Subject | English | Russian |
Makarov. | a confused splutter of German on my right | невнятная немецкая речь справа от меня |
Gruzovik, obs. | a German | колбасница |
Gruzovik, obs. | a German | колбасник |
gen. | a new word of German mintage | неологизм немецкого происхождения |
gen. | a new word of German mintage | новое слово немецкого происхождения |
law | acquire the German citizenship | получить гражданство Германии (Andrey Truhachev) |
law | acquire the German nationality | получить гражданство Германии (Andrey Truhachev) |
Makarov. | after wrestling with French history or German poetry | промучившись с французской историей или немецкой поэзией |
Gruzovik, ethnol. | Albanian-German | албано-немецкий |
gen. | all across German-speaking countries | во всех немецкоязычных странах (в Германии, Австрии, Швейцарии Alex_Odeychuk) |
Makarov. | American of German extraction | американец немецкого происхождения |
gen. | an American of German extraction | американец немецкого происхождения |
Gruzovik, hist. | ancient German | германец |
gen. | ancient German | германец |
hist. | Anglo-German Naval Agreement | Англо-германское морское соглашение (DimmiRus) |
mil., avia. | Anglo-German variable geometry | англо-германский самолёт с изменяемой геометрией крыла (aircraft) |
gen. | as a pianist he specialized in the German classic and romantic repertoire | как пианист он специализировался на немецком классическом и романтическом репертуаре |
gen. | Association for the German Language | Общество немецкого языка (нем.Gesellschaft fьr deutsche Sprache wikipedia.org Andrey Truhachev) |
law | Association of German Mortgage Banks | Ассоциация германских ипотечных банков (grafleonov) |
law | Association of German Pfandbrief Banks | Ассоциация германских ипотечных банков (grafleonov) |
econ. | Association of German Seaport Operators | Немецкая Ассоциация Операторов Морских портов (Irina Verbitskaya) |
med. | Association of Southern German Orthopedists | Объединение южногерманских ортопедов (aegor) |
gen. | AUMA – the Association of the German Trade Fair Industry | Ассоциация торговых и промышленных выставок Германии (Karina Vardazaryan) |
gen. | AUMA – the Association of the German Trade Fair Industry | Ассоциация торговых выставок и ярмарок Германии (Karina Vardazaryan) |
Gruzovik, ethnol. | Austro-German | австро-германский |
Gruzovik, ethnol. | Austro-German | австро-немецкий |
Gruzovik, ethnol. | Austro-German-Bulgarian | австро-германо-болгарский |
Gruzovik, ethnol. | Austro-Russian-German | австро-русско-германский |
stat. | average German | среднестатистический немец (Andrey Truhachev) |
stat. | average German | среднестатистический житель Германии (Andrey Truhachev) |
stat. | average German | средний немец (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, obs. | Baltic German woman | остзейка |
obs. | Baltic German | остзейка (woman) |
Gruzovik, obs. | Baltic German | остзеец |
hist. | Baltic Germans | прибалтийские немцы (Andrey Truhachev) |
hist. | Baltic Germans | остзейские немцы (Andrey Truhachev) |
hist. | Baltic Germans | балтийские немцы (Andrey Truhachev) |
gen. | be as meticulous as a German | быть аккуратен, как немец (Alexander Demidov) |
gen. | be captured by the Germans | попасть в плен к немцам (He was captured by the Germans. ART Vancouver) |
Gruzovik, ethnol. | become German | германизоваться (impf and pf) |
Gruzovik, ethnol. | become German | германизироваться (impf and pf) |
ling. | book translated into German | книга в переводе на немецкий язык (Alex_Odeychuk) |
ling. | book translated into German | книга, перевёденная на немецкий язык (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | books are designated for the German reader | книги рассчитаны на немецкого читателя |
Makarov. | books are designated for the German reader | книги предназначаются для немецкого читателя |
ling. | broken German | ломаный немецкий (Andrey Truhachev) |
Makarov. | confused splutter of German on my right | невнятная немецкая речь справа от меня |
ling. | contemporary German | современный немецкий язык (Andrey Truhachev) |
law | court-registered German interpreter | зарегистрированный судебный переводчик немецкого языка (Alex_Odeychuk) |
chem. | degree of German hardness | германский градус жёсткости (Notburga) |
chem. | degree of German hardness | градус германской жёсткости (Notburga) |
chem. | degrees German Hardness | германские градусы жёсткости (воды ignoila) |
Makarov. | dutch differs little structurally from Low German | нидерландский язык по структуре своей мало отличается от нижненемецкого |
Makarov. | earth is always green or green/yellow except in German-made appliances where earth is red | земля всегда обозначена зелёным или жёлто-зелёным цветом, за исключением устройств, сделанных в Германии, там земля обозначается красным |
gen. | East German | восточногерманский |
econ. | Eastern Committee of German Economy | Восточный комитет немецкой экономики (Alexander Oshis) |
econ. | Eastern Committee of German Economy | Восточный комитет германской экономики (Alexander Oshis) |
gen. | Edward German | Эдвард Джермен (англ. композитор, скрипач и дирижёр) |
gen. | Edward German | Эдвард Герман (англ. композитор) |
Makarov. | English, Dutch and German are cognate languages | английский, голландский и немецкий – родственные языки |
gen. | enroll in German language school | пойти на курсы немецкого языка (z484z) |
