DictionaryForumContacts

   English
Terms containing Joy | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a certain joyкакая-то радость (ssn)
gen.a cry of joyкрик радости
gen.a joy to seeрадовать глаз (Tanya Gesse)
gen.a joy to seeрадует глаз (Tanya Gesse)
gen.a kill joyнытик (Drozdova)
gen.a life of joyбеззаботная жизнь (bookworm)
gen.a look expressive of joyвзгляд выражающий радость
gen.a sheer joy to watchлюбо-дорого смотреть (m_rakova)
gen.A thing of beauty is a joy for everКрасота не стареет во веки веков (Перевёл: Яков Фельдман ABelonogov)
gen.A thing of beauty is a joy for everв красивой вещи вечная отрада (Перевёл: В.С. Модестов ABelonogov)
gen.A thing of beauty is a joy for everПрекрасное пленяет навсегда (Перевёл: Борис Пастернак ABelonogov)
gen.a thing of beauty is a joy foreverкрасивая вещь-радость навсегда
gen.after a storm comes fair weather, after sorrow comes joyи это пройдёт
gen.after a storm comes fair weather, after sorrow comes joyплохая погода не может быть вечно, выйдет и красно солнышко
gen.after a storm comes fair weather, after sorrow comes joyне всё ненастье, проглянет и красное солнышко
gen.after a storm comes fair weather, after sorrow comes joyпосле ненастья выходит солнце, после печали приходит радость
gen.after a storm comes fair weather, after sorrow comes joyпосле бури наступает затишье
gen.after a storm comes fair weather, after sorrow comes joyвсё течёт, всё изменяется
Gruzovikagony of joyвзрыв веселья
Makarov.all joy passed out of my life when I heard the terrible newsкогда я узнал об этом, я потерял всю радость в жизни
gen.an eruption of joyвсплеск радости (Technical)
gen.an essentic form of joyоткрытое проявление радости
gen.an extremity of joyбурное проявление радости
gen.an extremity of joyбеспредельная радость
gen.an unexpected gleam of joyнеожиданная вспышка радости
gen.anhungered for joyжаждущий радости
Makarov.anhungered for some joy untriedжаждущий неиспытанной радости
gen.anticipation of joyпредвкушение радости
gen.anticipatory joyсладостное предвкушение (Ремедиос_П)
gen.anticipatory joyрадостное предвкушение (Ремедиос_П)
gen.be a joy toприносить радость (Johnny Bravo)
Makarov.be an intruder on joysмешать кому-либо веселиться
Makarov.be an intruder on joysнарушать чьё-либо веселье
gen.be an intruder on someone's joysнарушать чьё-либо веселье
gen.be an intruder on someone's joysмешать кому-либо веселиться
Makarov.be beaming with joyрасплываться в улыбке от удовольствия
gen.be bereft of one's joyлишиться радости
Игорь Мигbe beside oneself out of joyбыть вне себя от радости
Makarov.be beside oneself with joyне помнить себя от радости
gen.be bubbling over with joyбыть без памяти от радости (Andrey Truhachev)
gen.be bubbling over with joyбыть без ума от радости (Andrey Truhachev)
gen.be bubbling over with joyбыть вне себя от радости (Andrey Truhachev)
gen.be bubbling over with joyне помнить себя от радости (Andrey Truhachev)
gen.be bursting with joyсиять от радости
Gruzovikbe delirious with joyбредить
Makarov.be enraptured with joyбыть охваченным счастьем
Makarov.be enraptured with joyбыть охваченным восторгом
Makarov.be filled with joyбыть охваченным счастьем
Makarov.be filled with joyбыть охваченным восторгом
Gruzovikbe filled with joyвозликовать
Makarov.be flushed with joyбыть охваченным радостью
Makarov.be flushed with joyбыть переполненным радостью
gen.be flushed with joyбыть охваченным радостью (гордостью и т. п.)
Makarov.be mad with joyбыть вне себя от радости
gen.be someone's only joyбыть чьей-либо единственной утехой
gen.be someone's only joyбыть чьей-либо единственной радостью
Makarov.be overflowed with joyпроникаться восторгом
Makarov.be overflowed with joyбыть переполненным радостью
Makarov.be seized with joyбыть охваченным счастьем
Makarov.be seized with joyбыть охваченным восторгом
gen.be the joy of oneбыть утешением (кого-л.)
