DictionaryForumContacts

   English
Terms containing Lost | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.after the third attempt I lost heartпосле третьей попытки я отчаялся
gen.all advice is lost upon himон глух ко всяким советам
gen.all is lost save honourвсё потеряно, кроме чести
gen.all on board the ship were lost, including the captainна корабле погибли все, включая капитана
gen.all surprise was shortly lost in other feelingsудивление вскоре потонуло в других чувствах
gen.all the lost things are foundвсе пропажи нашлись
Gruzovikamount lost in boilingуварка
gen.an isle lost in a fogостров, скрывшийся из виду за туманом
gen.be a lost causeпровалиться (Liv Bliss)
gen.be liable for lost profitsнести ответственность за возмещение упущенной выгоды (Alexander Demidov)
gen.be lost and confusedтеряться в догадках (Ivan Pisarev)
gen.be lost in somethingзатеряться в (чем-либо)
gen.be lost in somethingзатеряться в (чем-либо)
gen.be lost in somethingисчезнуть
gen.be lost in somethingисчезнуть
gen.be lost in admirationзаглядеться (of/ for/ at; pf of заглядываться bookworm)
gen.be lost in admirationзаглядываться (of/ for/ at; impf of заглядеться bookworm)
Gruzovikbe lost in admiration ofзалюбоваться
gen.be lost in admirationsбыть охваченным восхищением (in astonishment, in ecstasy, etc., и т.д.)
gen.be lost in astonishmentбыть поражённым удивлением
gen.be lost in conjectureтеряться в догадках
gen.be lost in conjectureтеряться в предположениях
gen.be lost in conjecturesтеряться в догадках
gen.be lost in conjecturesпотеряться в догадках
gen.be lost in conjecturesтеряться в догадках (Anglophile)
gen.be lost in contemplationзалюбоваться (of)
gen.be lost in contemplationзасмотреться (of), be carried away (by the sight of; A horseman, who was lost in contemplation, knocked down a woman with a basket. (засмотрелся в другую сторону или просто задумался) Alina_Demidova)
gen.be lost in contemplationзасматриваться (of)
gen.be lost in contemplationзасмотреться (of)
Gruzovikbe lost in contemplation ofзасмотреться
gen.be lost in contemplation ofзасматриваться (with на + acc.)
Gruzovikbe lost in contemplation ofзасматриваться
gen.be lost in deep thoughtбыть погружённым в глубокие раздумья (in silent meditation, in this delicious reverie, etc., и т.д.)
gen.be lost in deep thoughtбыть поглощённым своими мыслями (in silent meditation, in this delicious reverie, etc., и т.д.)
gen.be lost in reverieпогрузиться в задумчивость
gen.be lost in reverieгрезить наяву (В.И.Макаров)
gen.be lost in reverieпогрузиться в мечты
gen.be lost in a reverieпогрузиться в мечты (задумчивость)
gen.be lost in reverieмечтать
gen.be lost in a reverieмечтать
gen.be lost in a reveryпогрузиться в мечты (задумчивость)
gen.be lost in a reveryпогрузиться в мечты (задумчивость)
gen.be lost in a reveryмечтать
gen.be get lost in the cloudsскрыться в облаках (in the fog, in the darkness, etc., и т.д.)
gen.be lost in the cloudsзапутаться (в аргументах)
gen.be get lost in the cloudsисчезнуть в облаках (in the fog, in the darkness, etc., и т.д.)
gen.be lost in the cloudsзапутаться (в аргументах)
gen.be lost in the line of dutyпогибнуть при выполнении служебного долга (Taras)
gen.be lost in the line of dutyпогибнуть во время несения военной службы (Taras)
gen.be get lost in the woodsзаблудиться в лесу
gen.be lost in thoughtпогрузиться в размышления
gen.be lost in thoughtзадумываться
gen.be lost in thoughtзабыться
gen.be lost in thoughtзабываться
gen.be lost in thoughtзадуматься (He sat for some time lost in thought. – задумавшись ART Vancouver)
gen.be lost in thoughtуглубиться в размышления
gen.be lost in thoughtпогрузиться в раздумье
Gruzovikbe lost in thoughtпогрузиться в размышления
Gruzovikbe lost in thoughtпогрузиться в раздумье
gen.be lost in thoughtуглубиться в размышления
gen.be lost on upon, someoneпропасть даром для (кого-либо)
gen.be lost on upon, someoneне достигнуть цели
gen.be lost onпройти мимо (кого-либо; the joke was lost on him – шутка прошла мимо него linton)
gen.be lost on upon, someoneпропасть даром для (кого-либо)
gen.be lost the key is lostключ утерян
gen.be lost to somethingне чувствовать
gen.be lost to somethingне испытывать (чего-либо)
gen.be lost toобожать (something Tamerlane)
gen.be lost to all considerations of shameпотерять всякое чувство стыда (of decency, of propriety, of duty, of honour, etc., и т.д.)
