Subject | English | Russian |
gen. | after the third attempt I lost heart | после третьей попытки я отчаялся |
gen. | all advice is lost upon him | он глух ко всяким советам |
gen. | all is lost save honour | всё потеряно, кроме чести |
gen. | all on board the ship were lost, including the captain | на корабле погибли все, включая капитана |
gen. | all surprise was shortly lost in other feelings | удивление вскоре потонуло в других чувствах |
gen. | all the lost things are found | все пропажи нашлись |
Gruzovik | amount lost in boiling | уварка |
gen. | an isle lost in a fog | остров, скрывшийся из виду за туманом |
gen. | be a lost cause | провалиться (Liv Bliss) |
gen. | be liable for lost profits | нести ответственность за возмещение упущенной выгоды (Alexander Demidov) |
gen. | be lost and confused | теряться в догадках (Ivan Pisarev) |
gen. | be lost in something | затеряться в (чем-либо) |
gen. | be lost in something | затеряться в (чем-либо) |
gen. | be lost in something | исчезнуть |
gen. | be lost in something | исчезнуть |
gen. | be lost in admiration | заглядеться (of/ for/ at; pf of заглядываться bookworm) |
gen. | be lost in admiration | заглядываться (of/ for/ at; impf of заглядеться bookworm) |
Gruzovik | be lost in admiration of | залюбоваться |
gen. | be lost in admirations | быть охваченным восхищением (in astonishment, in ecstasy, etc., и т.д.) |
gen. | be lost in astonishment | быть поражённым удивлением |
gen. | be lost in conjecture | теряться в догадках |
gen. | be lost in conjecture | теряться в предположениях |
gen. | be lost in conjectures | теряться в догадках |
gen. | be lost in conjectures | потеряться в догадках |
gen. | be lost in conjectures | теряться в догадках (Anglophile) |
gen. | be lost in contemplation | залюбоваться (of) |
gen. | be lost in contemplation | засмотреться (of), be carried away (by the sight of; A horseman, who was lost in contemplation, knocked down a woman with a basket. (засмотрелся в другую сторону или просто задумался) Alina_Demidova) |
gen. | be lost in contemplation | засматриваться (of) |
gen. | be lost in contemplation | засмотреться (of) |
Gruzovik | be lost in contemplation of | засмотреться |
gen. | be lost in contemplation of | засматриваться (with на + acc.) |
Gruzovik | be lost in contemplation of | засматриваться |
gen. | be lost in deep thought | быть погружённым в глубокие раздумья (in silent meditation, in this delicious reverie, etc., и т.д.) |
gen. | be lost in deep thought | быть поглощённым своими мыслями (in silent meditation, in this delicious reverie, etc., и т.д.) |
gen. | be lost in reverie | погрузиться в задумчивость |
gen. | be lost in reverie | грезить наяву (В.И.Макаров) |
gen. | be lost in reverie | погрузиться в мечты |
gen. | be lost in a reverie | погрузиться в мечты (задумчивость) |
gen. | be lost in reverie | мечтать |
gen. | be lost in a reverie | мечтать |
gen. | be lost in a revery | погрузиться в мечты (задумчивость) |
gen. | be lost in a revery | погрузиться в мечты (задумчивость) |
gen. | be lost in a revery | мечтать |
gen. | be get lost in the clouds | скрыться в облаках (in the fog, in the darkness, etc., и т.д.) |
gen. | be lost in the clouds | запутаться (в аргументах) |
gen. | be get lost in the clouds | исчезнуть в облаках (in the fog, in the darkness, etc., и т.д.) |
gen. | be lost in the clouds | запутаться (в аргументах) |
gen. | be lost in the line of duty | погибнуть при выполнении служебного долга (Taras) |
gen. | be lost in the line of duty | погибнуть во время несения военной службы (Taras) |
gen. | be get lost in the woods | заблудиться в лесу |
gen. | be lost in thought | погрузиться в размышления |
gen. | be lost in thought | задумываться |
gen. | be lost in thought | забыться |
gen. | be lost in thought | забываться |
gen. | be lost in thought | задуматься (He sat for some time lost in thought. – задумавшись ART Vancouver) |
gen. | be lost in thought | углубиться в размышления |
gen. | be lost in thought | погрузиться в раздумье |
Gruzovik | be lost in thought | погрузиться в размышления |