Gruzovikbe transported with joyбредить
gen.beam with joyпросиять радостью
Gruzovikbeam with joyсиять от радости
gen.beam with joyпросиять от радости
Makarov.bear present pain for the sake of future joyпереносить сегодняшние страдания ради будущих радостей
Makarov.bear present pain for the sake of future joyпереносить сегодняшние мучения ради будущих радостей
Makarov.beauty is a joy forever, its loveliness increases: it will never pass into nothingnessкрасота всегда будет прекрасна, её неповторимость возрастёт: она никогда не уйдёт в небытие
gen.beauty is everywhere and it is a source of joyповсюду красота, и она – источник радости
gen.beside oneself with joyвне себя от радости (She was beside herself with joy when she saw her baby.)
gen.besides oneself with joyвне себя от радости
Makarov.betray one's joyобнаружить свою радость
gen.break out into joyпредаться радости
gen.bring forth joyрождать радость (askandy)
gen.bring joyпорадовать (to someone Andrey Truhachev)
gen.bring joyнести радость (you bring me joy goldy10)
gen.bring joyрадовать (to someone Andrey Truhachev)
gen.bring joyдоставлять радость (to someone Andrey Truhachev)
gen.bring joyприносить радость (to someone Andrey Truhachev)
gen.bringing joyрадостный
gen.bringing joyвызывающий радость
gen.bubble over with joyбыть переполненным радостью
gen.bubbling joyпереполняющая и рвущаяся наружу радость (yanadya19)
gen.burst of joyимпульс радости (Станислава Проскурня)
gen.burst with joyсиять от удовольствия
Makarov.burst with joyсиять от радости
gen.burst with joyсветиться радостью
gen.by-gone joysушедшие радости
gen.bygone joysушедшие радости
gen.call out with joyкричать от радости (with frustration, with pain, etc., и т.д.)
gen.charge with positivism and joyзаряжать позитивом и хорошим настроением (Soulbringer)
gen.cheer the heroes the delegates, the representatives, etc. with shouts of joyприветствовать героев и т.д. радостными криками (with applause, etc., и т.д.)
gen.complete her joyсделать её радость абсолютной
gen.complete her joyсделать её радость полной
Makarov.conceal one's joyскрывать свою радость
Makarov.conceal one's joyскрывать свой восторг
gen.cry for joyплакать от радости (for sorrow, with pain, with shame, with vexation, with delight, etc., и т.д.)
gen.cry with joyплакать от радости
gen.dance for joyпрыгать от радости (with happiness, etc., и т.д.)
gen.dance for joyскакать от радости (with happiness, etc., и т.д.)
gen.dance for joyкружиться от радости (with happiness, etc., и т.д.)
gen.dance for joyплясать от радости (with happiness, etc., и т.д.)
vulg.daughter of joyпроститутка
Makarov.debar from the joys of lifeлишить радостей жизни (кого-либо)
gen.debar from the joys of lifeлишить кого-либо радостей жизни
gen.departed joysбылые радости
gen.devoid of joyбезрадостный (Ремедиос_П)
gen.die with joyумереть от радости
gen.drink joy to our friendsвыпить за счастье друзей
Makarov.drink the cup of joyиспить из чаши радости
gen.drink the cup of joyпить из чаши радости
gen.ecstasy of joyпорыв радости
Makarov.effervesce with joyсветиться радостью
Makarov.embrace with joy all the sufferingsпринимать с радостью все страдания
gen.empery of joyстрана радости
gen.empery of joysстрана радости
Makarov.ephemeral joys of childhoodскоропреходящие радости детства
gen.erupt with joyразразиться радостными криками (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
Makarov.experience joyиспытывать радость
gen.experience the joys of fatherhoodиспытать счастье отцовства (Alex_Odeychuk)
Makarov.express joyрадоваться
gen.express one's joy at the good newsвысказывать радость по поводу доброй вести (one's deep regret at his untimely death, one's condolences at her bereavement, etc., и т.д.)