gen.be lost to all feelingбыть бесчувственным
gen.be lost to all feelingбыть бессердечным
gen.be lost to all feelingбыть чёрствым
gen.be lost to all feelingбыть бесчувственным
gen.be lost to all feelingбыть чёрствым
gen.be lost to all feelingбыть бессердечным
gen.be lost to all sense of dutyпотерять всякое чувство долга
gen.be lost to all sense of honourпотерять всякое чувство чести
gen.be lost to all sense of shameпотерять всякое чувство стыда (of decency, of propriety, of duty, of honour, etc., и т.д.)
gen.be lost to all shameпотерять всякий стыд
gen.be lost to sightисчезнуть из виду
gen.be lost to sightскрыться из виду
gen.be lost to timeтеряться в веках (Notburga)
gen.be lost to timeзатеряться в веках (Notburga)
gen.be lost to viewпотеряться из виду (Ivan1992)
gen.be lost to viewскрыться из виду
gen.be lost to viewисчезнуть из виду
gen.be lost to viewпотеряться из виду (Ivan1992)
gen.be lost uponпропасть даром (someone); your kindness is lost upon him – он не понимает, не ценит вашей доброты)
gen.be lost uponне достигнуть цели (someone); my hints were not lost upon him – он понял мои намёки)
gen.be lost uponнапрасно тратить (someone Ivan1992)
gen.be not lost onне пройти мимо (someone – кого-либо 4uzhoj)
gen.be not lost onбыть усвоенным (someone – кем-либо: Indeed, the collapse came precisely in the context of receding East-West tensions, when the Cold War had essentially ended and Soviet citizens were no longer mobilized by fear of foreign aggression–a fact perhaps not lost on the current Russian leadership. • It is our hope that that lesson was not lost on those rebel leaders who refused to attend the Sirte meeting, contrary to the wishes and expectations of the international community.)
gen.be not lost onне ускользнуть от внимания (someone – кого-либо 4uzhoj)
gen.be not lost onне остаться незамеченным (someone: That each of those goals in the period came off the rush was not lost on Griffith. "We gave them opportunities," he said. VLZ_58)
gen.be placed in lost-and-foundбыть отданным в бюро находок (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.be placed in lost-and-foundнаходиться в бюро находок (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
Gruzovikbecome lost in thoughtпогрузиться в свои мысли
gen.better to have loved and lost than never to have loved at allлучше любить и потерять, чем не любить вообще
gen.child who has lost both parentsкруглый сирота
gen.child who has lost both parentsкруглая сирота
gen.downtime or lost businessпрерывание коммерческой или производственной деятельности (Alexander Demidov)
gen.fight for a lost causeбороться за что-либо заранее обречённое на неудачу
gen.flat beer which has lost its effervescenceвыдохшееся пиво
gen.flat beer which has lost its effervescenceбезвкусное пиво
gen.get lost in a crowdзамешаться в толпу
gen.get lost in a crowdзамешаться в толпе
gen.get lost in the forestзаблудиться в лесу (An Irish woman says that a recent walk in the woods took a frightening and possibly mystical turn when she got lost in the forest and then heard an eerie disembodied voice that many have suggested was a fairy trying to lead her astray. -- заблудилась в лесу coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.get lost in the shuffleзатеряться (Дмитрий_Р)
gen.get lost in thoughtотключаться (перестать следить за ходом разговора: I was lost in thought for a moment vogeler)
gen.get lost with your generalizationsидите куда подальше со своими обобщениями (ArcticFox)
gen.great lost opportunityграндиозная упущенная возможность (suburbian)
gen.great lost opportunityграндиозный упущенный шанс (suburbian)
gen.great lost opportunityвеликий упущенный шанс (suburbian)
gen.happen upon a lost articleслучайно найти затерявшуюся статью
gen.have lost their selfhoodутратить себя (Alex_Odeychuk)
gen.have you lost anythingвы что-нибудь потеряли
Игорь Мигhave you lost your minds?вы спятили?
Игорь Мигhave you lost your minds?вы с ума сошли?
gen.have you lost your tongue?вы что – язык проглотили?
