English | Russian |
I am extremely sorry to see it! | каково мне это видеть! |
I cannot see another way to do something | я не вижу другого способа (сделать что-либо Soulbringer) |
I can't see a yard in front of me | ни зги не видно |
I didn't see that coming | этого я не ожидала |
I don't see the point | не вижу смысла (MichaelBurov) |
I don't see your point | я не понимаю, куда вы клоните (Andrey Truhachev) |
I have not seen you for an age | сколько лет, сколько зим! (Bobrovska) |
I haven't seen you for ages! | сколько лет, сколько зим! (sophistt) |
I see! | понятно! |
I see | А-а...! А-а, ясно-понятно (Побеdа) |
I see | уразумел (Побеdа) |
I see a lot in your look | многое читаю в твоём взгляде (Alex_Odeychuk) |
I see things rather differently myself | мне так не кажется (alexghost) |
I see things rather differently myself | я считаю несколько иначе (alexghost) |
I see what you are doing | я понял, что ты задумал (Анна Ф) |
I see what you did there | зачёт (в ответ на удачную шутку Bartek2001) |
I see what you did there | всё с тобой ясно (комментарий к удачной или неудачной шутке Bartek2001) |
I see what you're driving at | я вижу, куда вы гнёте (Raz_Sv) |
I think that the time has come for me to fade. See ya! | мне кажется, что мне пора бежать. Пока! (Taras) |
I want to see you | у меня до тебя дело |
I will see you damned first | и не подумаю |
I will see you damned first | держи карман шире |
I will see you damned first | как бы не так |
I'll see you later | ещё увидимся (sophistt) |
I'll see you later | увидимся позже (sophistt) |
I'll see you when I see you | может, увидимся (часто выражает надежду на обратное, т. е. имеет смысл "надеюсь, мы больше не встретимся" Pickman) |
I'm starting to see the big picture | кажется, всё становится на свои места (SirReal) |
I've seen worse | мне приходилось бывать и не в таких переделках |
I've seen worse | than that я ещё и не такое видел |
I've simply got to see you | мне до зарезу нужно вас видеть |
relax, it's nothing I haven't seen before | ой, да чего я там не видела? (реплика стесняющемся своей наготы; it's = that's = this is Shabe) |
relax, it's nothing I haven't seen before | ой, да что я там не видела? (реплика стесняющемся своей наготы: "Um...yeah, hang on!" I called, searching around desperately for my towel. "Just give me a second—" "It's no problem," the door pushed open[...] All the color drained from my face as I froze perfectly still, crouched as low in the water as I could possibly be so that my body was hidden by the jets. The woman made note of my efforts with a wry smile and an amused shake of her head. "Don't worry, honey. It's nothing I haven't seen before." google.pl Shabe) |
relax, it's nothing I haven't seen before | ой, да что я там не видел? (реплика стесняющемся своей наготы; it's = that's = this is Shabe) |
relax, it's nothing I haven't seen before | ой, да чего я там не видел? (реплика стесняющемся своей наготы; it's = that's = this is Shabe) |
now let me see, where did I put it? | никак не вспомню, куда я это положил? (Andrey Truhachev) |
see if I care | мне-то что (Clepa) |
see if I care | мне по барабану (Clepa) |