gen.express one's joy at the good newsвыражать радость по поводу доброй вести (one's deep regret at his untimely death, one's condolences at her bereavement, etc., и т.д.)
gen.express joy in dumb showвыразить свою радость мимикой
gen.expressive of joyвыражающий радость
gen.exquisite joyбеспредельная радость
gen.exude joyисточать радость (Taras)
gen.exude joyизлучать радость (Katrin111)
Makarov.feel joy and prideиспытывать чувства радости и гордости
Makarov.feel joy inнаходить радость в (чём-либо)
gen.fill smb.'s heart with joyнаполнять чьё-л. сердце радостью (with gratitude, etc., и т.д.)
gen.fill heart with joyнаполнить сердце радостью
Makarov.find joyрадоваться
Makarov.find joy inрадоваться (находить радость в чём-либо)
Makarov.find joy inнаходить радость в (чём-либо)
Makarov.flush of joyпорыв радости
Makarov.flutter with joyтрепетать от радости
gen.for joyот радости (to dance for joy -плясать от радости)
gen.from sheer joyна радостях (Tamerlane)
Gruzovikfull of malicious joyзлорадный
gen.full of the joys of springпереполненный оптимизмом и энергией (Dollie)
Makarov.ghoulish joyзлорадство
gen.give a skip for joyподпрыгнуть от радости
Makarov.give an exclamation of joyвскрикнуть от радости
gen.give joyпорадовать (to someone Andrey Truhachev)
gen.give joyрадовать (Andrey Truhachev)
gen.give joyдоставлять радость (Andrey Truhachev)
gen.give joyпоздравлять
gen.give joyприносить радость (What gives your family joy? ART Vancouver)
gen.God give you joyжелаю вам удачи
gen.God give you joyжелаю вам счастья
gen.have joy ofбыть удовлетворённым (чем-либо)
gen.have joy ofбыть довольным (чем-либо)
gen.he could not contain himself for joyон не мог сдержать себя от радости
gen.he could scarcely contain himself for joyон с трудом сдерживал свою радость
gen.he could scarcely contain himself for joyон едва сдерживал свою радость
gen.he couldn't contain himself for joyон бурно выражал свою радость
gen.he danced for joyон плясал от радости
gen.he found to his joy thatон нашёл, к своей радости, что
gen.he got no joyон удовольствия не получил
gen.he had a feel of utter joyон почувствовал огромную радость
gen.he is his mother's pride, his father's joy!он – гордость своей матери, радость своего отца!
gen.he reported "No joy!""Ничего хорошего!" – доложил он
gen.he shared his sorrows and joyон делил с ним горе и радость
gen.he shared their sorrows and joyон делил с ними горе и радость
gen.he shouted for joy when he heard he'd passed the examон закричал от радости, когда услышал, что сдал экзамен
gen.he was beside himself with joyон был вне себя от радости
gen.he was beside himself with joyон не помнил себя от радости
gen.he was entranced with joyон был вне себя от радости
gen.he was filled with joyим овладела радость
gen.he was overcome with joyим овладела радость
Makarov.he was overwhelmed with joyего сердце было преисполнено радостью
gen.heart fills with joyдуша радуется (Anglophile)
Makarov.her eyes lit up with joyеё глаза засветились радостью
gen.her eyes radiated love and joyеё глаза светились любовью и счастьем
gen.her eyes radiated love and joyеё глаза лучились любовью и счастьем
Makarov.her eyes shone with joyеё глаза блестели радостью
gen.her eyes sparkled with joyеё глаза сияли радостью
Makarov.her face lit up with joyеё лицо осветилось радостью
Makarov.her face lit up with joyеё лицо озарилось радостью
Makarov.her face lit up with joy at the sight of himпри виде его её лицо осветилось радостью
Makarov.her face lit up with joy when she heard the good newsона расцвела от радости, когда услышала хорошие новости
Makarov.her face was wet with tears of joyслёзы радости текли по её лицу
Makarov.her face was wet with tears of joyеё лицо было всё в слезах от радости
Makarov.her face was wet with tears of joyеё лицо было всё в слезах, она плакала от радости