Gruzovikhaving lost everything in a fireпогорелый
gen.he admitted having lost the argumentон признал себя побеждённым в этом споре
gen.he allegedly lost consciousnessон будто бы потерял сознание
gen.he came lost again, he always loses outон пришёл последним, ему всегда не везёт
gen.he fell foul of his employer and lost his jobон повздорил с хозяином и потерял работу
gen.he got lost and wandered about the woods all nightон заблудился и целую ночь ходил по лесу
gen.he had a messy divorce and lost his jobон пережил тяжёлый развод и потерял работу
gen.he had lost the caseон проиграл дело в суде
gen.he has lost his wifeу него умерла жена
gen.he has lost very few cases in his career as lawyerв своей адвокатской практике он проиграл всего несколько процессов
gen.he is lost his marblesу него крыша съехала
gen.he lost a son in the warу него на войне погиб сын
gen.he lost all feeling in his legsу него онемели ноги
gen.he lost all his family save one sonон потерял всю семью, кроме одного сына
gen.he lost all his money in a single dealна одной-единственной сделке он потерял всё своё состояние
gen.he lost all his relativesон потерял всех своих родственников
gen.he lost all sense of timeон потерял счёт времени (HarryWharton&Co)
gen.he lost faith in his friendsон разуверился в своих друзьях
gen.he lost faith in this theoryон разуверился в этой теории
gen.he lost heavilyон крупно проиграл
gen.he lost his beloved pipeон потерял свою любимую трубку
gen.he lost his clutch on the rope and fellу него разжались пальцы, и он упал с каната
gen.he lost his clutch on the rope and fellу него разжались пальцы, и он сорвался с каната
gen.he lost his footing and fellон оступился и упал
gen.he lost his milk teethу него выпали молочные зубы
gen.he lost his mind completelyон совсем рехнулся
gen.he lost his motionего предложение не прошло
gen.he lost his motionего предложение не было принято
gen.he lost his nerveу него сдали нервы
gen.he lost his patienceего прорвало
gen.he lost his reasonон лишился рассудка
gen.he lost his shirt on that business dealна этой сделке он потерял всё до гроша
gen.he lost his shirt on that business dealна этой сделке он потерял все до гроша
gen.he lost his wayон сбился с пути
gen.he lost his wayон заблудился
gen.he lost no chance of roughing him in his repliesон не упускал возможности оскорбить его своими ответами (Th. Hughes)
gen.he lost no opportunityон пользовался всякой возможностью
gen.he lost no opportunityон не упускал любой возможности
gen.he lost no time in reading the bookон тотчас же принялся читать эту книгу
gen.he lost on the dealв этой сделке он остался в проигрыше
gen.he lost the argumentего побили в споре
gen.he lost the thread of his argumentон потерял нить рассуждения
gen.he lost the use of his eyesон ослеп
gen.he lost the use of his left legу него отнялась левая нога
gen.he lost the use of his legsон утратил способность ходить
gen.he may have lost his wayвозможно, он заблудился
gen.he might have lost his wayмогло быть и так, что он заблудился
gen.he might have lost his way without my helpбез моей помощи он мог бы заблудиться
gen.he never lost his feeling for Harrietон никогда не скрывал своего чувства к Хэрриет
gen.he never lost his feeling for Harrietон никогда не переставал любить Хэрриет
gen.he quailed at the thought of getting lost in the forestон пал духом при мысли, что заблудится в этом лесу
gen.he regrets his lost opportunitiesон сожалеет об утраченных возможностях
gen.he regrets his lost opportunitiesон жалеет об утраченных возможностях
gen.he was angry with himself for having lost the setон проиграл сет и был недоволен самим собой
gen.he was lost in the crowdон затерялся в толпе
gen.he went on playing until he has lost everythingон играл до тех пор, пока всё не спустил
gen.he went on playing until he has lost everythingон играл до тех пор, пока всё не проиграл
gen.he will get lost wheresoever he goesкуда бы он ни пошёл, он обязательно заблудится
gen.He'd lost his appetiteу него пропал аппетит (Taras)
gen.her eloquence was lost upon himеё красноречие не тронуло его
gen.he's lost his marblesу него крыша съехала
gen.his application was lost in the postего заявление было потеряно при пересылке по почте
gen.his eloquence was lost upon his audienceон понапрасну тратил красноречие
gen.his eloquence was lost upon his audienceего красноречие не доходило до аудитории
gen.his eloquence was lost upon his audienceон понапрасну тратил красноречие перед аудиторией
gen.his hand has lost its gripего рука ослабела
gen.his mind has gone, he has lost his mindон не в своём уме
gen.his mind has lost its gripон утратил способность быстро схватывать
gen.his mind has lost its gripон стал хуже разбираться
gen.his mind has lost its springон стал туго соображать
gen.his voice was lost in the applauseего голос потонул в гуле аплодисментов (amid the laughter, in the noise, etc., и т.д.)
gen.how does he account for having lost the match?как он объясняет своё поражение на соревнованиях?
gen.hunt for a lost bookразыскивать потерянную книгу (for a document one has mislaid, for the missing will, for an old engraving, for a rare stamp, for a house to let, for something to eat, etc., и т.д.)
gen.hunt for a lost bookискать потерянную книгу (for a document one has mislaid, for the missing will, for an old engraving, for a rare stamp, for a house to let, for something to eat, etc., и т.д.)
