DictionaryForumContacts

   English
Terms containing Lost | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.after the third attempt I lost heartпосле третьей попытки я отчаялся
gen.all advice is lost upon himон глух ко всяким советам
gen.all is lost!всё потеряно!
gen.all is lostвсё пропало
gen.all is lost save honourвсё потеряно, кроме чести
gen.all on board the ship were lost, including the captainна корабле погибли все, включая капитана
gen.all surprise was shortly lost in other feelingsудивление вскоре потонуло в других чувствах
gen.all the lost things are foundвсе пропажи нашлись
Gruzovikamount lost in boilingуварка
gen.an isle lost in a fogостров, скрывшийся из виду за туманом
gen.barring a miracle, everything will be lostесли не произойдёт чуда, всё погибло
gen.be a lost causeпровалиться (Liv Bliss)
gen.be liable for lost profitsнести ответственность за возмещение упущенной выгоды (Alexander Demidov)
gen.be lostулыбаться (Anglophile)
Gruzovikbe lostтеряться
gen.be lostумирать
gen.be lostгибнуть
gen.be lostзаблудиться
gen.be lostрастеряться (of many things)
gen.be lostзастрять
gen.be lostутопать (in)
gen.be lostутрачиваться
gen.be lostпогрузиться (in)
gen.be lostпогружаться (in)
gen.be lostотходить (in processing)
gen.be lostпотеряться
gen.be lostтеряться
gen.be lostзапутаться (I'm lost in the meaning luizochk)
gen.be lostтеряться в догадках (Ivan Pisarev)
gen.be lostразводить руками (Maggie)
gen.be lostпропа́сть
gen.be lostпогибать
Gruzovikbe lostпропада́ть
Gruzovikbe lostутратиться
Gruzovikbe lostпотеряться (pf of теряться)
Gruzovikbe lost in processingотходить (impf of отойти)
Gruzovikbe lost in processingотойти (pf of отходить)
Gruzovikbe lostблудить
gen.be lostзастревать
gen.be lostуходить
gen.be lostпотеряться
gen.be lost and confusedтеряться в догадках (Ivan Pisarev)
gen.be lost in somethingзатеряться в (чем-либо)
gen.be lost in somethingисчезнуть
gen.be lost in somethingзатеряться в (чем-либо)
gen.be lost in somethingисчезнуть
gen.be lost in admirationзаглядеться (of/ for/ at; pf of заглядываться bookworm)
gen.be lost in admirationзаглядываться (of/ for/ at; impf of заглядеться bookworm)
Gruzovikbe lost in admiration ofзалюбоваться
gen.be lost in admirationsбыть охваченным восхищением (in astonishment, in ecstasy, etc., и т.д.)
gen.be lost in astonishmentбыть поражённым удивлением
gen.be lost in conjectureтеряться в догадках
gen.be lost in conjectureтеряться в предположениях
gen.be lost in conjecturesпотеряться в догадках
gen.be lost in conjecturesтеряться в догадках
gen.be lost in conjecturesтеряться в догадках (Anglophile)
gen.be lost in contemplationзалюбоваться (of)
gen.be lost in contemplationзасмотреться (of), be carried away (by the sight of; A horseman, who was lost in contemplation, knocked down a woman with a basket. (засмотрелся в другую сторону или просто задумался) Alina_Demidova)
gen.be lost in contemplationзасматриваться (of)
gen.be lost in contemplationзасмотреться (of)
gen.be lost in contemplation ofзасматриваться (with на + acc.)
Gruzovikbe lost in contemplation ofзасмотреться
Gruzovikbe lost in contemplation ofзасматриваться
gen.be lost in deep thoughtбыть погружённым в глубокие раздумья (in silent meditation, in this delicious reverie, etc., и т.д.)
gen.be lost in deep thoughtбыть поглощённым своими мыслями (in silent meditation, in this delicious reverie, etc., и т.д.)
gen.be lost in reverieпогрузиться в задумчивость
gen.be lost in reverieпогрузиться в мечты
gen.be lost in a reverieпогрузиться в мечты (задумчивость)
gen.be lost in reverieмечтать
gen.be lost in reverieгрезить наяву (В.И.Макаров)
gen.be lost in a reverieмечтать
gen.be lost in a reveryпогрузиться в мечты (задумчивость)
gen.be lost in a reveryпогрузиться в мечты (задумчивость)
gen.be lost in a reveryмечтать
gen.be lost in the cloudsзапутаться (в аргументах)
gen.be get lost in the cloudsскрыться в облаках (in the fog, in the darkness, etc., и т.д.)
gen.be get lost in the cloudsисчезнуть в облаках (in the fog, in the darkness, etc., и т.д.)