Makarov.her face was wet with tears of joyона плакала от радости
Makarov.her heart overflowed with joyеё сердце переполнилось радостью
gen.her heart sang for joyеё сердце пело от радости
Makarov.her joy knew no boundsона была бесконечно рада
Makarov.her joy knew no measureеё радость не знала границ
Makarov.her joy knew no measureеё радость была беспредельна
gen.her joy overleaped all boundsеё радость не знала границ
gen.her joy was beyond knew no measureеё радость не знала границ
gen.her joy was beyond knew no measureеё радость была беспредельна
gen.her joy was dashed with painеё радость была омрачена
Makarov.her joy was knew no measureеё радость не знала границ
Makarov.her joy was knew no measureеё радость была беспредельна
Makarov.hide one's joyскрывать свою радость
Makarov.hide one's joyскрывать свой восторг
gen.his eyes began to sparkle with joyего глаза загорелись радостью
gen.his eyes glistened with joyего глаза блестели от радости
Makarov.his eyes shone with joyего глаза светились от радости
gen.his face is radiant with joyего лицо сияет радостью
Makarov.his face lit up with joyеё лицо просияло от счастья
gen.his face lit up with joyеё лицо озарилось радостью
gen.his feet went pitapat with joyон от радости не мог устоять на месте
gen.his feet went pitpat with joyон от радости не мог устоять на месте
gen.his heart beat with joyего сердце забилось от радости
gen.his heart beat with joyего сердце затрепетало от радости
gen.his heart bounded with joyего сердце радостно колотилось
gen.his heart bounded with joyего сердце радостно екнуло
gen.his heart leap t for joyего сердце радостно екнуло
gen.his heart leap t with joyего сердце радостно забилось
Makarov.his heart leapt for joyу него сердце подскочило от радости
gen.his heart leapt for joyего сердце радостно забилось
gen.his heart leapt for joyего сердце взыграло
gen.his heart leapt for joyего сердце радостно екнуло
gen.his heart leapt with for joyего сердце радостно ёкнуло
gen.his heart leapt with for joyего сердце радостно забилось
gen.his heart melted with joyу него сердце замерло от радости
Makarov.his heart overflowed with joyего сердце переполнилось радостью
Makarov.his heart pounded with joyего сердце колотилось от радости
gen.his heart sang for joyв сердце у него всё пело от радости
Makarov.his heart thrilled with joyего сердце затрепетало от радости
gen.his heart throbbed with joyсердце его трепетало от радости
Makarov.his heart was palpitating with joyего сердце радостно билось
gen.his heart welled over with joyего сердце преисполнилось радостью
Makarov.his joy knew no boundsего радость не знала границ
gen.his joy will not abide for long timeего радость не будет долгой
Makarov.his single eye twinkles with joyего единственный глаз сияет радостью
gen.his voice was ringing with joyв его голосе звенела радость
gen.hollow joys and pleasuresпустые радости и наслаждения
gen.hollow joys and pleasuresпреходящие радости и наслаждения
Makarov.home joysсемейные радости
gen.hoots of joyрадостные крики
gen.hoots of joyрадостные клики
gen.I am rapt with joyя вне себя от радости
gen.I could fly for joyмне хотелось парить от радости
gen.I felt a certain joyя почувствовал некоторую радость
gen.I felt no joy at his returnя совершенно не радовался его возвращению
gen.I felt no joy at his returnя не испытывал никакой радости по поводу его возвращения
gen.I give you joyпоздравляю вас
gen.I melt with joyменя умиляет (pity; Русское выражение "Меня очень умиляет..." (ирон.), вероятно, не имеет точного эквивалента. Скорее, здесь лучше всего использовать "I melt when..." Anna 2)
gen.I tried to get through to her on the telephone, but I didn't have any joyя пытался связаться с ней по телефону, но безуспешно
gen.I was beside myself with joyя был вне себя от радости
gen.I wish you joyпоздравляю вас
gen.I wish you joyжелаю вам счастья
gen.in a transport of joyна радостях (Tamerlane)