Gruzovik | be lost in thought | погрузиться в раздумье |
gen. | be lost in thought | углубиться в размышления |
gen. | be lost on upon, someone | пропасть даром для (кого-либо) |
gen. | be lost on upon, someone | не достигнуть цели |
gen. | be lost on | пройти мимо (кого-либо; the joke was lost on him – шутка прошла мимо него linton) |
gen. | be lost on upon, someone | пропасть даром для (кого-либо) |
gen. | be lost the key is lost | ключ утерян |
gen. | be lost to something | не чувствовать |
gen. | be lost to something | не испытывать (чего-либо) |
gen. | be lost to | обожать (something Tamerlane) |
gen. | be lost to all considerations of shame | потерять всякое чувство стыда (of decency, of propriety, of duty, of honour, etc., и т.д.) |
gen. | be lost to all feeling | быть бесчувственным |
gen. | be lost to all feeling | быть бессердечным |
gen. | be lost to all feeling | быть чёрствым |
gen. | be lost to all feeling | быть бесчувственным |
gen. | be lost to all feeling | быть чёрствым |
gen. | be lost to all feeling | быть бессердечным |
gen. | be lost to all sense of duty | потерять всякое чувство долга |
gen. | be lost to all sense of honour | потерять всякое чувство чести |
gen. | be lost to all sense of shame | потерять всякое чувство стыда (of decency, of propriety, of duty, of honour, etc., и т.д.) |
gen. | be lost to all shame | потерять всякий стыд |
gen. | be lost to sight | исчезнуть из виду |
gen. | be lost to sight | скрыться из виду |
gen. | be lost to time | теряться в веках (Notburga) |
gen. | be lost to time | затеряться в веках (Notburga) |
gen. | be lost to view | потеряться из виду (Ivan1992) |
gen. | be lost to view | скрыться из виду |
gen. | be lost to view | исчезнуть из виду |
gen. | be lost to view | потеряться из виду (Ivan1992) |
gen. | be lost upon | пропасть даром (someone); your kindness is lost upon him – он не понимает, не ценит вашей доброты) |
gen. | be lost upon | не достигнуть цели (someone); my hints were not lost upon him – он понял мои намёки) |
gen. | be lost upon | напрасно тратить (someone Ivan1992) |
gen. | be not lost on | не пройти мимо (someone – кого-либо 4uzhoj) |
gen. | be not lost on | быть усвоенным (someone – кем-либо: Indeed, the collapse came precisely in the context of receding East-West tensions, when the Cold War had essentially ended and Soviet citizens were no longer mobilized by fear of foreign aggression–a fact perhaps not lost on the current Russian leadership. • It is our hope that that lesson was not lost on those rebel leaders who refused to attend the Sirte meeting, contrary to the wishes and expectations of the international community.) |
gen. | be not lost on | не ускользнуть от внимания (someone – кого-либо 4uzhoj) |
gen. | be not lost on | не остаться незамеченным (someone: That each of those goals in the period came off the rush was not lost on Griffith. "We gave them opportunities," he said. VLZ_58) |
gen. | be placed in lost-and-found | быть отданным в бюро находок (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | be placed in lost-and-found | находиться в бюро находок (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | become lost in thought | погрузиться в свои мысли |
gen. | better to have loved and lost than never to have loved at all | лучше любить и потерять, чем не любить вообще |
gen. | child who has lost both parents | круглый сирота |
gen. | child who has lost both parents | круглая сирота |
gen. | downtime or lost business | прерывание коммерческой или производственной деятельности (Alexander Demidov) |
gen. | fight for a lost cause | бороться за что-либо заранее обречённое на неудачу |
gen. | flat beer which has lost its effervescence | выдохшееся пиво |
gen. | flat beer which has lost its effervescence | безвкусное пиво |
gen. | get lost in a crowd | замешаться в толпу |
gen. | get lost in a crowd | замешаться в толпе |