gen.be lost in the cloudsзапутаться (в аргументах)
gen.be lost in the line of dutyпогибнуть при выполнении служебного долга (Taras)
gen.be lost in the line of dutyпогибнуть во время несения военной службы (Taras)
gen.be get lost in the woodsзаблудиться в лесу
gen.be lost in thoughtпогрузиться в раздумье
Gruzovikbe lost in thoughtпогрузиться в размышления
Gruzovikbe lost in thoughtпогрузиться в раздумье
gen.be lost in thoughtуглубиться в размышления
gen.be lost in thoughtзадумываться
gen.be lost in thoughtзабыться
gen.be lost in thoughtзабываться
gen.be lost in thoughtзадуматься (He sat for some time lost in thought. – задумавшись ART Vancouver)
gen.be lost in thoughtпогрузиться в размышления
gen.be lost in thoughtуглубиться в размышления
gen.be lost onпройти мимо (кого-либо; the joke was lost on him – шутка прошла мимо него linton)
gen.be lost on upon, someoneпропасть даром для (кого-либо)
gen.be lost on upon, someoneне достигнуть цели
gen.be lost on upon, someoneпропасть даром для (кого-либо)
gen.be lost the key is lostключ утерян
gen.be lost to somethingне испытывать (чего-либо)
gen.be lost to somethingне чувствовать
gen.be lost toобожать (something Tamerlane)
gen.be lost to all considerations of shameпотерять всякое чувство стыда (of decency, of propriety, of duty, of honour, etc., и т.д.)
gen.be lost to all feelingбыть бессердечным
gen.be lost to all feelingбыть чёрствым
gen.be lost to all feelingбыть бесчувственным
gen.be lost to all feelingбыть бесчувственным
gen.be lost to all feelingбыть чёрствым
gen.be lost to all feelingбыть бессердечным
gen.be lost to all sense of dutyпотерять всякое чувство долга
gen.be lost to all sense of honourпотерять всякое чувство чести
gen.be lost to all sense of shameпотерять всякое чувство стыда (of decency, of propriety, of duty, of honour, etc., и т.д.)
gen.be lost to all shameпотерять всякий стыд
gen.be lost to sightисчезнуть из виду
gen.be lost to sightскрыться из виду
gen.be lost to timeтеряться в веках (Notburga)
gen.be lost to timeзатеряться в веках (Notburga)
gen.be lost to viewскрыться из виду
gen.be lost to viewисчезнуть из виду
gen.be lost to viewпотеряться из виду (Ivan1992)
gen.be lost to viewпотеряться из виду (Ivan1992)
gen.be lost uponне достигнуть цели (someone); my hints were not lost upon him – он понял мои намёки)
gen.be lost uponпропасть даром (someone); your kindness is lost upon him – он не понимает, не ценит вашей доброты)
gen.be lost uponнапрасно тратить (someone Ivan1992)
gen.be not lost onбыть усвоенным (someone – кем-либо: Indeed, the collapse came precisely in the context of receding East-West tensions, when the Cold War had essentially ended and Soviet citizens were no longer mobilized by fear of foreign aggression–a fact perhaps not lost on the current Russian leadership. • It is our hope that that lesson was not lost on those rebel leaders who refused to attend the Sirte meeting, contrary to the wishes and expectations of the international community.)
gen.be not lost onне ускользнуть от внимания (someone – кого-либо 4uzhoj)
gen.be not lost onне пройти мимо (someone – кого-либо 4uzhoj)
gen.be not lost onне остаться незамеченным (someone: That each of those goals in the period came off the rush was not lost on Griffith. "We gave them opportunities," he said. VLZ_58)
gen.be placed in lost-and-foundбыть отданным в бюро находок (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.be placed in lost-and-foundнаходиться в бюро находок (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.become lostзаблудиться (в лесу и т.п.: A Meath woman was terrified when an ordinary walk in a nearby woods took a chilling turn. She took to Twitter to try and explain her supernatural ordeal after walking through two trees. The woman then became completely lost, without being able to find her way back on path. -- окончательно заблудилась dublinlive.ie ART Vancouver)
Gruzovikbecome lost in thoughtпогрузиться в свои мысли
gen.being lostпогибель (AlexandraM)
gen.better to have loved and lost than never to have loved at allлучше любить и потерять, чем не любить вообще
gen.child who has lost both parentsкруглый сирота
gen.child who has lost both parentsкруглая сирота
gen.count the book as lostсчитать книгу потерянной
gen.definitively lostокончательно потерять (Interex)
gen.don't get lostне теряйся (xmoffx)
gen.don't get lostне забывайся (xmoffx)
gen.don't get lostне отдаляйся (xmoffx)
gen.don't get lostне запутайся (xmoffx)
gen.don't get lostне тушуйся (xmoffx)
gen.don't get lostне заблудись (xmoffx)
gen.don't get lostрасслабься (xmoffx)
gen.downtime or lost businessпрерывание коммерческой или производственной деятельности (Alexander Demidov)
gen.feel lostсбиться с пути (espina)
gen.feel lostтеряться (напр., в большом городе; из учебника dimock)
gen.fight for a lost causeбороться за что-либо заранее обречённое на неудачу
gen.flat beer which has lost its effervescenceвыдохшееся пиво
gen.flat beer which has lost its effervescenceбезвкусное пиво
gen.get lost!иди ты к дьяволу! (Franka_LV)
gen.get lostпропади пропадом (Mira_G)
gen.get lostиди ты! (4uzhoj)
Игорь Мигget lost!канай!
