (кому-либо) |
slang | floating crap game | запрещённая игра на деньги |
amer., slang | floating crap game | подпольный клуб игроков в кости (постоянно меняет место, скрываясь от полиции) |
gen. | full of crap | трепло (driven) |
rude | full of crap | трепач (Don't listen to him – I think he's full of crap!) |
uncom. | full of crap | пустоболт (Супру) |
gen. | full of crap | брехун (driven) |
invect. | full of shit full of crap full of bull | враль |
slang | funny as crap | ржачный (SirReal) |
slang | funny as crap | обоссачный (SirReal) |
vulg. | get the crap on | испугаться |
hist. | give a crap | наложить в штаны (Alcibiades didn't give a crap though. Fesenko) |
invect. | give a crap | заботиться (I don't give a crap, who you are! – Мне по фиг, кто ты такой. mviformat) |
gen. | give a crap | дать ломаный грош |
gen. | give a crap | принимать во внимание |
invect. | give a crap | волновать (I don't give a crap, who you are! – Мне по фиг, кто ты такой. mviformat) |
gen. | give a crap | волноваться по поводу (чего-л., обычно несущественного с точки зрения говорящего) |
amer. | give sb crap | гнать туфту (Maggie) |
gen. | give crap | обращать внимание (ср. give shit Vadim Rouminsky) |
gen. | give crap | придавать значение (ср. give shit Vadim Rouminsky) |
pulp.n.paper | glazing and craping cylinders | лощильные и крепировальные цилиндры |
vulg. | hand somebody that/that line of crap | нести чушь |
vulg. | hand somebody that/that line of crap | лгать |
vulg. | hand somebody that/that line of crap | говорить глупости |
Makarov., rude, slang | have a crap | просраться |
inf., rude | have a crap | пойти покакать |
inf., rude | have a crap | испражниться |
gen. | have a crap | срать (Vadim Rouminsky) |
Makarov. | he doesn't believe that crap | он не верит в эту чушь |
idiom. | he is gotten the crap kicked out of him by radio | его поливают грязью по радио |
Makarov. | his speech is just a load of crap | его речь – сплошная чушь |
slang | holy cat crap on a cracker | едрит твою налево (Technical) |
low | holy crap! | вишь ты! (Andrey Truhachev) |
low | holy crap! | ни фига себе! (Andrey Truhachev) |
low | holy crap! | вот так клюква! (Andrey Truhachev) |
low | holy crap! | ну и ну! (Andrey Truhachev) |
low | holy crap! | вот блин! (Andrey Truhachev) |
low | holy crap! | вот свинство! (Andrey Truhachev) |
low | holy crap! | ёклмн! (Andrey Truhachev) |
low | holy crap! | вот гадство! (Andrey Truhachev) |
low | holy crap! | ёшкин кот! (Andrey Truhachev) |
low | holy crap! | твою мать! (Andrey Truhachev) |
rude | Holy crap! | Твою налево! (Technical) |
inf., low | holy crap! | ё-моё (Andrey Truhachev) |
slang | holy crap! | офигеть! (mviformat) |
slang | holy crap! | ёперный театр! (Boris54) |
invect. | holy crap! | Срань Господня! (aleksey.andreev) |
low | holy crap! | ёпрст ё-пэ-рэ-сэ-тэ! (Andrey Truhachev) |
low | holy crap! | ёлы-палы! (Andrey Truhachev) |
low | holy crap! | ёкарный бабай! (Andrey Truhachev) |
low | holy crap! | вот тебе на! (Andrey Truhachev) |
low | holy crap! | мать твою так! (Andrey Truhachev) |
low | holy crap! | вот так так! (Andrey Truhachev) |
low | holy crap! | вот так штука! (Andrey Truhachev) |
low | holy crap! | твою же мать! (Andrey Truhachev) |
low | holy crap! | вот те на! (Andrey Truhachev) |
low | holy crap! | ёлки зелёные! (Andrey Truhachev) |
low | holy crap! | ёлки-палки! (Andrey Truhachev) |
gen. | holy crap! | японский городовой! (Andrey Truhachev) |
slang | holy crinkly crap on a cracker | едрит твою налево (Technical) |
slang | holy ever loving crap on a cracker | едрит твою налево (Technical) |
nonstand. | Holy fucking crap. | едрить-мадрить (Побеdа) |
invect. | holy fucking crap! | ёбаный стос! (Побеdа) |
inf. | Holy mother of crap! | Кино и немцы! (выражение удивления, реакция на нечто неожиданное. вариантов, конечно, много. SirReal) |