gen. | get lost in the forest | заблудиться в лесу (An Irish woman says that a recent walk in the woods took a frightening and possibly mystical turn when she got lost in the forest and then heard an eerie disembodied voice that many have suggested was a fairy trying to lead her astray. -- заблудилась в лесу coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | get lost in the shuffle | затеряться (Дмитрий_Р) |
gen. | get lost in thought | отключаться (перестать следить за ходом разговора: I was lost in thought for a moment vogeler) |
gen. | get lost with your generalizations | идите куда подальше со своими обобщениями (ArcticFox) |
gen. | great lost opportunity | грандиозная упущенная возможность (suburbian) |
gen. | great lost opportunity | грандиозный упущенный шанс (suburbian) |
gen. | great lost opportunity | великий упущенный шанс (suburbian) |
gen. | happen upon a lost article | случайно найти затерявшуюся статью |
gen. | have lost their selfhood | утратить себя (Alex_Odeychuk) |
gen. | have you lost anything | вы что-нибудь потеряли |
Игорь Миг | have you lost your minds? | вы спятили? |
Игорь Миг | have you lost your minds? | вы с ума сошли? |
gen. | have you lost your tongue? | вы что – язык проглотили? |
Gruzovik | having lost everything in a fire | погорелый |
gen. | he admitted having lost the argument | он признал себя побеждённым в этом споре |
gen. | he allegedly lost consciousness | он будто бы потерял сознание |
gen. | he came lost again, he always loses out | он пришёл последним, ему всегда не везёт |
gen. | he fell foul of his employer and lost his job | он повздорил с хозяином и потерял работу |
gen. | he got lost and wandered about the woods all night | он заблудился и целую ночь ходил по лесу |
gen. | he had a messy divorce and lost his job | он пережил тяжёлый развод и потерял работу |
gen. | he had lost the case | он проиграл дело в суде |
gen. | he has lost his wife | у него умерла жена |
gen. | he has lost very few cases in his career as lawyer | в своей адвокатской практике он проиграл всего несколько процессов |
gen. | he is lost his marbles | у него крыша съехала |
gen. | he lost a son in the war | у него на войне погиб сын |
gen. | he lost all feeling in his legs | у него онемели ноги |
gen. | he lost all his family save one son | он потерял всю семью, кроме одного сына |
gen. | he lost all his money in a single deal | на одной-единственной сделке он потерял всё своё состояние |
gen. | he lost all his relatives | он потерял всех своих родственников |
gen. | he lost all sense of time | он потерял счёт времени (HarryWharton&Co) |
gen. | he lost faith in his friends | он разуверился в своих друзьях |
gen. | he lost faith in this theory | он разуверился в этой теории |
gen. | he lost heavily | он крупно проиграл |
gen. | he lost his beloved pipe | он потерял свою любимую трубку |
gen. | he lost his clutch on the rope and fell | у него разжались пальцы, и он упал с каната |
gen. | he lost his clutch on the rope and fell | у него разжались пальцы, и он сорвался с каната |
gen. | he lost his footing and fell | он оступился и упал |
gen. | he lost his milk teeth | у него выпали молочные зубы |
gen. | he lost his mind completely | он совсем рехнулся |
gen. | he lost his motion | его предложение не прошло |
gen. | he lost his motion | его предложение не было принято |
gen. | he lost his nerve | у него сдали нервы |
gen. | he lost his patience | его прорвало |
gen. | he lost his reason | он лишился рассудка |
gen. | he lost his shirt on that business deal | на этой сделке он потерял всё до гроша |
gen. | he lost his shirt on that business deal | на этой сделке он потерял все до гроша |
gen. | he lost his way | он сбился с пути |
gen. | he lost his way | он заблудился |
gen. | he lost no chance of roughing him in his replies | он не упускал возможности оскорбить его своими ответами (Th. Hughes) |
gen. | he lost no opportunity | он пользовался всякой возможностью |
gen. | he lost no opportunity | он не упускал любой возможности |
gen. | he lost no time in reading the book | он тотчас же принялся читать эту книгу |
gen. | he lost on the deal | в этой сделке он остался в проигрыше |
gen. | he lost the argument | его побили в споре |