Игорь Мигget lost!вали!
gen.get lost!на фиг! (нужно, сдалось)
Игорь Мигget lost!отдыхай! (Among the younger set it can also be a command that means "we don't need you": Отдыхай! – Get lost! – MBerdy.17)
gen.get lostзамешаться
gen.get lostубирайся!
gen.get lostлишиться (чего-л., кого-л.)
gen.get lostзамешиваться
gen.get lostпропа́сть
gen.get lostрастеряться
Gruzovikget lostутеряться (pf of утериваться)
Gruzovikget lostутериваться (impf of утеряться)
Gruzovikget lostтеряться (impf of потеряться)
Gruzovikget lostрастеряться
Gruzovikget lostпотеряться (pf of теряться)
gen.get lostтеряться
Gruzovikget lostзавалиться (pf of заваливаться)
gen.get lostутеряться
gen.get lostутериваться
gen.get lostзаваливаться
gen.get lostпотеряться (заблудиться)
gen.get lostпотеряться
gen.get lostзаблудиться
gen.get lostподеваться
gen.get lostзатеряться
gen.get lostпропадать
Игорь Мигget lost!сгинь с глаз моих!
Gruzovikget lost!катись колбасой!
Gruzovikget lost!катись отсюда!
gen.get lost!отстань!
gen.get lost in a crowdзамешаться в толпу
gen.get lost in a crowdзамешаться в толпе
gen.get lost in the forestзаблудиться в лесу (An Irish woman says that a recent walk in the woods took a frightening and possibly mystical turn when she got lost in the forest and then heard an eerie disembodied voice that many have suggested was a fairy trying to lead her astray. -- заблудилась в лесу coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.get lost in the shuffleзатеряться (Дмитрий_Р)
gen.get lost in thoughtотключаться (перестать следить за ходом разговора: I was lost in thought for a moment vogeler)
gen.get lost with your generalizationsидите куда подальше со своими обобщениями (ArcticFox)
gen.give away for lostсчитать за погибшего
gen.give for lostвыдавать за погибшего
gen.give for lostсчитать пропавшим
gen.give oneself up for lostсчитать себя пропащим
gen.give smb. over for lostсчитать кого-л. пропавшим без вести (for dead, etc., и т.д.)
gen.give somebody up for lostсчитать кого-либо погибшим
gen.give up a man for lostсчитать человека погибшим
gen.give up a ship for lostсчитать судно погибшим
gen.give up an airplane for lostсчитать самолёт погибшим
gen.give up for lostпоставить крест на (Anglophile)
gen.give up for lostсчитать кого-либо погибшим
gen.great lostвеликий упущенный шанс (suburbian)
gen.great lostупущенный (suburbian)
gen.great lost opportunityграндиозный упущенный шанс (suburbian)
gen.great lost opportunityграндиозная упущенная возможность (suburbian)
gen.great lost opportunityвеликий упущенный шанс (suburbian)
gen.happen upon a lost articleслучайно найти затерявшуюся статью
gen.have lost their selfhoodутратить себя (Alex_Odeychuk)
gen.have you lost anythingвы что-нибудь потеряли
Игорь Мигhave you lost your minds?вы спятили?
Игорь Мигhave you lost your minds?вы с ума сошли?
gen.have you lost your tongue?вы что – язык проглотили?