vulg. | hunk of crap | мелкая сошка |
vulg. | hunk of crap | незначительный человек |
vulg. | hunk of crap | что-либо плохого качества |
amer. | I crap on what you say! | плевать мне на все твои слова! (Yeldar Azanbayev) |
amer. | I crap you not | я серьёзно (var. of "I kid you not" Taras) |
amer. | I crap you not | честное слово (Taras) |
amer. | I crap you not | я не шучу (var. of "I kid you not" Taras) |
amer. | I crap you not | я серьёзно говорю (var. of "I kid you not" Taras) |
cliche. | I don't give a crap! | мне по фигу! (Leonid Dzhepko) |
slang | I don't take too much crap from anybody | я никому не позволяю на себя наезжать (ART Vancouver) |
lit. | If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth. | Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провёл своё дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения,— словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалевой) |
psychother. | I'm basically just talking crap now | бред |
gen. | it's a bunch of crap | это полная чушь |
gen. | it's a load of crap | это полная чушь |
gen. | it's a pile of crap | это полная чушь |
amer. | kick the crap out of smb. | сильно избить (кого-либо Taras) |
amer. | kick the crap out of smb. | сильно отделать (кого-либо Taras) |
amer. | kick the crap out of smb. | метелить (кого-либо Taras) |
amer. | kick the crap out of smb. | отметелить (кого-либо Taras) |
amer. | kick the crap out of smb. | избить (кого-либо Taras) |
amer., Makarov. | kick the crap out of | избить кого-либо до полусмерти (someone) |
amer., Makarov. | kick the crap out of | избить кого-либо до потери сознания (someone) |
amer. | kick the crap out of smb. | избивать (кого-либо Taras) |
vulg. | kick the crap out of | сильно избить (someone – кого-либо) |
rude | let's cut the crap | короче (=хватит молоть языком 4uzhoj) |
gen. | they'll swallow any crap you feed | ссы в глаза – божья рожа (them m_rakova) |
contempt. | load of crap | полная чушь (What a load of crap. ART Vancouver) |
inf. | load of crap | нелепость (Val_Ships) |
inf. | load of crap | бессмыслица (rubbish Val_Ships) |
inf. | load of crap | херня (=чушь 4uzhoj) |
inf. | load of crap | куча дерьма (перен.; figure of speech Val_Ships) |
inf. | load of crap | нонсенс (nonsense Val_Ships) |
amer. | lying sack of crap | лживый кусок дерьма (You lying sack of crap! Taras) |
amer. | lying sack of crap | лживый подонок (Taras) |
slang | mother of crap | Блинский блин (NightHunter) |
slang | no-crap | бесхитростный (Aly19) |
slang | no-crap | без прикрас (Aly19) |
slang | no-crap | прямодушный (Aly19) |
inf. | no fancy crap | без фокусов (And watch the car, Joey just fixed this junk heap. So no fancy crap, Ok? 4uzhoj) |
vulg. | not give a crap | по барабану (used to express total indifference to something: I don't give a damn about that. Мне это по барабану. Мне это совершенно безразлично.) |
gen. | not to give a crap | ни во что не ставить |
gen. | not to give a crap | совершенно не интересовать |
gen. | not to give a crap | совершенно не интересоваться |
gen. | not to give a crap | ни в грош не ставить |
gen. | not to give a crap | наплевать (на кого-л., что-л.) |
slang | oh crap! | вот фигня! (mviformat) |
euph. | oh crap! | блин! (Agasphere) |
inf. | oh crap! | вот дерьмо! (Franka_LV) |
Игорь Миг, inf. | piece of crap | лабуда |
Игорь Миг, inf. | piece of crap | лажа |
Игорь Миг, inf. | piece of crap | отстой (Видел её новый фильм? Зашквар! ––You see her new film? Piece of crap!/// mberdy.2019) |
gen. | piece of crap | поганец (mviformat) |
Игорь Миг, vulg. | piece of crap | шняга |
amer. | piece of crap | дерьмо (о человеке Val_Ships) |
Игорь Миг, inf. | piece of crap | полное дерьмо (You see her new film? Piece of crap!/// mberdy.2019) |
Игорь Миг, sl., teen. | piece of crap | зашквар (Видел её новый фильм? Зашквар! –You see her new film? Piece of crap!/(Michele Berdy)) |