gen. | enroll in German language school | записаться на курсы немецкого языка (z484z) |
gen. | ethnic German | этнический немец (Andrey Truhachev) |
law | ethnic German resettler | поздний переселенец (Andrey Truhachev) |
ethnol. | ethnic Germans from Russia | русские немцы (Andrey Truhachev) |
ethnol. | ethnic Germans from Russia | российские немцы (pons.com Andrey Truhachev) |
mil. | Federal German Navy | военно-морские силы ФРГ |
busin. | German Act Against Restraints of Competition | закон Германии "Об ограничении конкуренции" (MichaelBurov) |
econ. | German Adaptation Strategy | Стратегия Германии по адаптации к климатическим изменениям (Irina Verbitskaya) |
gen. | German Aerospace Center | Германский центр авиации и космонавтики (wikipedia.org AMlingua) |
hist. | German Africa Corps | Немецкий Африканский корпус (корпус Вермахта в период Второй мировой войны Andrey Truhachev) |
busin. | German Agency for International Cooperation | Немецкое товарищество международного сотрудничества (giz.de bojana) |
mil. | German Air Defense Ground Environment | АСУ силами и средствами ПВО ФРГ |
mil., avia. | German air defense ground environment | наземная инфраструктура системы противовоздушной обороны Германии |
mil. | German Air Force | военно-воздушные силы ФРГ |
mil. | German Air Force Base | база ВВС ФРГ |
mil. | German Air Force communications net | сеть связи ВВС ФРГ |
mil. | German Air Force Tactical Air Command | тактическое авиационное командование ВВС ФРГ |
mil., avia. | German Air Force Technical Order | наставление по технической эксплуатации военно-воздушных сил ФРГ |
avia. | German Air Sports Association | Немецкая авиационная спортивная лига (wikipedia.org Andrey Truhachev) |
gen. | German-American | немецкий американец (Andrey Truhachev) |
gen. | German-American | американский немец (Andrey Truhachev) |
gen. | German-American | американец немецкого происхождения (Andrey Truhachev) |
mil., hist. | German-American community relations program | программа обеспечения связей между гражданскими организациями и населением ФРГ и американскими войсками |
gen. | German-American hyphenate | американец немецкого происхождения |
Makarov. | German anchovy | килька |
mil. | German Army | сухопутные войска ФРГ |
electr.eng. | German Association for Electrical, Electronic and Information Technologies | Немецкая ассоциация по электрическим, электронным и информационным технологиям (Andy) |
psychiat. | German Association for Psychiatry, Psychotherapy and Psychosomatic | Немецкое общество психиатрии, психотерапии и неврологии (dgppn.de serrgio) |
law | German Association for the Protection of Intellectual Property | Немецкая ассоциация по охране интеллектуальной собственности (grafleonov) |
insur. | German Atomic Insurance Pool | немецкий атомный страховой пул |
avia. | German Aviation Authority | Федеральное управление по делам авиации (ФРГ makhno) |
Makarov. | German bezoar | пилобезоар (безоарный камень, содержащий шерсть животных) |
bot. | German blueflag | касатик германский (Iris germanica) |
bot. | German blueflag | ирис германский |
Игорь Миг | German-born | выходец из Германии |
Игорь Миг | German-born | уроженец Германии |
Игорь Миг | German-born | с немецкими корнями |
Игорь Миг | German-born | родом из Германии |
bot., Makarov. | German broom | дрок германский (Genista germanica) |
sport. | German Bundesliga club | клуб-член бундеслиги (Andrey Truhachev) |
bot. | German camomile | ромашка аптечная |
bot. | German camomile | ромашка ободранная |
bot. | German camomile | ромашка лекарственная |
bot. | German camomile | девичий цветок (Matricaria chamomilla) |
agric. | German camomile | ромашка лекарственная (Matricaria chamomilla) |
biol. | German camomile | трёхреберник непахучий (Tripleurospermum inodorum) |
chem. | German camomile oil | эфирное масло обыкновенной ромашки |
gen. | German Cancer Research Center | Германский онкологический исследовательский центр (Johnny Bravo) |
law | German Cartel Law Act | Закон против ограничений конкуренции Германии (Bogotano) |
agric. | German catchfly | зорька клейкая (Viscaria viscosa) |
agric. | German catchfly | смолёвка обыкновенная |
agric. | German catchfly | смолка клейкая |
biol. | German catchfly | смолка липкая (Lychnis viscaria) |
bot. | German celery | сельдерей корнеплодный (Apium graveolens var. rapaceum) |
bot. | German celery | сельдерей корневой (Apium graveolens var. rapaceum) |
gen. | German Central Association of the Electrical and Electronics Industry | Немецкая Центральная Ассоциация электротехнической и электронной промышленности (ZVEI ROGER YOUNG) |
bot. | German chamaedrys | дубровник обыкновенный (Teucrium chamaedrya) |
econ. | German Chamber of Commerce | Немецкая Торговая Палата (junika) |
chem. | German chamomile oil | эфирное масло обыкновенной ромашки |
econ. | German change of heart | изменение отношения немцев (A.Rezvov) |
econ. | German change of heart | изменение настроя немцев (A.Rezvov) |
sport. | German circle on the end | немецкий круг |
law | German Civil Code | Германское гражданское уложение (BGB Andrey Truhachev) |
law | German Civil Code | Гражданский кодекс Германии (BGB Andrey Truhachev) |
patents. | German classification system | немецкая система классификации изобретений |
agric. | German clover | клевер малиновый |
agric. | German clover | клевер пунцовый |