gen.in an excess of joyвне себя от радости
gen.in his joy he forgot to give you my messageон на радостях забыл передать вам моё поручение
gen.in one's joyна радостях (Anglophile)
gen.in joy and sorrowи в печали, и в радости (Ivanov)
gen.in the ecstasy of joyв порыве радости
Makarov.indescribable joyнеописуемая радость
gen.ineffable joyнесказанная радость (bigmaxus)
gen.ineffable joyнеописуемый восторг
gen.inenarrable joyнеописуемая радость
Makarov.irrepressible joyбезудержная радость
Makarov.irrepressible joyнеобузданная радость
gen.irrepressible joyбезудержная радость
gen.it is a joy to do somethingрадостно что-либо делать
gen.it was a short-lived joyбыло да сплыло (Anglophile)
Makarov.it was nothing but exterior joyэто было всего лишь показное веселье
gen.it's a joy to useпользоваться этим одно удовольствие (Technical)
Makarov.Joe shouted for joy when he heard he'd passed the examДжо закричал от радости, когда услышал, что сдал экзамен
gen.joy buzzerшокер для рукопожатия (устройство для розыгрыша при рукопожатии Stevvie)
gen.joy fireкостер, зажигаемый по случаю праздника
gen.joy go with youжелаю вам удачи
gen.joy go with youжелаю вам счастья
gen.joy gunорудие, из которого стреляют по случаю праздника
gen.joy has turned into bitternessрадость обернулась горечью
gen.joy irradiated her faceеё лицо озарилось радостью
gen.joy not untinged with gloomрадость, омрачённая печалью
gen.joy of creationрадость творчества (Franka_LV)
gen.joy of sexual desiresрадость сексуальных желаний
gen.joy rideрискованная дорогостоящая попытка
gen.joy-rideрискованная необдуманная и часто дорогостоящая попытка
gen.joy-rideпоездка ради забавы
avia.joy stickручка управления
gen.joy stickтрубка опиума
gen.joy thrilled through his heartрадость переполняла его сердце
gen.joy thrilled through his heartего сердце трепетало от радости
gen.joy unmingled with regretрадость без примеси сожаления
gen.joy which we cannot share with others is only half enjoyedрадость, не разделённая с другими, это радость наполовину
gen.joys and sorrowsгорести и радости (triumfov)
gen.jump for joyпрыгнуть от радости (thefreedictionary.com Tamerlane)
gen.jump for joyскакать от радости
gen.jump for joyпрыгать от радости
gen.jump with joyпрыгнуть от радости
Gruzovikjump with joyвспрыгивать от радости
gen.jump with joyпрыгать от радости
Игорь Мигkill-joyбрюзга
gen.kill joyкайфоломщик (Vadim Rouminsky)
Игорь Мигkill-joyнытик
Игорь Мигkill-joyворчун
Makarov.Lady Mice was borne away with joy when her child was given back to herкогда леди Майс вернули её ребёнка, она не могла найти себе места от радости
vulg.lady with whom a man shares his joys but not his sorrowsлюбовница (в отличие от жены)
Makarov.laugh for joyсмеяться от радости
Makarov.laugh with joyсмеяться от радости
gen.leap for joyпрыгать от радости
gen.leap with joyпрыгать от радости
Makarov.light up with joyпросветлеть от радости
gen.make an exclamation of joyвскрикнуть от радости
Makarov.make joyоказывать радушный приём
gen.malicious joyзлоба (Taras)
gen.malicious joyнедоброжелательность (Taras)
gen.malicious joyнедружелюбие (Taras)
gen.malicious joyзлорадство (Taras)
Makarov.manifest joyпроявлять радость
gen.Mary was beside herself with joy when she heard the good newsМери была вне себя от радости после того, как получила хорошие новости
gen.Mary was brimming over with joyМэри переполняла радость
gen.May your days be full of joyПусть судьба подарит вам много радостных дней.
gen.melt with joyзамереть от радости (Marina Smirnova)
gen.melt with joyтаять от радости
gen.moments of joyмгновения радости (Alex_Odeychuk)
gen.much to the joyк великой радости (Mira_G)
gen.my dear joy!мой милый
gen.my dear joy!мой ненаглядный!
gen.my dear joy!моя радость
gen.my heart beat with joyу меня от радости и т.д. заколотилось сердце (with anger, with excitement, etc.)