gen.hunt for the lost childпоиски пропавшего ребёнка
gen.I am lost for wordsу меня нет слов (Alexey Lebedev)
gen.I am lost without herбез неё я как без рук
gen.I got lost and that's why I'm lateя заблудился и поэтому опоздал
gen.I have lost my longingя обманулся в своём ожидании
gen.I have lost my loveя потеряла любимого человека
gen.I have lost my wayя заблудился (kee46)
gen.I have quite lost my coldу меня совсем прошёл насморк
gen.I lost count of his mistakesя потерял счёт его ошибкам
gen.I lost him from the word goя потерял его из вида с самого начала
gen.I lost my way, which delayed me considerablyя заблудился, что значительно задержало меня
gen.I lost 30 pounds through sickness, but I am now picking upво время болезни я потерял тридцать фунтов веса, но теперь уже поправляюсь
gen.I lost sleep over itя лишалась сна (AlexandraM)
gen.I lost the companion to this ear-ringя потеряла одну серьгу
gen.I lost the thread of the conversation and had some difficulty in picking it up againя потерял нить разговора и с трудом включился в него снова
gen.if the salt have lost its savorесли же соль потеряет силу
gen.if the salt have lost its savourесли же соль потеряет силу
gen.if you get lost, it's your funeralесли вы заблудитесь, пеняйте на себя
gen.I'm a lost causeя безнадежен (Shakermaker)
gen.I'm a lost causeничего не могу с собой делать (Liv Bliss)
gen.I'm lost for wordsу меня нет слов (Баян)
gen.irony was not lost onоценить иронию (DoctorKto)
gen.is it the case that he has lost his job?правда ли, что он лишился работы?
gen.it is lost to mankindэто погибло для человечества (to the world, to the nation, to history, etc., и т.д.)
gen.it is lost to mankindэто пропало для человечества (to the world, to the nation, to history, etc., и т.д.)
gen.it is on record that you lost every gameизвестно, что вы проиграли все матчи
gen.it lost him his headон поплатился за это головой
gen.it seems I've gotten lost hereя тут, никак заблудился
gen.it was a very severe accident and he lost part of his footон попал в серьёзную автомобильную катастрофу, и у него ампутировали часть стопы
gen.it was so cold that we lost the use of our handsот холода у нас онемели руки
gen.it wasn't my fault you lost itя не виноват, что ты его потеряла
gen.I've lost all faith in that fellowя совершенно перестал доверять этому человеку
gen.I've lost countя сбился со счета (z484z)
gen.I've lost my appetiteу меня отшибло аппетит
gen.I've lost my keys my spectacles, my purse, etc. somewhereя куда-то сунул ключи (и т.д.)
gen.I've lost my placeя потерял то место в книге, где читал
gen.I've lost my train of thoughtо чем это я? (Moscowtran)
gen.I've lost my umbrellaу меня пропал зонтик
gen.I've lost the mate of this gloveя потерял вторую перчатку
gen.I've quite lost my coldу меня прошёл насморк
gen.life has lost its relishжизнь потеряла свою прелесть
gen.like a lost soulкак неприкаянный (Anglophile)
gen.like a lost soulкак потерянный
gen.little love lost betweenиспытывать неприязнь (If there is no/little love lost between two people, they do not like each other КГА)
gen.lobsters can reproduce lost clawsу омаров вновь отрастают оторванные клешни
gen.long-lost happinessдавно утраченное счастье
gen.long-lost sonдавно пропавший сын
gen.lose to be lost to somethingне чувствовать
gen.lost a ring, finder will be rewardedутеряно кольцо, нашедший получит вознаграждение
gen.lost alternativeупущенная альтернатива (Alex_Odeychuk)
gen.lost and foundстол находок (NAmE) BrE lost property) noun uncountable. the place where items that have been found are kept until they are collected. OALD. 1) N-SING Lost and found is the place where lost property is kept. [AM] in BRIT, use lost property) 2) ADJ Lost and found things are things which someone has lost and which someone else has found. ...up to 70 calls a week involving lost and found horses, rabbits and caged birds, as well as dogs and cats. ...the local paper's lost-and-found column. CCB Alexander Demidov)
gen.lost and foundкоробка с утерянными вещами (Taras)
gen.Lost and foundслужба по розыску багажа (WiseSnake)
gen.lost and found itemнаходка (oVoD)
gen.lost angelпадший ангел
gen.lost beyond recallбезнадёжно утраченный
gen.lost beyond recallбезнадёжно погибший
gen.lost businessнеполучение доходов от хозяйственной деятельности (Jill Kelley lawsuit alleges lost business, social snubbing after Petraeus scandal | The Trump Soho Hotel has filed a $2.3 million lawsuit against Con Ed and their insurance company over lost business during the ... Alexander Demidov)
Игорь Мигlost caseтупиковый путь
Игорь Мигlost caseпроигрышный вариант
Игорь Мигlost caseбесперспективный путь
Игорь Мигlost caseбесперспективная деятельность
Игорь Мигlost caseдело, обречённое на неуспех
Игорь Мигlost caseзаранее проигрышное дело
Игорь Мигlost caseавантюризм
Игорь Мигlost caseпуть, ведущий к поражению
Игорь Мигlost caseпуть в никуда ("Провокации, давление, воинственная и оскорбительная риторика – это путь в никуда", – считает Путин)
Игорь Мигlost caseдело, обречённое на провал
Игорь Мигlost caseбесперспективное занятие
gen.lost causeпроигранное дело
gen.lost causeдохлый номер (Сирена)
gen.lost causeгиблое дело (disk_d)