gen. | piece of crap | кусок дерьма (Interex) |
gen. | piece of crap | кусок фигни (mviformat) |
contempt. | PR crap | публичная манипуляция (Alex_Odeychuk) |
contempt. | PR crap | пиар (I personally find this response to be lacking any respect and, honestly, full of PR crap. ART Vancouver) |
invect. | sack of crap | мешок с говном (xmoffx) |
amer. | sack of crap | подонок (Taras) |
amer. | sack of crap | кусок дерьма (Taras) |
amer. | sack of crap | ублюдок (Taras) |
inf. | same crap, different bag | те же яйца, только сбоку (Taras) |
inf. | same crap, different bag | те же яйца, только в профиль (Taras) |
inf. | scare the crap | нагнать страху (out of Val_Ships) |
nonstand. | scare the crap out of | напугать до усрачки (Technical) |
inf. | scare the crap out of | страшно напугать (someone); shit VLZ_58) |
mil., lingo | shoot the crap | хвастаться (MichaelBurov) |
mil., lingo | shoot the crap | придираться (MichaelBurov) |
vulg. | shoot the crap | болтать |
vulg. | shoot the crap | лгать |
vulg. | shoot the crap | преувеличивать |
vulg. | shoot the crap | сплетничать |
vulg. | shoot the crap | гонять туфту (Yeldar Azanbayev) |
vulg. | shoot the crap | говорить ерунду |
gen. | shoot the crap | пороть чепуху (English fluently) |
idiom. | sneeze with all that crap running out of one's face | чихать на всю ивановскую (vatnik) |
fant./sci-fi. | space crap | космический мусор (The Planet of the Robot Slaves (Bill, the Galactic Hero #2) by Harry Harrison goodreads.com, goodreads.com Taras) |
gen. | special crap | особая туфта |
gen. | spew crap | извергать непотребности (triumfov) |
austral., slang | stop the crap! | прекрати нести вздор! |
vulg. | stop the crap | замолкать (об. употребляется в императиве) |
pragm. | take a crap | сходить покакать (Andrey Truhachev) |
Makarov. | take a crap | оправляться (в уборной) |
euph. | take a crap | оправляться (Andrey Truhachev) |
slang | take a crap | срать (Andy) |
slang | take a crap | пойти посрать (Val_Ships) |
inf. | take a crap | гадить (Andrey Truhachev) |
inf. | take a crap | срать (Andrey Truhachev) |
Makarov. | take a crap | просраться |
pragm. | take a crap | сходить по-большому (Andrey Truhachev) |
pragm. | take a crap | сходить посрать (Andrey Truhachev) |
pragm. | take a crap | сходить в туалет (Andrey Truhachev) |
vulg. | take a crap | испражняться |
avunc. | take a crap | какать (Andrey Truhachev) |
vulg. | take a crap | похезать (Taras) |
Makarov., inf. | talk crap | пороть чушь |
inf. | talk crap | говорить чушь (Andy) |
Makarov., inf. | talk crap | нести ахинею |
vulg. | talking crap | хуйню нести (Yeldar Azanbayev) |
vulg. | talking crap | молоть пургу (Yeldar Azanbayev) |
gen. | that sort of crap | такого рода чушь (Ivan1992) |
austral., slang | that's a load of old crap | это полная чепуха |
inet. | thread crap | флудить (Are people that thread crap ever punished? Taras) |
slang | throw the crap | хвастаться (Interex) |
slang | throw the crap | болтать (Interex) |
inf. | turn to crap | оказаться до одного места (4uzhoj) |
inet. | user-generated crap | хлам, генерируемый пользователями (Mark_y) |
inet. | user-generated crap | чушь, генерируемая пользователями (Mark_y) |
vulg. | Went for a crap and the sniper got him | шутливый ответ на вопрос о местонахождении человека (чаще употребляется в армии) |
amer. | what a crock of crap! | какая чушь! (Taras) |
amer. | what a crock of crap! | какая редкостная чушь! (Taras) |
inf. | what a load of crap! | чушь собачья! (ybelov) |
inf. | what crap! | что за чепуха! (TranslationHelp) |
inf. | what crap! | что за ерунда! (TranslationHelp) |
inf. | what crap! | что за чушь! (TranslationHelp) |
inf. | what crap is he saying? | что за дичь он несёт? что за хрень он порет? (Soulbringer) |
rude | what the crap? | что за фигня? (mviformat) |
jarg. | what the crap? | чего за фигня? (MichaelBurov) |