Gruzovikhaving lost everything in a fireпогорелый
gen.he has lost his wifeу него умерла жена
gen.he has lost very few cases in his career as lawyerв своей адвокатской практике он проиграл всего несколько процессов
gen.he is lost his marblesу него крыша съехала
gen.he lost a son in the warу него на войне погиб сын
gen.he lost all his money in a single dealна одной-единственной сделке он потерял всё своё состояние
gen.he lost his clutch on the rope and fellу него разжались пальцы, и он упал с каната
gen.he lost his clutch on the rope and fellу него разжались пальцы, и он сорвался с каната
gen.he lost his milk teethу него выпали молочные зубы
gen.he lost his mind completelyон совсем рехнулся
gen.he lost his motionего предложение не прошло
gen.he lost his motionего предложение не было принято
gen.he lost his patienceего прорвало
gen.he lost his shirt on that business dealна этой сделке он потерял всё до гроша
gen.he lost his shirt on that business dealна этой сделке он потерял все до гроша
gen.he lost on the dealв этой сделке он остался в проигрыше
gen.he lost the use of his left legу него отнялась левая нога
gen.he may have lost his wayвозможно, он заблудился
gen.he seemed to be lostказалось, он заблудился
gen.he was given up for lostего считали погибшим
gen.He'd lost his appetiteу него пропал аппетит (Taras)
gen.her eloquence was lost upon himеё красноречие не тронуло его
gen.he's lost his marblesу него крыша съехала
gen.his application was lost in the postего заявление было потеряно при пересылке по почте
gen.his eloquence was lost upon his audienceего красноречие не доходило до аудитории
gen.his eloquence was lost upon his audienceон понапрасну тратил красноречие
gen.his eloquence was lost upon his audienceон понапрасну тратил красноречие перед аудиторией
gen.his hand has lost its gripего рука ослабела
gen.his integral works are lostвсе его произведения утеряны
gen.his integrate works are lostвсе его произведения утеряны
gen.his mind has gone, he has lost his mindон не в своём уме
gen.his mind has lost its gripон утратил способность быстро схватывать
gen.his mind has lost its gripон стал хуже разбираться
gen.his mind has lost its springон стал туго соображать
gen.his voice was lost in the applauseего голос потонул в гуле аплодисментов (amid the laughter, in the noise, etc., и т.д.)
gen.hope is the last thing to be lostнадежда умирает последней (Ремедиос_П)
gen.how about you get lost?шёл бы ты! (Рина Грант)
gen.how does he account for having lost the match?как он объясняет своё поражение на соревнованиях?
gen.how many lives were lost?сколько человек погибло?
gen.how many lives were lost?сколько людей погибло?
gen.hunt for a lost bookразыскивать потерянную книгу (for a document one has mislaid, for the missing will, for an old engraving, for a rare stamp, for a house to let, for something to eat, etc., и т.д.)
gen.hunt for a lost bookискать потерянную книгу (for a document one has mislaid, for the missing will, for an old engraving, for a rare stamp, for a house to let, for something to eat, etc., и т.д.)
gen.hunt for the lost childпоиски пропавшего ребёнка
gen.I am lost for wordsу меня нет слов (Alexey Lebedev)
gen.I am lost without herбез неё я как без рук
gen.I got lost and that's why I'm lateя заблудился и поэтому опоздал
gen.I have lost my longingя обманулся в своём ожидании
gen.I have lost my loveя потеряла любимого человека
gen.I have lost my wayя заблудился (kee46)
gen.I have quite lost my coldу меня совсем прошёл насморк
gen.I lost count of his mistakesя потерял счёт его ошибкам
gen.I lost him from the word goя потерял его из вида с самого начала
gen.I lost my way, which delayed me considerablyя заблудился, что значительно задержало меня
gen.I lost 30 pounds through sickness, but I am now picking upво время болезни я потерял тридцать фунтов веса, но теперь уже поправляюсь
gen.I lost sleep over itя лишалась сна (AlexandraM)
gen.I lost the companion to this ear-ringя потеряла одну серьгу
gen.I lost the thread of the conversation and had some difficulty in picking it up againя потерял нить разговора и с трудом включился в него снова
gen.I remember once we went out to pick mushrooms and got lostпомню, как-то раз отправились мы по грибы и заблудились
gen.I want a pen, the one you gave me is lostмне нужно перо, то, которое вы мне дали, потеряно
gen.if I'm out I'm lostесли я на улице-я потерялся (надпись на ошейнике у кошки snowleopard)
gen.if lostв случае его утраты (Alexander Demidov)
gen.if lostв случае утраты (Alexander Demidov)
gen.if my letter should chance to be lostесли бы моё письмо пропало
gen.if the salt have lost its savorесли же соль потеряет силу
gen.if the salt have lost its savourесли же соль потеряет силу
gen.if you get lost, it's your funeralесли вы заблудитесь, пеняйте на себя
gen.I'm a lost causeя безнадежен (Shakermaker)
gen.I'm a lost causeничего не могу с собой делать (Liv Bliss)
gen.I'm afraid he might have gotten lostон еще, чего доброго, заблудился
gen.I'm lostя заблудился (Taras)
gen.I'm lost for wordsу меня нет слов (Баян)
gen.imagine smb. lostвообразить, что кто-л. пропал (deserted, defeated, etc., и т.д.)