gen.lost causeнеисправимый человек (Anglophile)
gen.lost causeнедостижимая цель
gen.lost causeсовсем пропащий (alikssepia)
gen.lost causeпропащий человек (capricolya)
gen.lost causeпропащее дело
gen.lost causeдохлое дело
gen.lost causeбезнадёжный случай (capricolya)
gen.lost causeбезнадёжное дело
gen.lost civilisationисчезнувшая цивилизация (Оксана Мигович)
gen.Lost ColonyИсчезнувшая колония (ABelonogov)
gen.lost decadeпотерянное десятилетие (полная остановка экономического роста в Японии в 1990-х гг OlesyaAst)
gen.Lost dogПропала собака! (Soulbringer)
gen.lost dreamнесбывшаяся мечта (Alex_Odeychuk)
gen.lost earningsнеполученный заработок (Alexander Demidov)
gen.lost earningsнедополученные доходы (Lost earnings are calculated by comparing the plaintiff's expected income with actual income. Alexander Demidov)
gen.lost earningsнеполученный доход (Alexander Demidov)
gen.lost effortнапрасное усилие
gen.lost effortsтщетные усилия
gen.lost for wordsне находить слов (Taras)
gen.lost for wordsнеспособный подобрать слова (to be lost for words – не мочь подобрать слова; I'm lost for words – мне не хватает слов; у меня нет слов Баян)
gen.lost freeдействующий без потерь
gen.lost generationпотерянное поколение (духовно травмированная первой мировой войной молодёжь)
gen.lost generationпогибшее поколение (молодёжь, погибшая во время первой мировой войны)
gen.lost groundутраченные ранее позиции (On April 7 he led his brigade in recapturing lost ground in the vicinity of ... WK. ... (family oriented) "Entertainment System," in hopes that this creative marketing would aid them in recapturing lost ground in the home console-gaming market. Alexander Demidov)
gen.lost inуглубившийся (his thoughts... Andrew Goff)
gen.lost in admirationв полном восторге преисполненный восхищения
gen.lost in admirationвосхищенный (MargeWebley)
gen.lost in admirationпреисполненный восхищения
Gruzoviklost in admirationвне себя от восторга (в полном восторге)
gen.lost in admirationв полном восхищении
gen.lost in admirationв полном восторге
gen.lost in astonishmentрастерявшийся от изумления
gen.lost in concentrationсосредоточенный
gen.lost in iniquityпогрязший в пороке
gen.lost in mysteryокутанный тайной
gen.lost in oblivionбыльём поросло
gen.lost in reflectionпогрузившийся в раздумье (свои мысли)
gen.lost in reflexionпогрузившийся в раздумье (свои мысли)
gen.lost in reverieпогружённый в мечты
gen.lost in thoughtпогружённый в размышление
gen.lost in thoughtпогружён в размышления
gen.lost in thoughtпогружённый в размышления
gen.lost in translationпотери в переводе (Of a word or words, having lost or lacking the full subtlety of meaning or significance when translated from the original language to another, especially when done literally. (Usually formulated as "be/get lost in translation.") My friend tried explaining a few French idioms to me, but I'm afraid they were lost in translation. Online translation tools are pretty amazing, but a lot gets lost in translation this way. thefreedictionary.com Alexander Demidov)
gen.lost in translationутрачено в переводе (Ivan Pisarev)
gen.lost in translationпотеряно в переводе (Ivan Pisarev)
gen.Lost in translationголоволомка ("Lost in translation" – название стихотворения одного из лучших поэтов Америки Джеймса Меррилла mrr71)
gen.lost in woolgatheringушедший в мир грёз (VLZ_58)
gen.lost incomeнеполученный доход (money that you can no longer earn because you are sick, injured, or dead. MED. Alexander Demidov)
gen.lost incomeнедополученные доходы (VictorMashkovtsev)
gen.lost incomeнеполученный доход (money that you can no longer earn because you are sick, injured, or dead. MED. – АД)
gen.lost innocenceвзросление (Elena Govor)
gen.lost laborбесполезные усилия
gen.lost laborнапрасный труд
gen.lost laborтщетные усилия
gen.lost labourбесполезные усилия
gen.lost labourтщетные усилия
gen.lost one's mindбезумный (Andrew Goff)
gen.lost motion timeвремя холостого хода
gen.lost motion timeхолостое время
Gruzoviklost objectпропажа
gen.lost paradiseпотерянный рай (Olga Okuneva)
gen.lost productionпроизводственные потери (Banker)
gen.lost productivityпотеря производительности (olga garkovik)
gen.lost profitнедополученная прибыль (Lost sales, also referred to as lost revenue, income or profit, is a term used in the context of Internet piracy to refer to sales that did not occur because potential customers have chosen not to buy a product but to obtain it from an illegal source for a lower cost or for no cost. Figures for lost sales usually assume that consumers who use pirated content would always choose to purchase the product at the market rate, if the illegal sources were not available. WK Alexander Demidov)
gen.lost profitнеполученный доход (Oksana-Ivacheva)
gen.lost profitsубытки, связанные с недополученной прибылью (Alexander Demidov)
gen.lost profitsпотеря прибыли (Method of estimating damages in which a seller is compensated for the profit not realized due to a breach of contract by a buyer (BD) Alexander Demidov)
gen.lost-proofingориентация на местности (навык безошибочно находить необходимое направление в незнакомой природной местности Mazltov)