agric. | German clover | клевер инкарнатный (Trifolium incarnatum) |
biol. | German clover | клевер мясокрасный (Trifolium incarnatum) |
agric. | German cockroach | прусак (Phyllodromia germanica, Blattella germanica, Periplaneta germanica) |
law | German Collection for microorganism and cell culture | Немецкая коллекция микроорганизмов и клеточных культур (Marina_2015) |
SAP. | German Collective Agreement for Local Authority Employees | Федеральный договор о тарифе для рабочих муниципальных предприятий |
commer. | German Commercial Code | Торговый кодекс Германии (Sergei Aprelikov) |
Makarov. | German compost | костяной суперфосфат |
hist. | German Confederation | Германский союз (German: Deutscher Bund Andrey Truhachev) |
gen. | German conqueror spirit | германский дух покорительства (Andrey Truhachev) |
gen. | German conqueror spirit | немецкий дух покорителя (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, pejor. | German culture | неметчина |
SAP. | German Data Entry Regulation | предписание для регистрации данных |
SAP. | German Data Privacy Act | Федеральный закон о защите данных |
SAP. | German Data Protection Act | Федеральный закон о защите данных |
tech. | German degree | немецкий градус (жесткость воды Victor Parno) |
hist., Makarov. | the German Democratic Republic | Германская Демократическая Республика |
patents. | German Democratic Republic | Германская Демократическая Республика (GDR; ГДР) |
gen. | German Democratic Republic | ГДР |
agric. | German Development Cooperation Agency | Германское общество по международному сотрудничеству (olga don) |
mil., avia. | German East air defense ground environment | система противовоздушной обороны ФРГ |
hist. | the German Empire | Германская империя (Юрий Гомон) |
tech. | German Engineering Federation Standard | Германская федерация машиностроителей (DiverSPb) |
relig. | German Evangelical Lutheran Church in the Ukraine | Немецкая Евангелическо-Лютеранская Церковь в Украине (Alex Lilo) |
Gruzovik, bot. | German false tamarisk | мирикария германская (Myricaria germanica) |
Gruzovik, pejor. | German Fascist | фриц |
pack. | German Federal Association for Wooden Packaging, Pallets and Export Packaging | Федеральное объединение производителей деревянной тары, поддонов и экспортной упаковки Германии (Бруклин Додж) |
law | German Federal Cartel Office | Немецкое федеральное агентство по борьбе с картелями (FCA фас.рф Leonid Dzhepko) |
gen. | German Federal Financial Supervisory Authority | Федеральное управление финансового надзора Германии (YelenaPestereva) |
mil., avia. | German Federal Flight Security Agency | немецкое федеральное управление по безопасности полётов |
gen. | German Federal Foreign Office | Федеральное министерство иностранных дел Германии (Johnny Bravo) |
SAP. | German Federal Labor Court | Федеральный суд по трудовым конфликтам |
SAP. | German Federal Labor Office | Федеральное ведомство по вопросам труда |
law | German federal law | федеральный закон Германии (igisheva) |
law | German federal law | немецкий федеральный закон (igisheva) |
law | German federal law | германский федеральный закон (igisheva) |
SAP. | German Federal Office | федеральное ведомство |
railw. | German Federal Railway | Германские железные дороги (makhno) |
railw. | German Federal Railway | Железные дороги ФРГ (сокр. DB makhno) |
gen. | German Federation of Industrial Cooperative Research Associations | Германская федерация сообществ совместных промышленных исследований (shergilov) |
gen. | German Federation of Industrial Research Associations | Ассоциация промышленных научно-исследовательских объединений Германии "Отто фон Герике" (Перевод импортирован из немецко-русского словаря и "КонсультантПлюс" consultant.ru dicax) |
gen. | German flute | большая флейта |
sport. | German followed by Tramlot | немецкий круг и прямой вход в ручки |
Gruzovik, dial. | German fur coat made of deerskin | паница |
O&G, sakh. | German Geological Survey | Германская геологическая служба (BGR) |
sport. | German giant | отмах назад через голову из упора сзади и махом вперёд подъём в упор сзади |
gen. | German grammar is said to be more difficult than English grammar | немецкая грамматика считается более трудной, чем английская |
biol. | German grasshopper | кобылка немецкая (Oedipoda germanica) |
biol. | German grasshopper | кобылка краснокрылая (Oedipoda germanica) |
mil., avia. | German Hawk operation center | центр оперативного управления системой противовоздушной обороны "Хок" Германии |
gen. | German Heart Institute Berlin | Немецкий Кардиологический Центр в Берлине (dhzb.ru elena.sklyarova1985) |
vulg. | German helmet | головка полового члена |
econ. | German Historical economist | экономист немецкой исторической школы (A.Rezvov) |
econ. | German Historical school | немецкая историческая школа (A.Rezvov) |
pharm. | German Homoeopathic Pharmacopoeia | Немецкая гомеопатическая фармакопея (Юлий) |
biol. | German honey bee | пчела медоносная вересковая (Apis lenzeni) |
hist. | German humiliation in World War I | унижение Германии по итогам Первой мировой войны (New York Times Alex_Odeychuk) |
philos. | German idealist philosophy | немецкая идеалистическая философия (Alex_Odeychuk) |
patents. | German Imperial Patent Office | Имперское патентное ведомство Германии (Sergei Aprelikov) |
gen. | German Industrial Standard | немецкий промышленный стандарт (Andrey Truhachev) |