gen.imagine smth. lostвообразить, что что-л. потеряно (deserted, captured, etc., и т.д.)
gen.imagine smth. lostпредставить себе, что что-л. потеряно (deserted, captured, etc., и т.д.)
gen.imagine smb. lostпредставить себе, что кто-л. пропал (deserted, defeated, etc., и т.д.)
gen.irony was not lost onоценить иронию (DoctorKto)
gen.irretrievably lostпотерянный безвозвратно
gen.is it the case that he has lost his job?правда ли, что он лишился работы?
gen.it chanced that he lostвышло так, что он проиграл
gen.it is as good as lostпиши пропало
gen.it is lost to mankindэто погибло для человечества (to the world, to the nation, to history, etc., и т.д.)
gen.it is lost to mankindэто пропало для человечества (to the world, to the nation, to history, etc., и т.д.)
gen.it is on record that you lost every gameизвестно, что вы проиграли все матчи
gen.it lost him his headон поплатился за это головой
gen.it seems I've gotten lost hereя тут, никак заблудился
gen.it was a very severe accident and he lost part of his footон попал в серьёзную автомобильную катастрофу, и у него ампутировали часть стопы
gen.it was so cold that we lost the use of our handsот холода у нас онемели руки
gen.it wasn't my fault you lost itя не виноват, что ты его потеряла
gen.it's a wonder that we didn't get lostмы просто чудом не заблудились
gen.it's lost!это провал (подумал Штирлиц sever_korrespondent)
gen.I've got lostя заблудился (Taras)
gen.I've lost all faith in that fellowя совершенно перестал доверять этому человеку
gen.I've lost countя сбился со счета (z484z)
gen.I've lost my appetiteу меня отшибло аппетит
gen.I've lost my keys my spectacles, my purse, etc. somewhereя куда-то сунул ключи (и т.д.)
gen.I've lost my placeя потерял то место в книге, где читал
gen.I've lost my train of thoughtо чем это я? (Moscowtran)
gen.I've lost my umbrellaу меня пропал зонтик
gen.I've lost the mate of this gloveя потерял вторую перчатку
gen.I've quite lost my coldу меня прошёл насморк
gen.life has lost its relishжизнь потеряла свою прелесть
gen.like a lost soulкак неприкаянный (Anglophile)
gen.like a lost soulкак потерянный
gen.like to be lostчуть не погибнуть
gen.little love lost betweenиспытывать неприязнь (If there is no/little love lost between two people, they do not like each other КГА)
gen.lobsters can reproduce lost clawsу омаров вновь отрастают оторванные клешни
gen.long lostдавно потерянный
gen.long-lostдавно потерянный
gen.long-lost happinessдавно утраченное счастье
gen.long-lost sonдавно пропавший сын
gen.lose one's self to get lostзаблудиться
gen.lose one's self to get lostстать в тупик
gen.lose one's self to get lostрастеряться
gen.lose one's self to get lostсбиться с дороги
gen.lose to be lost to somethingне чувствовать
gen.lost motion timeвремя холостого хода
gen.lost motion timeхолостое время
gen.lost paradiseпотерянный рай (Olga Okuneva)
gen.lost soulпропащий человек
gen.lost wax processвыплавляемая модель (техника отливки металлических изделий)
gen.lost working days incident rateкоэффициент происшествий с потерей рабочего времени (LWDIR feyana)
gen.make up for lost sleepотсыпаться
Gruzovikmake up for lost sleepотсыпа́ться
Gruzovikmake up for lost sleepотоспаться (pf of отсыпа́ться)
Gruzovikmake up for lost timeвозмещать потерянное время
gen.make up for lost timeнаверстать упущенное время
gen.make up for lost timeнагнать упущенное время
Gruzovikmake up for lost timeвернуть потерянное время
gen.make up for lost timeнаверстать упущенное
Gruzovikmake up for lost timeнавёрстывать упущенное
gen.make up for lost timeнаверстать потерянное время
gen.make up for smb.'s lost timeкомпенсировать кому-л. затраченное им время
Gruzovikmake up for lost timeнагонять упущенное время
gen.make up for lost timeкомпенсировать потери времени
gen.make up the lost groundнагнать упущенное (heffalump)
gen.many Americans worry that the privacy standards they have come to expect will be lost in the electronic worldмногие американцы опасаются того, что право на личную жизнь, будет полностью уничтожено в эпоху высоких электронных технологий (bigmaxus)
gen.Methodological Instructive Regulations on the Preparation of a Feasibility Study of the Expediency of the Write-Off of Reserves of Commercial Minerals Which Have Lost Their Commercial Value from the Records of Enterprises Engaged in the Extraction of Commercial MineralsМетодические указания по разработке технико-экономического обоснования целесообразности списания утративших промышленное значение запасов полезных ископаемых с учёта предприятий по добыче полезных ископаемых (E&Y ABelonogov)
gen.Milton's Paradise Lost consists of 12 booksПотерянный рай Мильтона состоит из 12 книг
Игорь Мигmortgage holidays for people who have lost a jobипотечные каникулы для людей, лишившихся работы
gen.most members were against Mr Jones, who would have lost his position if you hadn't backed him upмногие члены были против мистера Джонса, который потерял бы своё место, если бы вы его не поддержали
gen.my hints were not lost upon himон понял мои намёки
gen.my voice lost its tremoloмой голос перестал дрожать