gen.lost propertyстол находок (noun Brit. a place where lost articles are stored to await retrieval by their owners. NOED Alexander Demidov)
Gruzoviklost propertyзабытые вещи
gen.lost-property officeстол находок (OALD Alexander Demidov)
gen.lost property officeбюро находок
gen.lost soulпропащий человек
gen.lost one's temperвыходить из себя
Gruzoviklost thingsзабытые вещи
gen.lost timeвремя на больничном (Alexander Demidov)
gen.lost timeвремя на больничном (AD)
gen.lost timeупущенное время (Pickman)
gen.Lost Time Incident Frequencyчастота несчастных случаев с потерей рабочего времени (Johnny Bravo)
gen.lost time incidentsПроисшествие с потерей рабочего времени
gen.Lost Time Injury Frequencyчастота несчастных случаев с потерей рабочего времени (Johnny Bravo)
gen.lost time injury rateкоэффициент всех травм с временной потерей трудоспособности (Lost Time Injury rate follows a simple formula to indicate your performance. Divide the total number of lost time injuries in a certain time period by the total number of hours worked in that period, then multiply by 200,000 to get the LTIR. jaeger)
gen.lost time is never found againпотерянного времени не воротишь
gen.lost to all sense of shameлишённый стыда
gen.lost to timeне дошедший до наших дней (из самоучителя по переводу Фалалеева: Constantine’s Bible was lost to time. — Библия Константина до нас не дошла. YGA)
gen.lost to passed out of viewскрывшийся из виду (поля зрения)
gen.lost touchне понимать (spron)
gen.lost trustутраченное доверие (Earning Back Lost Trust VLZ_58)
gen.lost wax processвыплавляемая модель (техника отливки металлических изделий)
gen.Lost Workday CaseНесчастный случай с потерей рабочего времени (raissa09)
gen.lost workday injuryтравма с временной потерей трудоспособности (Aiduza)
gen.lost working days incident rateкоэффициент происшествий с потерей рабочего времени (LWDIR feyana)
gen.lost your marblesбезумный (Andrew Goff)
gen.lost your mindбезумный (Andrew Goff)
Gruzovikmake up for lost sleepотсыпа́ться
gen.make up for lost sleepотсыпаться
Gruzovikmake up for lost sleepотоспаться (pf of отсыпа́ться)
gen.make up for lost timeнаверстать упущенное
Gruzovikmake up for lost timeвернуть потерянное время
Gruzovikmake up for lost timeнавёрстывать упущенное
gen.make up for lost timeнаверстать потерянное время
gen.make up for smb.'s lost timeкомпенсировать кому-л. затраченное им время
Gruzovikmake up for lost timeнагонять упущенное время
Gruzovikmake up for lost timeвозмещать потерянное время
gen.make up for lost timeнагнать упущенное время
gen.make up for lost timeнаверстать упущенное время
gen.make up for lost timeкомпенсировать потери времени
gen.make up the lost groundнагнать упущенное (heffalump)
gen.many Americans worry that the privacy standards they have come to expect will be lost in the electronic worldмногие американцы опасаются того, что право на личную жизнь, будет полностью уничтожено в эпоху высоких электронных технологий (bigmaxus)
gen.Methodological Instructive Regulations on the Preparation of a Feasibility Study of the Expediency of the Write-Off of Reserves of Commercial Minerals Which Have Lost Their Commercial Value from the Records of Enterprises Engaged in the Extraction of Commercial MineralsМетодические указания по разработке технико-экономического обоснования целесообразности списания утративших промышленное значение запасов полезных ископаемых с учёта предприятий по добыче полезных ископаемых (E&Y ABelonogov)
gen.Milton's Paradise Lost consists of 12 booksПотерянный рай Мильтона состоит из 12 книг
Игорь Мигmortgage holidays for people who have lost a jobипотечные каникулы для людей, лишившихся работы
gen.most members were against Mr Jones, who would have lost his position if you hadn't backed him upмногие члены были против мистера Джонса, который потерял бы своё место, если бы вы его не поддержали
gen.my hints were not lost upon himон понял мои намёки
gen.my voice lost its tremoloмой голос перестал дрожать
gen.no love lost between themони друг друга недолюбливают (терпеть не могут)
gen.not all is lost yetещё не всё потеряно (dimock)
gen.not be lost onне ускользнуть от внимания (The exchange had not been lost on Schneider. He cleared his throat loudly. 4uzhoj)
gen.not to be lost uponне пройти даром with для (of a lesson)
gen.now that I've lost my job I'm finishedтеперь, когда я потерял работу, я человек конченый
gen.our fans, from the start, were always a mixed bag: we had punks, we had metalheads, we had stoners, we had psychos, the odd weirdo, and a few lost soulsнаши фаны всегда были разношёрстной толпой: среди них были панки, металлисты, наркоманы, психи, разные там извращенцы и отщепенцы (freekycleen)
gen.pay the value of lost propertyполностью возместить стоимость утраченного имущества
gen.people who know their way about, never let themselves get lost in thoughtsлюди, которые знают, что делают, никогда не теряются в мыслях
gen.Pushkin lost his duelПушкин был убит на дуэли
gen.ransack a box for a lost articleперевернуть вверх перерыть ящик в поисках потерянного
gen.ransack a cupboard for a lost articleперевернуть вверх дном шкаф в поисках потерянного
gen.recover lost groundвозвратить себе утраченные позиции (тж. перен.)