gen. | German Industrial Standard | стандарт DIN (Andrey Truhachev) |
gen. | German Industry Standard | немецкий промышленный стандарт (Andrey Truhachev) |
gen. | German Industry Standard | стандарт DIN (Andrey Truhachev) |
tech. | German Infrared Laboratory | Лаборатория инфракрасной техники Германии |
law | German Institute for Standardisation | Германский институт стандартизации (Marina_2015) |
tech. | German Institute for Standardisation | Немецкий институт по стандартизации (nikborovik) |
law | German Institution of Arbitration | Немецкая институция по арбитражному делу (goo.gl Metitella) |
law | German Institution of Arbitration | Немецкая институция по арбитражу (kanareika) |
hist. | German Instrument of Surrender | Акт о безоговорочной капитуляции (wikipedia.org Andrey Truhachev) |
insur. | German Insurance Association | общий союз немецких страховых обществ |
bot. | German iris | ирис германский |
bot., Makarov. | German iris | касатик германский (Iris germanica) |
nautic. | German knot | узел-восьмёрка |
biol. | German knotgrass | дивала однолетняя (Scleranthus annuus) |
ling. | German-language | немецкоязычный (igisheva) |
ling. | German-language | германоязычный (igisheva) |
gen. | German-language area | немецкоязычный мир (A.Rezvov) |
gen. | German-language economic journal | немецкоязычный экономический журнал (A.Rezvov) |
ling. | German language translation professional | профессиональный переводчик немецкого языка (Alex_Odeychuk) |
gen. | German law | Законодательство Германии (feyana) |
patents. | German Law relating to Judges | Закон о судьях ФРГ |
med. | German leech | пятнистая медицинская пиявка |
math. | German letter | готическая буква (Gothic) |
Gruzovik, bot. | German madwort | асперуга лежачая (Asperugo procumbens) |
Gruzovik, bot. | German madwort | острица простёртая (Asperugo procumbens) |
agric. | German madwort | острица лежачая |
gen. | German madwort | острица простёртая |
gen. | German mastiff | немецкий дог (CHichhan) |
med. | German measles | коревая краснуха |
med. | German measles | германская корь (устар. – острая вирусная болезнь, характеризующаяся кореподобным высыпанием, незначительными катаральными явлениями со стороны верхних дыхательных путей и увеличением периферических лимфатических узлов Игорь_2006) |
med. | German measles | краснуха коревая |
pharm. | German Medical Devices Act | Закон Германии о медицинских изделиях (Штейнке А.) |
mil., avia. | German Military Geophysical Office | геофизический отдел вооружённых сил Германии |
mil. | German Military Logistic Representative | представитель службы тылового обеспечения ВС ФРГ |
bot., Makarov. | German millet | щетинник итальянский (Setaria italica) |
bot., Makarov. | German millet | просо итальянское (Setaria italica) |
mil. | German Ministry of Defense | министерство обороны ФРГ |
tech. | German mount | немецкая монтировка |
tech. | German mounting | немецкая монтировка |
ethnol. | German nationality | немецкая национальность (Andrey Truhachev) |
gen. | German native speaker | носитель немецкого языка как родного |
mil. | German Naval Air Arm | авиация ВМС ФРГ |
Gruzovik, inf. | German nobleman | фон |
insur. | German North Sea | побережье северного моря германии |
tech. | German Nuclear Society | Ядерное общество Германии |
sport. | German Olympic Sports Confederation | Олимпийская спортивная конфедерация Германии (Andrey Truhachev) |
sport. | German Olympic Sports Confederation | Немецкий Олимпийский спортивный союз (Andrey Truhachev) |
econ. | German Open-ended Fund | германский открытый паевой фонд (GOEF Ира Чалова) |
ling. | German orthography reform | реформа орфографии немецкого языка (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | German packaging | немецкая упаковка |
patents. | German patent | германский государственный патент |
bot. | German pellitory | анациклус аптечный |
bot. | German pellitory | римская ромашка (Anacyclus officinal-urn) |
bot. | German pellitory | анациклус (Anacyclus) |
bot. | German pellitory | анациклус |
bot. | German pellitory | немецкая ромашка |
bot. | German pellitory | зубной корень |
med. | German pellitory | немецкая ромашка (Anacychus officinarium L.) |
med. | German Pharmacopeia | фармакопея ФРГ |
med. | German Pharmacopoeia | фармакопея ФРГ |
ling. | German philology | Германистика (Alex Lilo) |
philos. | German philosophy of the late eighteenth and early nineteenth century | немецкая философия конца восемнадцатого и начала девятнадцатого веков (Alex_Odeychuk) |
vulg. | German pox | сифилис (см. French pox) |
ling. | German present-day language | современный немецкий язык (Andrey Truhachev) |
law | German Product Liability Act | немецкий закон об Ответственности за качество выпускаемой продукции (Rosalya) |
gen. | German punctuality | немецкая пунктуальность (dimock) |
gen. | German punctuality | немецкая точность (dimock) |
pharm. | German Regulation on the Manufacturing of Medicinal Products and Pharmaceutical Active Substances | Законодательство Германии о производстве лекарственных средств и действующих веществ (Штейнке А.) |
pharm. | German Regulation on the Wholesale Distribution and Procurement of Medicinal Products | Законодательство Германии об оптовой торговле и поставках лекарственных препаратов (Штейнке А.) |
gen. | German Research Foundation | Немецкое научно-исследовательское общество (daring) |