gen.no love lostнедолюбливать (он с Димой не очень ладит – there is no love lost between him and Dima Tanya Gesse)
gen.no love lost between themони друг друга недолюбливают (терпеть не могут)
gen.no time lostне теряя времени
gen.no time lostбез потерь времени
gen.not all is lost yetещё не всё потеряно (dimock)
gen.not be lost onне ускользнуть от внимания (The exchange had not been lost on Schneider. He cleared his throat loudly. 4uzhoj)
gen.not to be lost uponне пройти даром with для (of a lesson)
gen.now that I've lost my job I'm finishedтеперь, когда я потерял работу, я человек конченый
gen.once you hesitate you are lostстоит заколебаться-и ты пропал
gen.our fans, from the start, were always a mixed bag: we had punks, we had metalheads, we had stoners, we had psychos, the odd weirdo, and a few lost soulsнаши фаны всегда были разношёрстной толпой: среди них были панки, металлисты, наркоманы, психи, разные там извращенцы и отщепенцы (freekycleen)
gen.our team lostнаша команда проиграла
gen.Paradise Lost"Потерянный рай" лит. (эпическая поэма в 12 частях Джона Мил(ь)тона; продолжение-"Возвращённый рай" Paradise Regained)
gen.pay the value of lost propertyполностью возместить стоимость утраченного имущества
gen.people who know their way about, never let themselves get lost in thoughtsлюди, которые знают, что делают, никогда не теряются в мыслях
gen.Pushkin lost his duelПушкин был убит на дуэли
gen.ransack a box for a lost articleперевернуть вверх перерыть ящик в поисках потерянного
gen.ransack a cupboard for a lost articleперевернуть вверх дном шкаф в поисках потерянного
gen.recover lost groundвозвратить себе утраченные позиции (тж. перен.)
gen.recover lost timeвернуть потерянное время
gen.redeem lost timeвознаграждать потерянное время
gen.search after a lost childразыскивать заблудившегося ребёнка
gen.search for a lost childразыскивать заблудившегося ребёнка
gen.she had been lost in attention to the musicона вся превратилась в слух
gen.she had been lost in attention to the musicона вся погрузилась в музыку
gen.she has lost her reputationона лишилась своего доброго имени
gen.she has lost that terrified lookу неё уже нет этого испуганного вида
gen.she has lost the use of her left armу неё не действует левая рука
gen.she lost her composure in a not so attractive manner that took the shine off her win for many observersона потеряла самообладание и предстала в не очень привлекательном виде, что для многих зрителей подпортило впечатление от её победы
gen.she lost her honest nameона потеряла доброе имя
gen.she lost her pursuersей удалось удрать от погони
gen.she lost the babyу неё был выкидыш (by miscarriage)
gen.she lost the cops after herей удалось оторваться от преследовавших её полицейских
gen.she lost the cops after herей удалось оторваться от полицейских, сидевших у неё на хвосте
gen.she was crying because she lost her moneyона плакала из-за того, что потеряла деньги
gen.so much rubbish I regard it as so much lost timeя считаю это просто потерянным временем
gen.some things have been lost sight ofкое-что было упущено из виду (кое-что они упустили из виду lulic)
gen.somewhere along the journey I lost my hatво время путешествия я где-то потерял свою шляпу
gen.tennis player who has lost his touchтеннисист, утративший свой стиль
gen.the ball has lost its bounceмяч потерял упругость
gen.the bitter toil shall not be lostне пропадёт ваш тяжкий труд (Пушкин в переводе Babette Deutsch)
gen.the boats were swamped and lostлодки наполнились водой и затонули
gen.the book has lost its jacketкнига потеряла свою суперобложку
gen.the book I lost hasn't turned up yetпотерянная книга так и не нашлась
gen.the book lost interest for meэта книга утратила для меня всякий интерес
gen.the book lost interest for meэта книга стала мне неинтересна
gen.the book lost interest for meэта книга потеряла для меня всякий интерес
gen.the boy was lost in the pressмальчик затерялся в толпе
gen.the case is as good as lostдело, в сущности, проиграно
gen.the delay has lost them the battleэто опоздание привело их к поражению в битве
gen.the enemy lost one third of its troopsпротивник потерял треть своих войск
gen.the epic Paradise Lost is one of the landmarks of English literatureэпическое произведение "Потерянный рай", вместе с другими, является вехой английской литературы
Игорь Мигthe irony is entirely lost on himвсё было бы смешно, если бы не было так грустно
Игорь Мигthe irony is entirely lost on himи смех и грех
gen.the lost artутраченное искусство
gen.the lost generationпотерянное поколение
gen.the lost keys turned upпотерянные ключи обнаружились
gen.the new era lost the thrust of the previous yearsновая эпоха утратила неукротимый дух прежних лет
gen.the old sculptor's hand never lost its cunningрука старого скульптора не утратила мастерства
gen.the reproduction of lost partsвосстановление утраченных частей тела
gen.the secret the origin of this custom, the art of making these dyes, etc. is lost in antiquityэта тайна и т.д. погребена в глубине веков (in obscurity, etc., и т.д.)