gen.recover lost timeвернуть потерянное время
gen.redeem lost timeвознаграждать потерянное время
gen.search after a lost childразыскивать заблудившегося ребёнка
gen.search for a lost childразыскивать заблудившегося ребёнка
gen.she had been lost in attention to the musicона вся превратилась в слух
gen.she had been lost in attention to the musicона вся погрузилась в музыку
gen.she has lost her reputationона лишилась своего доброго имени
gen.she has lost that terrified lookу неё уже нет этого испуганного вида
gen.she has lost the use of her left armу неё не действует левая рука
gen.she lost her composure in a not so attractive manner that took the shine off her win for many observersона потеряла самообладание и предстала в не очень привлекательном виде, что для многих зрителей подпортило впечатление от её победы
gen.she lost her honest nameона потеряла доброе имя
gen.she lost her pursuersей удалось удрать от погони
gen.she lost the babyу неё был выкидыш (by miscarriage)
gen.she lost the cops after herей удалось оторваться от преследовавших её полицейских
gen.she lost the cops after herей удалось оторваться от полицейских, сидевших у неё на хвосте
gen.she was crying because she lost her moneyона плакала из-за того, что потеряла деньги
gen.so much rubbish I regard it as so much lost timeя считаю это просто потерянным временем
gen.some things have been lost sight ofкое-что было упущено из виду (кое-что они упустили из виду lulic)
gen.somewhere along the journey I lost my hatво время путешествия я где-то потерял свою шляпу
gen.tennis player who has lost his touchтеннисист, утративший свой стиль
gen.the ball has lost its bounceмяч потерял упругость
gen.the book has lost its jacketкнига потеряла свою суперобложку
gen.the book I lost hasn't turned up yetпотерянная книга так и не нашлась
gen.the book lost interest for meэта книга стала мне неинтересна
gen.the book lost interest for meэта книга утратила для меня всякий интерес
gen.the book lost interest for meэта книга потеряла для меня всякий интерес
gen.the boy was lost in the pressмальчик затерялся в толпе
gen.the delay has lost them the battleэто опоздание привело их к поражению в битве
gen.the enemy lost one third of its troopsпротивник потерял треть своих войск
gen.the epic Paradise Lost is one of the landmarks of English literatureэпическое произведение "Потерянный рай", вместе с другими, является вехой английской литературы
Игорь Мигthe irony is entirely lost on himвсё было бы смешно, если бы не было так грустно
Игорь Мигthe irony is entirely lost on himи смех и грех
gen.the lost artутраченное искусство
gen.the lost generationпотерянное поколение
gen.the lost keys turned upпотерянные ключи обнаружились
gen.the new era lost the thrust of the previous yearsновая эпоха утратила неукротимый дух прежних лет
gen.the old sculptor's hand never lost its cunningрука старого скульптора не утратила мастерства
gen.the reproduction of lost partsвосстановление утраченных частей тела
gen.the secret the origin of this custom, the art of making these dyes, etc. is lost in antiquityэта тайна и т.д. погребена в глубине веков (in obscurity, etc., и т.д.)
gen.the ship was lost on the rocksкорабль разбился о скалы
gen.the skier lost his balance and pitched into a snowdriftлыжник потерял равновесие и влетел зарылся головой в сугроб
gen.the speech lost him the electionиз-за этой речи он провалился на выборах
gen.the story lost nothing in the tellingв рассказе эта история становилась ещё интереснее
gen.the wine has lost its sparkleвино перестало играть
gen.there is little love lost between themони недолюбливают друг друга
gen.there is no love lost between themнедолюбливать (он с Димой не очень ладит-there is no love lost between him and Dima Tanya Gesse)
gen.there is no love lost between themони недолюбливают друг друга
gen.there is no love lost between themони друг друга не выносят (также: they can't stand each other Tanya Gesse)
gen.there was no love lost between themони друг друга терпеть не могли
gen.there's no love lost between themони недолюбливают друг друга
gen.there's no love lost between themони терпеть не могут друг друга
gen.these words these remarks, the allusions, the jokes, the good acting, etc. were lost on himон и т.д. не понял этих слов (upon the audience, on the listeners, upon the listeners, etc., и т.д.)
