DictionaryForumContacts

   English Russian
Terms for subject General containing Lock the | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a key grated in the lockключ заскрежетал в замке
be upon the same lock togetherнаходиться в одинаковом положении с (кем-л.)
be upon the same lock togetherприйти к соглашению
beat the lock inвыбить замок
bust the lockвзломать замок
don't bother to lock the door!дверь можешь не закрывать, не беспокойся!
drive from the dead-lockсдвинуть с мёртвой точки
fit the lockподходить к замку (the hole, the pan, etc., и т.д.)
get the key into the lockпопасть ключом в замок
get the key into the lockвставить ключ в замок
get the key into the lockвсунуть ключ в замок
get the key out of the lockвытащить ключ из замка
get the key out of the lockвынуть ключ из замка
he fitted a new lock on the doorон вставил новый замок в дверь
he forgot to lock the doorон забыл закрыть дверь
he had a lock on a large part of the stateон держал в своих руках в тисках значительную часть всего штата
he inserted the key in the lockон вставил ключ в замок
he introduced the key into the lockон вставил ключ в замок
he turned the key in the lockон повернул ключ в замке
he was with the families whose breadwinners were now in the lock-upон помогал тем семьям, чьи кормильцы пребывали в тюрьме
I can't get the key into the lockя не могу вставить ключ в замок
I want to have a new lock fitted on the doorмне надо приделать новый замок к двери
I want to have a new lock fitted on the doorмне надо поставить новый замок на дверь
it is too late to lock the stable door when the horse is stolenпосле драки кулаками не машут
it's too late to lock the stable door when the horse is stolenпосле драки кулаками не машут
keep the key in the lockне вынимать ключ из замка (one's hands in one's pockets, etc., и т.д.)
lock and bar the doorзапереть дверь на замок и засов
lock on and launch the missileзахватить цель и впустить ракету
lock on the insideзапираться изнутри (on the outside, from the outside, etc., и т.д.)
lock oneself up in the studyзапереться в кабинете (и никого́ не впуска́ть)
lock oneself up in the studyзакрыться в кабинете (и никого́ не впуска́ть)
lock someone up and throw away the keyупечь в тюрьму (A lot of people feel good when you lock these criminals up and throw away the key. (Normally, long-term imprisonment is implied.) VLZ_58)
lock the boy the cat, etc. inзапереть мальчика и т.д. на ключ (и не выпуска́ть)
lock the boy the cat, etc. inзапереть мальчика (и т.д., внутри́, в помеще́нии)
lock the boy the cat, etc. outзапереть дверь и не впускать мальчика (и т.д.)
lock the boy the cat, etc. outзапереть дверь, оставив мальчика и т.д. снаружи
lock the child to one's breastкрепко прижать ребёнка к груди
lock the children in a roomзакрывать детей в комнате
lock the doorзапирать дверь (Taras)
lock the doorзапирать дверь на замо́к
lock the doorзапереть дверь на замок
lock the door againstне пускать на порог (someone Taras)
lock the door the gate, the room, etc. from the outsideзапереть дверь и т.д. снаружи
lock the door to guard against prowlersкругом бродяги, запри дверь на всякий случай
lock the doors at nightзакрывать двери на ночь
lock the jewelsспрятать под замок драгоценности (the pictures, the records, etc., и т.д.)
lock the jewelsзапереть драгоценности (the pictures, the records, etc., и т.д.)
lock the jewelsубрать драгоценности (the pictures, the records, etc., и т.д.)
lock the roomзапирать комнату
lock the roomзапереть комнату
lock the stable after the horse has been stolenхватиться слишком поздно
lock the stable door when the horse is stolenпосле драки кулаками махать
lock the wheels of a carзапереть машину
lock the wheels of a carпоставить машину на тормоза
lock up and throw away the keyзасадить в тюрьму (Предполагается засадить в тюрьму пожизненно. VLZ_58)
lock up for the nightзапираться запирать все двери на ночь
lock smb. up in the roomзапереть кого-л. в комнате (in the punishment cell at the police station, etc., и т.д.)
lock up the houseзакрыть на ключ дом (the trunk, the yard, etc., и т.д.)
lock up the houseзапереть дом (the trunk, the yard, etc., и т.д.)
lock yourself out of the houseне смочь войти в дом (из-за отсутствия ключа Michael D)
push down the lid and lock the boxнадави на крышку и запри ящик
put the key in the lockвставить ключ в замок
see that you lock the back doorсмотри, не забудь запереть чёрный ход
see that you lock the back doorсмотри, запри чёрный ход
shoot the bolt in a lockзадвинуть засов
somebody had tampered with the lockкто-то пытался открыть замок
someone has been tampering with the lockкто-то пытался открыть замок (Olga Okuneva)
something has happened to this lock, the key won't turnчто-то случилось с замком, ключ не поворачивается
the key has stuck in the lockключ застрял в замке
the key is in the lockключ находится в замке
the key stuck in the lockключ в замке заело
the key stuck in the lockключ не поворачивался в замке
the key won't go in the lockключ не входит в замок (the boots won't go into the box, the letters won't go into this small envelope, my clothes won't go into this suitcase, etc., и т.д.)
the lock the bolt, etc. catchesзамок и т.д. защёлкивается
the lock catches somewhereзамок где-то заедает
the lock gave under hard pushingмы напирали на дверь, пока замок не сломался
the lock shut with a snapзамок, щёлкнув, закрылся
the lock snapped shutзамок защёлкнулся
the lock up hourвремя запирания дверей
the lock won't catchзамок не неисправен
the lock won't catchзамок никак не запирается
the lock won't catchзамок не запирается
the lock would not fastenзамок не запирался
the Rape of the LockПохищение локона (название произведения А. Попа)
the sound of a key being turned in a lockзвук поворачивающегося в замке ключа (linton)
the stem of a lockзамочный язычок
the trunk won't lockсундук не запирается
there is something wrong with the lock, the key wouldn't turnчто-то случилось с замком, ключ не поворачивается
when your eyes lock with the eyes ofпри встрече со взглядом (кого-либо Alex_Odeychuk)
you never left the key in the lock!неужели тебя угораздило оставить ключ в замке?!
you told me to lock the door and I acted accordinglyвы велели мне запереть дверь, я так и сделал