gen.my heart leaped for joyсердце во мне взыграло
gen.no joyничего хорошего
gen.no joyне повезло
gen.no joyне удалось
gen.no joyбезуспешно
gen.no joy can come from causing griefна чужом несчастье счастья не построишь (Kydex)
Makarov.on a hot day a cold swim is a joyв жаркий день поплавать в холодной воде большое удовольствие
gen.out of sheer joyна радостях (Tamerlane)
gen.overwhelmed with joyполный веселья
Makarov.participate in someone's joyразделять чью-либо радость
gen.participate in joyразделять радость
Makarov.pass from joy to tearsто радоваться, то плакать
gen.pass from joy to tearsто радоваться то плакать
gen.pass from joy to tearsто веселиться, то плакать
gen.pollute one's joyотравить радость
vulg.pride and joyпенис
gen.pride and joyгордость и отрада (Shipatova)
Makarov.primordial human joysизначальные человеческие радости
gen.pure joyчистый восторг (SergeiAstrashevsky)
gen.pure joyполный восторг (SergeiAstrashevsky)
gen.pure joyчистая радость (Calax)
gen.put-on appearance of joyнапускная весёлость
gen.put-on apperance of joyнапускная весёлость
gen.quiet joyтихая радость (D. Zolottsev)
gen.radiant with joyсияющий радостью
gen.radiant with joyсияя от радости
Makarov.radiate joyсветиться от радости
Makarov.radiate joyизлучать радость
Makarov.receive someone with joyпринимать кого-либо с радостью
gen.receive smb., smth. with joyпринимать кого-л., что-л. с радостью (with great respect, with tumultuous applause, with cheers, etc., и т.д.)
Makarov.rub one's hands with joyпотирать руки от радости
gen.run over with joyбыть переполненным радостью (with enthusiasm, with mischief, etc., и т.д.)
gen.say smth. with joyс радостью и т.д. говорить (with envy, with a heavy heart, without vanity, etc., что-л.)
gen.seeing her added to my joyкогда я увидел её, мне стало ещё радостней
Makarov.send into a fever of joyсильно обрадовать (кого-либо)
gen.send someone into a fever of joyсильно обрадовать (кого-либо)
Makarov.share someone's joyразделять чью-либо радость
Makarov.share someone's joyразделять с кем-либо радость
gen.share one's joy with one's friendsделить свою радость с друзьями (one's joys and sorrows with their parents, etc., и т.д.)
Makarov.share joys withделить с кем-либо радости (someone)
gen.share someone's sorrows and joysделить горе и радость (с кем-либо Anglophile)
gen.she caught her breath for joyот радости у неё перехватило дыхание
gen.she could sing for joyей хотелось петь от радости
Makarov.she couldn't contain her joyона не смогла сдержать радости
Makarov.she couldn't contain her joyеё радость прорвалась наружу
Makarov.she gave a little skip of joyона подпрыгнула от радости
gen.she showed neither joy nor angerпо ней не было видно, радуется она или злится
gen.she showed neither joy nor angerона не проявляла ни радости, ни злости
Makarov.she skipped for joyона подпрыгнула от радости
gen.she was beside herself with joyона была вне себя от радости
Makarov.she was flushed with i joy after passing the entrance examsона была охвачена радостью после успешной сдачи вступительных экзаменов
gen.she was ready to sing for joyона была готова запеть от радости
Makarov.she writes about the joys and heartaches of bringing up childrenона пишет о радостях и печалях, связанных с воспитанием детей
gen.shout for joyкричать от радости
Makarov.shout with joyкричать от радости
gen.shouts of joyрадостные крики
gen.shouts of joy cheers, applause, the acclamations of the crowd, etc. broke forthраздавались радостные крики (и т.д.)
gen.shouts of joy cheers, applause, the acclamations of the crowd, etc. broke forthраздались радостные возгласы (и т.д.)
gen.shouts of joy cheers, applause, the acclamations of the crowd, etc. broke forthраздавались радостные возгласы (и т.д.)
gen.shouts of joy cheers, applause, the acclamations of the crowd, etc. broke forthраздались радостные крики (и т.д.)