gen.these words these remarks, the allusions, the jokes, the good acting, etc. were lost on himдо него и т.д. не дошли эти слова (upon the audience, on the listeners, upon the listeners, etc., и т.д.)
gen.these words these remarks, the allusions, the jokes, the good acting, etc. were lost upon himон и т.д. не понял этих слов (upon the audience, on the listeners, upon the listeners, etc., и т.д.)
gen.these words these remarks, the allusions, the jokes, the good acting, etc. were lost upon himдо него и т.д. не дошли эти слова (upon the audience, on the listeners, upon the listeners, etc., и т.д.)
gen.they had lost all they had about themони потеряли всё, что при них было
gen.they lost by a minority of oneони получили на один голос меньше
gen.they lost the bet, therefore they must payони проиграли спор и поэтому должны отдавать расплачиваться
gen.they lost the bet, therefore they must payони проиграли спор и поэтому должны отдавать деньги
gen.they lost their all in the fireпри пожаре погибло всё их имущество
gen.they shut up the lesson-books and lost her placeони закрыли учебники и потеряли место, где она читала
gen.this is all lost troubleэто всё напрасный труд
gen.this is all lost troubleэто напрасный труд
gen.this soda water has lost its fizzэта содовая вода выдохлась
gen.those who lost their livesпогибшие (in / to / during, etc.: The city of Odessa announced that three days of mourning would be held in honour of those who lost their lives in the clashes. • Ellensburg to host memorial service for those who lost their lives to COVID-19. 4uzhoj)
gen.those words have lost all the poignancy of their significationэти слова утратили всю остроту своего смысла
gen.though they know the war is lost, they continue to fightзная хотя они знают, что война проиграна, они продолжают сражаться
gen.through illness he lost the use of his legsв результате болезни у него отнялись ноги
gen.to be lost and confusedтеряться в догадках (Ivan Pisarev)
gen.to re-claim lost territoriesзаявлять претензию на утраченные территории
gen.trace long-lost relationsразыскать родственников, с которыми давно потерял связь
gen.vessels lost by shipwreckкорабли, погибшие в море
gen.we have lost communication with himон пропал со связи с нами (Alex_Odeychuk)
gen.we have lost communication with himмы потеряли с ним связь (Alex_Odeychuk)
gen.we lost all our away matchesмы проиграли все игры на чужом поле
gen.we lost all our away matchesмы проиграли все матчи на чужом поле
gen.we lost all our home matchesмы проиграли все матчи на своём поле
gen.we lost all our home matchesмы проиграли все игры на своём поле
gen.we lost ourselves through not knowing the wayмы заблудились из-за того, что не знали дороги
gen.we lost through not knowing the wayмы заблудились из-за того, что не знали дороги
gen.we lost to Leningrad by 17 pointsнаша команда проиграла команде Ленинграда семнадцать очков
gen.we lost to Leningrad by 17 pointsнаша команда проиграла Ленинграду семнадцать очков
gen.we lost track of timeмы утратили всякое представление о времени
gen.we were so lost in each other that we forgot the passing of the timeмы были так заняты друг другом, что совершенно забыли о времени
gen.we were so lost in each other that we forgot the passing of the timeмы были так поглощены друг другом, что совершенно забыли о времени
gen.Well, have you lost your tongue?ты что язык проглотил? (z484z)
gen.we've lost track of each otherмы потеряли друг друга из виду
gen.what he said was lost in the applauseего слова потонули в громе аплодисментов
gen.what is lost is lostчто с возу упало, то пропало
gen.what shall I do if I've lost my money?что мне делать, если я потерял деньги?
gen.what's lost is lostпотерянного не воротишь
gen.when Peter lost the race, he was beside himself with angerкогда Питер проиграл забег, он был вне себя от ярости
gen.which have lost their consumer attributesутратившие свои потребительские свойства (ABelonogov)
gen.why are you wandering like a lost soul?что ты ходишь как неприкаянный?
gen.write off the lost booksсписывать потерянные книги (so much for wear and tear, a certain amount of the stock, etc., и т.д.)
gen.You are all the lost generationвы все – потерянное поколение (the remark of Gertrude Stein addressed to Hemingway was used as a preface to his novel "The Sun Also Rises")
gen.you have lost a good opportunity by delayingвы так долго тянули, что пропустили хороший случай
gen.you have lost a good opportunity by delayingвы так долго тянули, что упустили хороший случай
gen.you have lost your marblesшариков в голове не хватает
gen.you have lost your marblesсдвиг по фазе
gen.you lost meя перестал понимать (irinairinai)
gen.you lost meты меня запутал (irinairinai)
gen.you lost me atя перестала понимать (Please explain it again; you've lost me. thefreedictionary.com thesocialdrinker)
gen.you lost me atвы меня запутали (Please explain it again; you've lost me. thefreedictionary.com thesocialdrinker)
gen.your kindness is lost upon himон не ценит вашей доброты
gen.you've lost me thereничего не понимаю (4uzhoj)
gen.you've lost your marblesшариков в голове не хватает
gen.you've lost your marblesсдвиг по фазе
Showing first 500 phrases