gen. | German Rex | прусский рекс ('More) |
gen. | German Rex | немецкий рекс (порода кошек wikipedia.org 'More) |
construct. | German Room | Немецкий зал |
mil. | German Route-Clearing Package | немецкая система расчистки маршрутов (состоит из 4 машин qwarty) |
SAP. | German rules | правила для Германии |
meat. | German salami | немецкая салями (сухая некопчёная или слегка прокопчённая колбаса из говядины и свиной обрези в сшитых говяжьих кругах или в свиных кишках) |
agric. | German saltpeter | аммиачная селитра |
agric. | German saltpeter | нитрат аммония |
agric. | German saltpeter | азотнокислый аммоний |
hist. | German salute | гитлеровское приветствие (igisheva) |
hist. | German salute | нацистский салют (igisheva) |
hist. | German salute | нацистское приветствие (igisheva) |
hist. | German salute | партийное приветствие (igisheva) |
hist. | German salute | немецкий салют (igisheva) |
hist. | German salute | партийный салют (igisheva) |
hist. | German salute | немецкое приветствие (igisheva) |
hist. | German salute | гитлеровский салют (igisheva) |
bot. | German sarsaparilla | осока песчаная (Carex arenaria) |
meat. | German sausage | группа колбас холодного копчения из разных видов мяса с пряностями |
meat. | German sausage | немецкая колбаса (слегка прокопчённая сухая из говядины и свинины с чесноком и перцем) |
gen. | German scholar | германист |
hist. | German section | немсекция (Yanamahan) |
bot. | German sesame | ложный лен (MichaelBurov) |
bot. | German sesame | рыжик посевной (MichaelBurov) |
bot. | German sesame | немецкий кунжут (MichaelBurov) |
bot. | German sesame | рыжик волосистый (MichaelBurov) |
bot. | German sesame | рыжик (<растение> MichaelBurov) |
Makarov. | German sheep dog | немецкая овчарка |
gen. | German shepard | немецкая овчарка (mica2007) |
Makarov. | German shepherd dog | немецкая овчарка (порода собак) |
gen. | German Shepherd dog breeder | овчарист (Anglophile) |
gen. | German shorthaired pointer | немецкий курцхаар (GSP tarantula) |
tech. | German siding | обшивка досками внакрой |
med. | German silver | германское серебро |
tech. | German silver | нейзильбер |
tech. | German silver | белая медь |
gen. | German silver | нейзильбер (белый серебристый сплав меди (основа) с никелем (5-35%) и цинком (13-45%)) |
construct. | german smear | способ отделки, покрытие кирпича или камня декоративным слоем цементного раствора для придания ему состаренного вида (Belk) |
gen. | German Society against Virus Diseases | Немецкая ассоциация по борьбе с вирусными заболеваниями (Olessya.85) |
med. | German Society for Aesthetic Botulinum Toxin Therapy | Немецкое общество эстетической ботулинотерапии (DGBT, Deutsche Gesellschaft fьr Asthetische Botulinumtoxin-Therapie ННатальЯ) |
med. | German Society for Clinical Chemistry | Немецкое общество клинической химии (harser) |
tech. | German Society for Non-Destructive Testing | Немецкое общество по проверке материалов методом неразрушающего контроля (Александр Рыжов) |
tech. | German Society for Non-Destructive Testing | Немецкое общество неразрушающего контроля (Александр Рыжов) |
tech. | German Society for Non-Destructive Testing | Немецкое общество неразрушающих испытаний (Александр Рыжов) |
med. | German Society for Nutritional Medicine | Немецкое общество клинического питания (Alex Lilo) |
med. | German Society for Nutritional Medicine | Ассоциация специалистов по медицинскому питанию Германии (Dimpassy) |
med. | German Society for Sterile Supply | Немецкое общество стерильного снабжения (iwona) |
gen. | German Society for Technical Cooperation | Германское общество технического сотрудничества (GTZ HarryWharton&Co) |
med. | German Society of Clinical Chemistry | Немецкое общество клинической биохимии (abolshakov) |
gen. | German Society of Tribology | Немецкое трибологическое общество (сокр. GfT Сабу) |
Gruzovik, hist. | German soldier in World War II | гитлеровец |
hist. | German-Soviet Non-Aggression Treaty | Пакт о ненападении между СССР и Германией (Andrey Truhachev) |
hist. | German-Soviet Non-Aggression Treaty | Советско-германский договор о ненападении (23 августа 1939 г. Andrey Truhachev) |
hist. | German-Soviet Non-Aggression Treaty | Договор о ненападении между Германией и СССР (Andrey Truhachev) |
comp. | German Space Operation Center | немецкий Космический центр управления |
ling. | German-speaking | германоговорящий (igisheva) |
ling. | German-speaking | немецкоязычный (igisheva) |
ling. | German-speaking | германоязычный (igisheva) |
ling. | German-speaking | немецкоговорящий (xakepxakep) |
gen. | German-speaking economist | немецкоязычный экономист (A.Rezvov) |
sport. | German Sports Association | Немецкий спортивный союз (Andrey Truhachev) |
econ. | German State Railway | Государственные железные дороги Германии (до 1945 г. makhno) |
hist. | German states | германские встречается немецкие государства (Период до объединения в Германскую империю Бисмарком. Шандор) |
gen. | German Stock Companies Act | Закон об акционерных обществах Германии (V.Lomaev) |
ling. | Germanic studies, Germanic languages and literature | Германистика (Alex Lilo) |
mil., avia. | German Submarine Consortium | кораблестроительный консорциум Германии по постройке неатомных подводных лодок |
bot. | German swordflag | касатик германский (Iris germanica) |
bot. | German swordflag | ирис германский |