gen. | he lost the thread of his argument | он потерял нить рассуждения |
gen. | he lost the use of his eyes | он ослеп |
gen. | he lost the use of his left leg | у него отнялась левая нога |
gen. | he lost the use of his legs | он утратил способность ходить |
gen. | he may have lost his way | возможно, он заблудился |
gen. | he might have lost his way | могло быть и так, что он заблудился |
gen. | he might have lost his way without my help | без моей помощи он мог бы заблудиться |
gen. | he never lost his feeling for Harriet | он никогда не скрывал своего чувства к Хэрриет |
gen. | he never lost his feeling for Harriet | он никогда не переставал любить Хэрриет |
gen. | he quailed at the thought of getting lost in the forest | он пал духом при мысли, что заблудится в этом лесу |
gen. | he regrets his lost opportunities | он сожалеет об утраченных возможностях |
gen. | he regrets his lost opportunities | он жалеет об утраченных возможностях |
gen. | he was angry with himself for having lost the set | он проиграл сет и был недоволен самим собой |
gen. | he was lost in the crowd | он затерялся в толпе |
gen. | he went on playing until he has lost everything | он играл до тех пор, пока всё не спустил |
gen. | he went on playing until he has lost everything | он играл до тех пор, пока всё не проиграл |
gen. | he will get lost wheresoever he goes | куда бы он ни пошёл, он обязательно заблудится |
gen. | He'd lost his appetite | у него пропал аппетит (Taras) |
gen. | her eloquence was lost upon him | её красноречие не тронуло его |
gen. | he's lost his marbles | у него крыша съехала |
gen. | his application was lost in the post | его заявление было потеряно при пересылке по почте |
gen. | his eloquence was lost upon his audience | он понапрасну тратил красноречие |
gen. | his eloquence was lost upon his audience | его красноречие не доходило до аудитории |
gen. | his eloquence was lost upon his audience | он понапрасну тратил красноречие перед аудиторией |
gen. | his hand has lost its grip | его рука ослабела |
gen. | his mind has gone, he has lost his mind | он не в своём уме |
gen. | his mind has lost its grip | он утратил способность быстро схватывать |
gen. | his mind has lost its grip | он стал хуже разбираться |
gen. | his mind has lost its spring | он стал туго соображать |
gen. | his voice was lost in the applause | его голос потонул в гуле аплодисментов (amid the laughter, in the noise, etc., и т.д.) |
gen. | how does he account for having lost the match? | как он объясняет своё поражение на соревнованиях? |
gen. | hunt for a lost book | разыскивать потерянную книгу (for a document one has mislaid, for the missing will, for an old engraving, for a rare stamp, for a house to let, for something to eat, etc., и т.д.) |
gen. | hunt for a lost book | искать потерянную книгу (for a document one has mislaid, for the missing will, for an old engraving, for a rare stamp, for a house to let, for something to eat, etc., и т.д.) |
gen. | hunt for the lost child | поиски пропавшего ребёнка |
gen. | I am lost for words | у меня нет слов (Alexey Lebedev) |
gen. | I am lost without her | без неё я как без рук |
gen. | I got lost and that's why I'm late | я заблудился и поэтому опоздал |
gen. | I have lost my longing | я обманулся в своём ожидании |
gen. | I have lost my love | я потеряла любимого человека |
gen. | I have lost my way | я заблудился (kee46) |
gen. | I have quite lost my cold | у меня совсем прошёл насморк |
gen. | I lost count of his mistakes | я потерял счёт его ошибкам |
gen. | I lost him from the word go | я потерял его из вида с самого начала |
gen. | I lost my way, which delayed me considerably | я заблудился, что значительно задержало меня |
gen. | I lost 30 pounds through sickness, but I am now picking up | во время болезни я потерял тридцать фунтов веса, но теперь уже поправляюсь |
gen. | I lost sleep over it | я лишалась сна (AlexandraM) |
gen. | I lost the companion to this ear-ring | я потеряла одну серьгу |
gen. | I lost the thread of the conversation and had some difficulty in picking it up again | я потерял нить разговора и с трудом включился в него снова |