gen.silence is the perfectest herald of joyмолчанье – лучший глашатай радости (Shakespeare)
gen.silence is the perfectest herald of joyмолчанье-лучший глашатай радости (Shakespeare)
biol.simpler's-joyвербена лекарственная (Verbena officinalis)
gen.sincere joyнеподдельная радость (Anglophile)
gen.sing for joyпеть от радости
vulg.soldier's joyмастурбация
Makarov.source of joyисточник радости
gen.speechless joyнесказанная радость
Makarov.spoil someone's joyотравить кому-либо радость
gen.spoil joyотравить кому-либо радость
gen.stab of joyвнезапный прилив радости
gen.stab of joyвнезапный прилив радости
gen.stand aloof from family joys and sorrowsоставаться безучастным к семейным радостям и горестям
gen.surge of joyприлив радости (Alexey Lebedev)
Makarov.swoon with joyсходить с ума от радости
Makarov., humor.swoon with joyпотерять голову от радости
gen.take joyрадоваться
Makarov.take joyрадоваться (in; находить радость в чём-либо)
gen.take joyвеселиться
Makarov.take joy inнаходить радость в (чём-либо)
gen.take unholy joy inзлорадствовать по поводу (чего-либо)
Makarov.taste the joys of freedomвкусить счастье свободной жизни
gen.tear of joyслеза радости (Pavel_Gr)
gen.tears of joyслёзы счастья (shed tears of joy SirReal)
gen.the baby is a joy to watchсмотреть на этого ребёнка одно удовольствие
gen.the boys devoured their pancakes with great joyмальчики поглощали блины с большим удовольствием
Makarov.the car thieves said they were merely joy-ridingугонщики заявили, что взяли машину только покататься
gen.the childhood of our joyзаря нашего счастья
gen.the children didn't know what to do with themselves for joyдети были не находили себе места от радости (for excitement, for impatience, etc., и т.д.)
gen.the children didn't know what to do with themselves for joyдети были вне себя от радости (for excitement, for impatience, etc., и т.д.)
Makarov.the Comedies always ended to the joy and appeasement of all partiesкомедии всегда заканчивались к радости и удовлетворению всех сторон
Makarov.the crowd was delirious with joyтолпа билась в экстазе
gen.the face of an animal—not an intelligent animal, but one filled with cunning... and meanness... and joyлицо зверя-не разумного зверя, а хитрого, злобного и весёлого (teterevaann)
gen.the fullness of joyбезмерное счастье
gen.the fulness of joyбезмерное счастье
Makarov.the heart fills with joyдуша радуется
Makarov.the heart jumps with joyсердце прыгает от радости
Makarov.the heart leaps with joyсердце прыгает от радости
Makarov.the heart overflows with joyсердце переполняется от радости
Makarov.the joy of coming backрадость возвращения
Makarov.the joy of creationрадость творчества
gen.the joy of his mother he won first prizeк восторгу своей матери, он завоевал первый приз
gen.the joy of old agстарость в радость (That is the title of an article in today's (Sunday) New York Times. It's by 80-year-old Oliver Sacks. I'm stealing it for this blog cause I, too, feel ... It begins with Dr. Sacks's essay on turning 80, originally titled "The Joy of Old Age." In it, he writes that embracing old age has brought "not a shrinking but an ... Alexander Demidov)
gen.the joy of old ageстарость в радость (That is the title of an article in today's (Sunday) New York Times. It's by 80-year-old Oliver Sacks. I'm stealing it for this blog cause I, too, feel ... It begins with Dr. Sacks's essay on turning 80, originally titled "The Joy of Old Age." In it, he writes that embracing old age has brought "not a shrinking but an ... Alexander Demidov)
Makarov.the joy of seeing her son's successсчастье видеть успехи сына
Makarov.the joy of seeing her son's successрадость видеть успехи сына
Makarov.the joy of speaking to himсчастье говорить с ним
Makarov.the joys of matrimony may be overpoised by its caresзабот в браке может оказаться больше, чем радостей
gen.the joys of paradiseрайское блаженство