med. | German syndrome | фетальный триметадионовый синдром (Игорь_2006) |
med. | German syndrome | триметадионовый синдром плода (пренатальная задержка роста, умственная отсталость, пороки сердца; характерные черты лица – короткий вздёрнутый нос с широкой и низкой переносицей, выступающий лоб, скошенные брови и слабо развитый завиток ушной раковины; предполагается причинная связь с приёмом матерью противосудорожного препарата триметадиона Игорь_2006) |
biol. | German tamarisk | мирикария (Myricaria) |
mil., avia. | German tank improvement | программа модернизации танкового парка вооружённых сил Германии |
tech. | German Temperature Manufacturing Center | Немецкий центр по производству датчиков температуры (Метран) |
mil. | German Territorial Army | территориальные войска ФРГ |
mil., avia. | German Territorial Northern Command | северное территориальное командование вооружённых сил Германии |
mil. | German Territorial Northern Command | территориальное командование ФРГ Север |
mil. | German Territorial Southern Command | территориальное командование ФРГ Юг |
publish. | German text | немецкий готический шрифт (dimock) |
gen. | German tinder | трут |
ling. | German translator and interpreter | переводчик немецкого языка (Alex_Odeychuk) |
SAP. | German turnover tax law | закон о налоге с оборота в Германии |
Makarov. | German-type double and triple compounds | двучленные и трёхчленные сложные слова на немецкий манер |
meat. | German-type mortadella sausage | немецкая "мортаделла" (варёная колбаса из говядины и свиной обрези с чесноком) |
bot. | German velvet grass | бухарник мягкий |
biol. | German velvet grass | бухарник мягкий (Holcus mollis) |
biol. | German vetch | горошек кустарниковый (Vicia dumetorum) |
Gruzovik, pejor. | German way of life | неметчина |
weld. | German Welding Association | Немецкое общество сварки и смежных технологий (AnnaRoma) |
agric. | German wheat | пшеница спельта (Triticum spelta) |
biol. | German wheat | пшеница спельта (Triticum spelta) |
gen. | German wirehaired pointer | немецкий дратхаар (GWP tarantula) |
gen. | grim genius of the German nation | сумрачный германский гений (из перевода Алекса Миллера bryu) |
ling. | have a profound knowledge of German | обладать глубокими знаниями немецкого языка (Alex_Odeychuk) |
gen. | he does not know a word of German | он по-немецки ни в зуб ногой |
gen. | he does not know a word of German | он по-немецки ни в зуб толкнуть |
gen. | he does not know a word of German | он ничего не знает по-немецки |
Makarov. | he had a slight German accent | у него был небольшой немецкий акцент |
Makarov. | he has a good command of German | он хорошо говорит по-немецки |
gen. | he has a good command of German | он хорошо владеет немецким |
gen. | he has a smattering of German | он чуть-чуть знает немецкий |
Makarov. | he has a strong German accent | у него сильный немецкий акцент |
Makarov. | he has no German | он не знает немецкого языка |
Makarov. | he improved his German | он сделал успехи в немецком языке |
gen. | he learnt German but never reached familiarity with it | он изучал немецкий язык, но так и не выучил его как следует |
gen. | he looks more like an Englishman than a German | он скорее похож на англичанина, чем на немца |
gen. | he speaks English, but with a very pronounced German accent | он говорит по-английски, но с резко выраженным немецким акцентом |
gen. | he speaks French and German with equal ease | он одинаково свободно говорит по-французски и по-немецки |
gen. | he speaks not only German, but also French | он говорит не только по-немецки, но и по-французски |
Makarov. | he took me for a German | он принял меня за немца |
Gruzovik, ethnol. | High German | верхненемецкий |
ling. | High German | литературный немецкий язык (Andrey Truhachev) |
gen. | High German | верхненемецкий |
gen. | his architecture marks the beginning of an eclectic approach in German building | его Лео фон Кленце творчество знаменует собой начало эклектики в немецкой архитектуре |
gen. | his father wanted him to learn conversational German | его отец хотел, чтобы он учил разговорный немецкий |
Makarov. | his German is a little rusty | он подзабыл немецкий язык |
gen. | Hispano-German | испанско-немецкий |
gen. | Holy Roman Empire of the German Nation | Священная Римская империя германской нации (grafleonov) |
Makarov. | honest broker is a sobriquet for the German statesman Bismarck | "честный маклер" – прозвище немецкого государственного деятеля Бисмарка |
gen. | how long does your German class take? | сколько продолжается у вас урок немецкого языка? (nerzig) |
gen. | I can neither read German nor speak it | я не читаю и не говорю по-немецки (yevsey) |
gen. | I have been learning German since yesterday | я учу немецкий со вчерашнего дня (Alex_Odeychuk) |
gen. | in German | на немецком языке (Andrey Truhachev) |
gen. | in German | на немецком (языке Andrey Truhachev) |
gen. | in German | по-немецки (Andrey Truhachev) |
ling. | in German spelling | в соответствии с немецкой орфографией (Andrey Truhachev) |
Makarov. | in July the failure of some commercial firms resulted in a run on several German banks | в июле банкротство нескольких коммерческих фирм привело к массовому изъятию вкладов из нескольких немецких банков |
gen. | in the German manner | по-немецки (Andrey Truhachev) |
gen. | in the German manner | в немецком стиле (Andrey Truhachev) |