gen. | if the salt have lost its savor | если же соль потеряет силу |
gen. | if the salt have lost its savour | если же соль потеряет силу |
gen. | if you get lost, it's your funeral | если вы заблудитесь, пеняйте на себя |
gen. | I'm a lost cause | я безнадежен (Shakermaker) |
gen. | I'm a lost cause | ничего не могу с собой делать (Liv Bliss) |
gen. | I'm lost for words | у меня нет слов (Баян) |
gen. | irony was not lost on | оценить иронию (DoctorKto) |
gen. | is it the case that he has lost his job? | правда ли, что он лишился работы? |
gen. | it is lost to mankind | это погибло для человечества (to the world, to the nation, to history, etc., и т.д.) |
gen. | it is lost to mankind | это пропало для человечества (to the world, to the nation, to history, etc., и т.д.) |
gen. | it is on record that you lost every game | известно, что вы проиграли все матчи |
gen. | it lost him his head | он поплатился за это головой |
gen. | it seems I've gotten lost here | я тут, никак заблудился |
gen. | it was a very severe accident and he lost part of his foot | он попал в серьёзную автомобильную катастрофу, и у него ампутировали часть стопы |
gen. | it was so cold that we lost the use of our hands | от холода у нас онемели руки |
gen. | it wasn't my fault you lost it | я не виноват, что ты его потеряла |
gen. | I've lost all faith in that fellow | я совершенно перестал доверять этому человеку |
gen. | I've lost count | я сбился со счета (z484z) |
gen. | I've lost my appetite | у меня отшибло аппетит |
gen. | I've lost my keys my spectacles, my purse, etc. somewhere | я куда-то сунул ключи (и т.д.) |
gen. | I've lost my place | я потерял то место в книге, где читал |
gen. | I've lost my train of thought | о чем это я? (Moscowtran) |
gen. | I've lost my umbrella | у меня пропал зонтик |
gen. | I've lost the mate of this glove | я потерял вторую перчатку |
gen. | I've quite lost my cold | у меня прошёл насморк |
gen. | life has lost its relish | жизнь потеряла свою прелесть |
gen. | like a lost soul | как неприкаянный (Anglophile) |
gen. | like a lost soul | как потерянный |
gen. | little love lost between | испытывать неприязнь (If there is no/little love lost between two people, they do not like each other КГА) |
gen. | lobsters can reproduce lost claws | у омаров вновь отрастают оторванные клешни |
gen. | long-lost happiness | давно утраченное счастье |
gen. | long-lost son | давно пропавший сын |
gen. | lose to be lost to something | не чувствовать |
gen. | lost a ring, finder will be rewarded | утеряно кольцо, нашедший получит вознаграждение |
gen. | lost alternative | упущенная альтернатива (Alex_Odeychuk) |
gen. | lost and found | стол находок (NAmE) BrE lost property) noun uncountable. the place where items that have been found are kept until they are collected. OALD. 1) N-SING Lost and found is the place where lost property is kept. [AM] in BRIT, use lost property) 2) ADJ Lost and found things are things which someone has lost and which someone else has found. ...up to 70 calls a week involving lost and found horses, rabbits and caged birds, as well as dogs and cats. ...the local paper's lost-and-found column. CCB Alexander Demidov) |
gen. | lost and found | коробка с утерянными вещами (Taras) |
gen. | Lost and found | служба по розыску багажа (WiseSnake) |
gen. | lost and found item | находка (oVoD) |
gen. | lost angel | падший ангел |
gen. | lost beyond recall | безнадёжно утраченный |
gen. | lost beyond recall | безнадёжно погибший |
gen. | lost business | неполучение доходов от хозяйственной деятельности (Jill Kelley lawsuit alleges lost business, social snubbing after Petraeus scandal | The Trump Soho Hotel has filed a $2.3 million lawsuit against Con Ed and their insurance company over lost business during the ... Alexander Demidov) |
Игорь Миг | lost case | тупиковый путь |
Игорь Миг | lost case | проигрышный вариант |
Игорь Миг | lost case | бесперспективный путь |
Игорь Миг | lost case | бесперспективная деятельность |
Игорь Миг | lost case | дело, обречённое на неуспех |