gen.the ladies were swooning with joyдамы потеряли голову от радости
Makarov.the loss of money is more than compensated for by the joy of having free timeпотеря в деньгах с лихвой компенсируется наличием массы свободного времени
gen.the only joy in lifeединственная радость в жизни (Anglophile)
Gruzovikthe pride and joyкраса и гордость
Makarov.the shouts of joy broke forth from the crowdв толпе раздались радостные крики
Makarov.the spring of all my joysисточник всех моих радостей
Makarov.the yacht was his pride and joyэта яхта была его гордостью и радостью
gen.there is joy in his voiceв его голосе слышится радость
gen.there's even less joy in sending us moneyещё меньше толку высылать вам денег
Makarov.there's even less joy in sending us the moneyещё меньше толку высылать нам деньги
gen.these are the things that make up the joy of lifeвот из чего складывается радость жизни
gen.these are the things that make up the joy of lifeвот что составляет радость жизни
Makarov.these are the things which make up the joy of lifeвот то, что составляет радость жизни
gen.they are a joy to work withработать с ними – одно удовольствие (Anglophile)
Makarov.they found joy in helping othersони находили радость в помощи другим
gen.they were filled with joyих захлестнула радость
gen.thrill of joyрадостное возбуждение
gen.thrill with joyтрепетать от радости
gen.thrill with joyза-трепетать от радости
gen.throb of joyрадостный трепет
gen.tidings of great joyрадостная весть (ART Vancouver)
gen.tidings of great joyрадостная новость (ART Vancouver)
Makarov.to feel joyиспытывать счастье
Makarov.to feel joyиспытывать радость
Makarov.to feel joyрадоваться (in; находить радость в чём-либо)
gen.to someone into a fever of joyсильно (кого-либо)
gen.to my great joyк моей великой радости (Pickman)
gen.to my great joyк моей радости (Pickman)
gen.to the joy ofк радости (кого-либо)
gen.transported with joyне помня себя от радости
gen.transported with joyвне себя от радости (ssn)
gen.tremulant joyробкая радость
gen.tremulous joyробкая радость
gen.unabashed joyнескрываемая радость (Alexey Lebedev)
Makarov.unadulterated joyнеподдельная радость
gen.unadulterated joyничем не омрачённая радость (bigmaxus)
gen.unaffected joyискренняя радость
gen.unalloyed joyничем не омрачённая радость (Alexey Lebedev)
gen.unbridled joyбезудержное веселье (kOzerOg)
Makarov.uncountable joyбезграничная радость
gen.unmixed joyнеомрачённая радость
gen.unshared joyнеразделенная радость
gen.unspeakable joyнесказанная радость (HarryWharton&Co)
gen.unspeakable joyневыразимая радость
gen.unthinkable joyневообразимая радость
gen.unutterable joyнеописуемая радость
gen.utter an exclamation of joyвскрикнуть от радости
gen.vibrate with joyзатрепетать от радости
Makarov.we tried to locate Patrick's position again, but without joyмы снова попытались установить местонахождение Патрика, но безуспешно
gen.wear a face of joyсиять от радости
gen.weep for joyплакать от радости
gen.weep for joyзаплакать от радости
Makarov.weep with joyплакать от радости
gen.whoop for joyиздавать радостный возглас
gen.whoop for joyиздать радостный возглас
gen.whoop with joyвскрикнуть от радости
gen.whoops of joyрадостные клики
gen.wild with joyвне себя от радости
gen.wish joyжелать удачи (кому-либо)
gen.wish joyжелать успеха (кому-либо)
Makarov.wish someone joyпоздравлять (кого-либо)
gen.wish joyжелать счастье (удачи, успеха, кому-либо)
gen.wish joyжелать счастья (кому-либо)
gen.wish somebody joyпоздравлять
gen.wish somebody joyпоздравить
Makarov.with a cry of joy he drove the last nail into the woodс радостным воплем он вогнал в доску последний гвоздь
gen.with joyрадостно
gen.with joyот радости
gen.with joyс радостью
Makarov.with tears of joy, he enfolded his long-lost daughter in his armsрыдая от радости, он обнял свою давно пропавшую дочь
gen.wrapped with joyвне себя от радости
Showing first 500 phrases