gen.the Seeking of the Lost"Взыскание погибших" (иконограф. тип изображения Богоматери)
gen.the ship was lost on the rocksкорабль разбился о скалы
gen.the skier lost his balance and pitched into a snowdriftлыжник потерял равновесие и влетел зарылся головой в сугроб
gen.the speech lost him the electionиз-за этой речи он провалился на выборах
gen.the story has so many twists and turns that the reader becomes lostв рассказе столько поворотов и отклонений от основной сюжетной линии, что читатель совершенно теряется
gen.the story has so many twists and turns that the reader becomes lostв рассказе столько поворотов и отступлений от основной сюжетной линии, что читатель совершенно теряется
gen.the story lost nothing in the tellingв рассказе эта история становилась ещё интереснее
gen.the wine has lost its sparkleвино перестало играть
gen.there is little love lost between themони недолюбливают друг друга
gen.there is no love lost between themнедолюбливать (он с Димой не очень ладит-there is no love lost between him and Dima Tanya Gesse)
gen.there is no love lost between themони недолюбливают друг друга
gen.there is no love lost between themони друг друга не выносят (также: they can't stand each other Tanya Gesse)
gen.there is no time to be lostвремя не терпит (Anglophile)
gen.there is not a moment to be lostвремя не терпит (Anglophile)
gen.there is not a moment to be lostнельзя терять ни минуты (Anglophile)
gen.there was no love lost between themони друг друга терпеть не могли
gen.there's no love lost between themони недолюбливают друг друга
gen.there's no love lost between themони терпеть не могут друг друга
gen.there's no time to be lostвремя не ждёт
gen.these words these remarks, the allusions, the jokes, the good acting, etc. were lost on himон и т.д. не понял этих слов (upon the audience, on the listeners, upon the listeners, etc., и т.д.)
gen.these words these remarks, the allusions, the jokes, the good acting, etc. were lost on himдо него и т.д. не дошли эти слова (upon the audience, on the listeners, upon the listeners, etc., и т.д.)
gen.these words these remarks, the allusions, the jokes, the good acting, etc. were lost upon himон и т.д. не понял этих слов (upon the audience, on the listeners, upon the listeners, etc., и т.д.)
gen.these words these remarks, the allusions, the jokes, the good acting, etc. were lost upon himдо него и т.д. не дошли эти слова (upon the audience, on the listeners, upon the listeners, etc., и т.д.)