Игорь Миг | lost case | заранее проигрышное дело |
Игорь Миг | lost case | авантюризм |
Игорь Миг | lost case | путь, ведущий к поражению |
Игорь Миг | lost case | путь в никуда ("Провокации, давление, воинственная и оскорбительная риторика – это путь в никуда", – считает Путин) |
Игорь Миг | lost case | дело, обречённое на провал |
Игорь Миг | lost case | бесперспективное занятие |
gen. | lost cause | проигранное дело |
gen. | lost cause | дохлый номер (Сирена) |
gen. | lost cause | гиблое дело (disk_d) |
gen. | lost cause | неисправимый человек (Anglophile) |
gen. | lost cause | недостижимая цель |
gen. | lost cause | совсем пропащий (alikssepia) |
gen. | lost cause | пропащий человек (capricolya) |
gen. | lost cause | пропащее дело |
gen. | lost cause | дохлое дело |
gen. | lost cause | безнадёжный случай (capricolya) |
gen. | lost cause | безнадёжное дело |
gen. | lost civilisation | исчезнувшая цивилизация (Оксана Мигович) |
gen. | Lost Colony | Исчезнувшая колония (ABelonogov) |
gen. | lost decade | потерянное десятилетие (полная остановка экономического роста в Японии в 1990-х гг OlesyaAst) |
gen. | Lost dog | Пропала собака! (Soulbringer) |
gen. | lost dream | несбывшаяся мечта (Alex_Odeychuk) |
gen. | lost earnings | неполученный заработок (Alexander Demidov) |
gen. | lost earnings | недополученные доходы (Lost earnings are calculated by comparing the plaintiff's expected income with actual income. Alexander Demidov) |
gen. | lost earnings | неполученный доход (Alexander Demidov) |
gen. | lost effort | напрасное усилие |
gen. | lost efforts | тщетные усилия |
gen. | lost for words | не находить слов (Taras) |
gen. | lost for words | неспособный подобрать слова (to be lost for words – не мочь подобрать слова; I'm lost for words – мне не хватает слов; у меня нет слов Баян) |
gen. | lost free | действующий без потерь |
gen. | lost generation | потерянное поколение (духовно травмированная первой мировой войной молодёжь) |
gen. | lost generation | погибшее поколение (молодёжь, погибшая во время первой мировой войны) |
gen. | lost ground | утраченные ранее позиции (On April 7 he led his brigade in recapturing lost ground in the vicinity of ... WK. ... (family oriented) "Entertainment System," in hopes that this creative marketing would aid them in recapturing lost ground in the home console-gaming market. Alexander Demidov) |
gen. | lost in | углубившийся (his thoughts... Andrew Goff) |
gen. | lost in admiration | в полном восторге преисполненный восхищения |
gen. | lost in admiration | восхищенный (MargeWebley) |
gen. | lost in admiration | преисполненный восхищения |
Gruzovik | lost in admiration | вне себя от восторга (в полном восторге) |
gen. | lost in admiration | в полном восхищении |
gen. | lost in admiration | в полном восторге |
gen. | lost in astonishment | растерявшийся от изумления |
gen. | lost in concentration | сосредоточенный |
gen. | lost in iniquity | погрязший в пороке |
gen. | lost in mystery | окутанный тайной |
gen. | lost in oblivion | быльём поросло |
gen. | lost in reflection | погрузившийся в раздумье (свои мысли) |
gen. | lost in reflexion | погрузившийся в раздумье (свои мысли) |
gen. | lost in reverie | погружённый в мечты |
gen. | lost in thought | погружённый в размышление |
gen. | lost in thought | погружён в размышления |
gen. | lost in thought | погружённый в размышления |
gen. | lost in translation | потери в переводе (Of a word or words, having lost or lacking the full subtlety of meaning or significance when translated from the original language to another, especially when done literally. (Usually formulated as "be/get lost in translation.") My friend tried explaining a few French idioms to me, but I'm afraid they were lost in translation. Online translation tools are pretty amazing, but a lot gets lost in translation this way. thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
gen. | lost in translation | утрачено в переводе (Ivan Pisarev) |
gen. | lost in translation | потеряно в переводе (Ivan Pisarev) |