gen. | in the German manner | на немецкий манер (Andrey Truhachev) |
ling. | in the German nomenclature | в соответствии с немецкой орфографией (Andrey Truhachev) |
ling. | in the German-speaking world | в немецкоговорящих странах (Andrey Truhachev) |
ling. | in the German-speaking world | в немецкоязычных странах (Andrey Truhachev) |
ling. | in the German-speaking world | в немецком языковом пространстве (Andrey Truhachev) |
ling. | in the German-speaking world | в немецкоязычном пространстве (Andrey Truhachev) |
ling. | in the German-speaking world | в немецкоязычном мире (Andrey Truhachev) |
gen. | in the German style | в немецком стиле (Andrey Truhachev) |
gen. | in the German style | по-немецки (Andrey Truhachev) |
gen. | in the German style | на немецкий манер (Andrey Truhachev) |
gen. | include German among the working languages of the congress | включить немецкий язык в число рабочих языков конгресса |
Makarov. | Indo-German meet | индо-германская встреча |
gen. | is he doing German at school? | он занимается в школе немецким? |
gen. | it deepened my interest in German literature | это усилило мой интерес к немецкой литературе |
gen. | it takes a long consuetude to acquire the German language | для того чтобы овладеть немецким языком, требуется длительное общение |
gen. | it was the first German aeroplane to employ a pilot ejection seat | это был первый немецкий самолёт, в котором было использовано катапультируемое кресло |
Makarov. | it was the first German aeroplane to employ a pilot-ejection seat | это был первый немецкий самолёт, в котором было использовано катапультируемое кресло |
Gruzovik, ethnol. | Low-German | нижненемецкий |
gen. | Low-German | нижненемецкий |
Makarov. | Luther began to translate the Bible into clear vernacular German | Лютер начал переводить Библию на понятный разговорный немецкий язык |
ling. | Mennonite Low German | нижнепрусский диалект немецкого языка (Andrey Truhachev) |
ling. | Mennonite Low German | немецко-платский диалект (Andrey Truhachev) |
ling. | Mennonite Low German | язык меннонитов России (Andrey Truhachev) |
ling. | Middle High German | средневерхненемецкий язык (numenes_furva) |
gen. | Middle High German | средний верхненемецкий язык |
gen. | Middle Low German | средненижненемецкий язык |
ling. | Modern High German | современный литературный немецкий язык (Andrey Truhachev) |
ling. | Modern High German | нововерхненемецкий язык (Andrey Truhachev) |
ling. | Modern High German | современный немецкий язык (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, obs. | name of an old German dance | гросфатер |
gen. | Nina can't speak German too | Нина тоже не умеет говорить по-немецки > |
Makarov. | none of the applicants was German | среди заявителей не было ни одного немца |
gen. | none of the applicants was were German | среди заявителей не было ни одного немца |
Makarov. | none of the applicants were German | среди заявителей не было ни одного немца |
hist. | North German Confederation | Северо-Германский Союз (Andrey Truhachev) |
hist. | North German Confederation | Северогерманский Союз (Ihor Sapovsky) |
Makarov. | Old German | древненемецкий (язык) |
gen. | Old German | древненемецкий |
ling. | old German lettering | старонемецкий шрифт (Andrey Truhachev) |
ling. | Old High German | древневерхненемецкий (denghu) |
gen. | Old High German | древневерхненемецкий язык (ABelonogov) |
Makarov. | once more we have to turn to a German writer for information | нам пришлось снова обратиться к немецкому писателю за информацией |
gen. | Pan-German | пангерманист |
Gruzovik | pro-German | пронемецкий |
gen. | pro-German | прогерманский |
gen. | put it into German | переведите это на (язык) |
law | receive German citizenship | получить гражданство Германии (Andrey Truhachev) |
anim.husb. | Red German | красная немецкая порода (крупного рогатого скота молочно-мясного направления) |
agric. | Red German | красная немецкая порода крупного рогатого скота мясо-молочного направления |
agric. | red German catchfly | смолка обыкновенная (Viscaria vulgar is) |
biol. | red German catchfly | смолка липкая (Lychnis viscaria) |
ethnol. | Russia Germans | русские немцы (Andrey Truhachev) |
ethnol. | Russia Germans | российские немцы (Andrey Truhachev) |
gen. | Russian-German Consortium on Sakhalin | Российско-Германский Консорциум по Сахалину (ABelonogov) |
ethnol. | Russian-Germans | русские немцы (Andrey Truhachev) |
ethnol. | Russian-Germans | российские немцы (Andrey Truhachev) |
ethnol. | Russian Germans | русские немцы (Andrey Truhachev) |
ethnol. | Russian Germans | российские немцы (Andrey Truhachev) |
ethnol. | Russians of German heritage | русские немцы (Andrey Truhachev) |
ethnol. | Russians of German heritage | российские немцы (pons.com Andrey Truhachev) |
Makarov. | secure a change in German policy | добиваться изменения в политике Германии |
Makarov. | set about learning the German language | взяться за изучение немецкого языка |
Makarov. | she flunked German | она не сдала экзамен по немецкому языку |
Makarov. | she had a thick German accent | у неё был сильный немецкий акцент |
Makarov. | she is German by birth but is now a French citizen | она родилась в Германии, но сейчас постоянно живёт во Франции |
gen. | Since when have you been learning German? | с каких пор ты учишь немецкий? (Alex_Odeychuk) |