gen.they gave him up for lostони оставили всякую надежду найти его
gen.they had lost all they had about themони потеряли всё, что при них было
gen.they lost by a minority of oneони получили на один голос меньше
gen.they lost the bet, therefore they must payони проиграли спор и поэтому должны отдавать расплачиваться
gen.they lost the bet, therefore they must payони проиграли спор и поэтому должны отдавать деньги
gen.they lost their all in the fireпри пожаре погибло всё их имущество
gen.they offered a reward for the return of the jewels that had been lostони обещали вознаграждение, если будут возвращены пропавшие драгоценности
gen.they offered a reward for the return of the jewels that had been lostони обещали вознаграждение за возвращение пропавших драгоценностей
gen.they shut up the lesson-books and lost her placeони закрыли учебники и потеряли место, где она читала
gen.this glove is the mate to the one that was lostэта перчатка - пара к утерянной
gen.this is all lost troubleэто всё напрасный труд
gen.this is all lost troubleэто напрасный труд
gen.this is the same book as I lostэто такая же книга, как та, что я потерял
gen.this soda water has lost its fizzэта содовая вода выдохлась
gen.this truism was lostэту азбучную истину забыли (A.Rezvov)
gen.this truism was lostэту банальную истину забыли (A.Rezvov)
gen.those who lost their livesпогибшие (in / to / during, etc.: The city of Odessa announced that three days of mourning would be held in honour of those who lost their lives in the clashes. • Ellensburg to host memorial service for those who lost their lives to COVID-19. 4uzhoj)
gen.those words have lost all the poignancy of their significationэти слова утратили всю остроту своего смысла
gen.though they know the war is lost, they continue to fightзная хотя они знают, что война проиграна, они продолжают сражаться
gen.through illness he lost the use of his legsв результате болезни у него отнялись ноги
gen.to be lost and confusedтеряться в догадках (Ivan Pisarev)
gen.to re-claim lost territoriesзаявлять претензию на утраченные территории
gen.totally lostполностью утраченный
gen.trace long-lost relationsразыскать родственников, с которыми давно потерял связь
gen.two months have passed I count my passport as lostпрошло два месяца, я думаю, что мой паспорт уже не найдётся
gen.vessels lost by shipwreckкорабли, погибшие в море
gen.volume lostобъём утечки (Alexander Demidov)
gen.we are not lostНас рано сбрасывать со счетов (yahoo.com Ольга Матвеева)
gen.we do not care of what we have, but we cry when it is lostчто имеем, не храним, потерявши - плачем
gen.we don't care of what we have, but we cry when it is lostчто имеем, не храним, потерявши - плачем
gen.we have lost communication with himон пропал со связи с нами (Alex_Odeychuk)
gen.we have lost communication with himмы потеряли с ним связь (Alex_Odeychuk)
gen.we lost all our away matchesмы проиграли все игры на чужом поле
gen.we lost all our away matchesмы проиграли все матчи на чужом поле
gen.we lost all our home matchesмы проиграли все матчи на своём поле
gen.we lost all our home matchesмы проиграли все игры на своём поле
gen.we lost ourselves through not knowing the wayмы заблудились из-за того, что не знали дороги
gen.we lost through not knowing the wayмы заблудились из-за того, что не знали дороги
gen.we lost to Leningrad by 17 pointsнаша команда проиграла команде Ленинграда семнадцать очков
gen.we lost to Leningrad by 17 pointsнаша команда проиграла Ленинграду семнадцать очков
gen.we lost track of timeмы утратили всякое представление о времени
gen.we were so lost in each other that we forgot the passing of the timeмы были так заняты друг другом, что совершенно забыли о времени
gen.we were so lost in each other that we forgot the passing of the timeмы были так поглощены друг другом, что совершенно забыли о времени
gen.Well, have you lost your tongue?ты что язык проглотил? (z484z)
gen.we've lost track of each otherмы потеряли друг друга из виду
gen.what he said was lost in the applauseего слова потонули в громе аплодисментов
gen.what is lost is lostчто с возу упало, то пропало
gen.what shall I do if I've lost my money?что мне делать, если я потерял деньги?
gen.what's lost is lostпотерянного не воротишь
gen.when Peter lost the race, he was beside himself with angerкогда Питер проиграл забег, он был вне себя от ярости
gen.which have lost their consumer attributesутратившие свои потребительские свойства (ABelonogov)
gen.why are you wandering like a lost soul?что ты ходишь как неприкаянный?
gen.write off the lost booksсписывать потерянные книги (so much for wear and tear, a certain amount of the stock, etc., и т.д.)
gen.You are all the lost generationвы все – потерянное поколение (the remark of Gertrude Stein addressed to Hemingway was used as a preface to his novel "The Sun Also Rises")
gen.you have lost a good opportunity by delayingвы так долго тянули, что пропустили хороший случай
gen.you have lost a good opportunity by delayingвы так долго тянули, что упустили хороший случай
gen.you have lost your marblesшариков в голове не хватает
gen.you have lost your marblesсдвиг по фазе
gen.you lost meя перестал понимать (irinairinai)
gen.you lost meты меня запутал (irinairinai)
gen.you lost me atя перестала понимать (Please explain it again; you've lost me. thefreedictionary.com thesocialdrinker)
gen.you lost me atвы меня запутали (Please explain it again; you've lost me. thefreedictionary.com thesocialdrinker)
gen.your kindness is lost upon himон не ценит вашей доброты
gen.you've lost me thereничего не понимаю (4uzhoj)
gen.you've lost your marblesшариков в голове не хватает
gen.you've lost your marblesсдвиг по фазе
Showing first 500 phrases