ling. | speak idiomatic German | владеть немецким языком как родным (Andrey Truhachev) |
ling. | speak idiomatic German | говорить на правильном немецком языке (Andrey Truhachev) |
ling. | standard German | литературный немецкий язык (Andrey Truhachev) |
patents. | Supreme Court of the German Empire | Имперский суд Германии |
gen. | Swiss-German | швейцарский диалект немецкого (Niya) |
vulg. | talk German | выпускать газы |
ling. | Texas German | техасский немецкий (lllolll.ru Andrey Truhachev) |
gen. | the books are designed for the German reader | книги рассчитаны на немецкого читателя |
gen. | the books are designed for the German reader | книги предназначаются для рассчитаны на немецкого читателя |
Makarov. | the centrality of the German economy to the welfare of Europe must be recognized | следует признать решающее значение германской экономики для благосостояния Европы |
Makarov. | the East German regime's agreement was needed for use of the access routes to the city | для использования подъездных путей к городу требовалось согласие восточногерманского режима |
gen. | the German action | немецкая механика |
Makarov. | the German anchovy is a first of the herring kind | килька – представитель сельдеобразных |
electr.eng. | the German association of electrical engineers | Союз Общество немецких электриков (Алвико) |
Игорь Миг | the German Democratic Republic National People's Army | Национальная народная армия ГДР |
Makarov. | the German Deutsche Bibliographie is published weekly and provides both an author and catchword index | немецкая "Дойче Библиографи" выходит еженедельно и содержит указатель имён авторов и предметный указатель |
gen. | the German Gothic style | стиль немецкой готики |
Makarov. | the German guns then opened up and bombarded our positions | немцы открыли огонь и обстреляли наши позиции |
med. | the German Heart Centre Berlin | Немецкий кардиологический центр в Берлине (Andrey Truhachev) |
gen. | the German kitchen | немецкая кухня |
sport. | the German Memory Championship | Чемпионат Германии по спортивному запоминанию (Alex_Odeychuk) |
gen. | the German Quarter | Немецкая слобода (In 1691, during one of his visits to the German Quarter, young Peter I of Russia became enamoured of Anna Mons, the daughter of Dutch wine merchant Johan Mons. WK Alexander Demidov) |
Makarov. | the Germans | немцы |
Makarov. | the Germans who fellow-travelled with Hitler in the 1930s were guilty of a gross dereliction of national duty | те немцы, которые поддерживали Гитлера в 30-е годы, были виновны в нарушении долга перед нацией |
Makarov. | the Germans who fellow-travelled with Hitler in the 1930s were guilty of a gross dereliction of national duty | те немцы, которые выступали попутчиками Гитлера в 30-е годы, были виновны в нарушении долга перед нацией |
Makarov. | the mark is German currency | марка – денежная единица Германии |
gen. | the New German School | веймарская школа (направление в немец, музыке 19 в.) |
hist. | the Republic of the Volga Germans | Республика немцев Поволжья (Yanamahan) |
Makarov. | the West German labour laws became applicable in East Germany | трудовое право Западной Германии стало применяться в Восточной Германии |
Makarov. | the word was borrowed from English into German | слово было заимствовано из английского языка немецким |
Makarov. | the word was borrowed from English into German | слово было заимствовано из английского языка в немецкий |
Makarov. | then there was dinner with a confused splutter of German to the neighbours on my right | а потом был обед, за которым я пытался говорить по-немецки со своими соседями справа, но из моих уст вылетало лишь бессвязное бормотание |
gen. | they were joint compilers of an exhaustive dictionary of German | они братья Гримм были составителями полного словаря немецкого языка |
Gruzovik, pejor. | things German | неметчина |
gen. | this Agreement shall be governed by and interpreted in accordance with German law | все правоотношения Сторон, проистекающие из настоящего договора, регулируются действующим законодательством Германии и толкуются в соответствии с ним (4uzhoj) |
gen. | three truck-loads of armed Germans | три грузовика, набитых вооружёнными немцами (Vitalique) |
Makarov. | translate the book from German into English | перевести книгу с немецкого языка на английский язык |
gen. | turn German | онемечиться |
Gruzovik, ethnol. | turn German | онемечиться (pf of онемечиваться) |
Gruzovik, ethnol. | turn German | онемечиваться (impf of онемечиться) |
gen. | turn German | онемечиваться |
econ. | Union of German Economy | Союз Немецкой Экономики (LyuFi) |
chem. | untreated German silver | нильзерберг (Правильнее будет "нейзильбер", но иногда встречаются источники на русском языке с упоминанием "нильзерберга". Susannasn) |
hist. | Volga German Republic | Республика немцев Поволжья (Yanamahan) |
gen. | Volga Germans | немцы Поволжья (dimock) |
gen. | Volga Germans | поволжские немцы (The Volga Germans (German: Wolgadeutsche or Russlanddeutsche, Russian: Povolzhskie nemtsy) were ethnic Germans living along the ... wiki Alexander Demidov) |
Gruzovik | West German | западногерманский |
ling. | work in the German booth | работать в кабинке переводчиков-синхронистов немецкого языка (e.g., from English, Spanish and French into German Alex_Odeychuk) |
econ. | Younger German Historical school | новая немецкая историческая школа (A.Rezvov) |