gen. | Lost in translation | головоломка ("Lost in translation" – название стихотворения одного из лучших поэтов Америки Джеймса Меррилла mrr71) |
gen. | lost in woolgathering | ушедший в мир грёз (VLZ_58) |
gen. | lost income | неполученный доход (money that you can no longer earn because you are sick, injured, or dead. MED. Alexander Demidov) |
gen. | lost income | недополученные доходы (VictorMashkovtsev) |
gen. | lost income | неполученный доход (money that you can no longer earn because you are sick, injured, or dead. MED. – АД) |
gen. | lost innocence | взросление (Elena Govor) |
gen. | lost labor | бесполезные усилия |
gen. | lost labor | напрасный труд |
gen. | lost labor | тщетные усилия |
gen. | lost labour | бесполезные усилия |
gen. | lost labour | тщетные усилия |
gen. | lost one's mind | безумный (Andrew Goff) |
gen. | lost motion time | время холостого хода |
gen. | lost motion time | холостое время |
Gruzovik | lost object | пропажа |
gen. | lost paradise | потерянный рай (Olga Okuneva) |
gen. | lost production | производственные потери (Banker) |
gen. | lost productivity | потеря производительности (olga garkovik) |
gen. | lost profit | недополученная прибыль (Lost sales, also referred to as lost revenue, income or profit, is a term used in the context of Internet piracy to refer to sales that did not occur because potential customers have chosen not to buy a product but to obtain it from an illegal source for a lower cost or for no cost. Figures for lost sales usually assume that consumers who use pirated content would always choose to purchase the product at the market rate, if the illegal sources were not available. WK Alexander Demidov) |
gen. | lost profit | неполученный доход (Oksana-Ivacheva) |
gen. | lost profits | убытки, связанные с недополученной прибылью (Alexander Demidov) |
gen. | lost profits | потеря прибыли (Method of estimating damages in which a seller is compensated for the profit not realized due to a breach of contract by a buyer (BD) Alexander Demidov) |
gen. | lost-proofing | ориентация на местности (навык безошибочно находить необходимое направление в незнакомой природной местности Mazltov) |
gen. | lost property | стол находок (noun Brit. a place where lost articles are stored to await retrieval by their owners. NOED Alexander Demidov) |
Gruzovik | lost property | забытые вещи |
gen. | lost-property office | стол находок (OALD Alexander Demidov) |
gen. | lost property office | бюро находок |
gen. | lost soul | пропащий человек |
gen. | lost one's temper | выходить из себя |
Gruzovik | lost things | забытые вещи |
gen. | lost time | время на больничном (Alexander Demidov) |
gen. | lost time | время на больничном (AD) |
gen. | lost time | упущенное время (Pickman) |
gen. | Lost Time Incident Frequency | частота несчастных случаев с потерей рабочего времени (Johnny Bravo) |
gen. | lost time incidents | Происшествие с потерей рабочего времени |
gen. | Lost Time Injury Frequency | частота несчастных случаев с потерей рабочего времени (Johnny Bravo) |
gen. | lost time injury rate | коэффициент всех травм с временной потерей трудоспособности (Lost Time Injury rate follows a simple formula to indicate your performance. Divide the total number of lost time injuries in a certain time period by the total number of hours worked in that period, then multiply by 200,000 to get the LTIR. jaeger) |
gen. | lost time is never found again | потерянного времени не воротишь |
gen. | lost to all sense of shame | лишённый стыда |
gen. | lost to time | не дошедший до наших дней (из самоучителя по переводу Фалалеева: Constantine’s Bible was lost to time. — Библия Константина до нас не дошла. YGA) |
gen. | lost to passed out of view | скрывшийся из виду (поля зрения) |
gen. | lost touch | не понимать (spron) |
gen. | lost trust | утраченное доверие (Earning Back Lost Trust VLZ_58) |
gen. | lost wax process | выплавляемая модель (техника отливки металлических изделий) |
gen. | Lost Workday Case | Несчастный случай с потерей рабочего времени (raissa09) |
gen. | lost workday injury | травма с временной потерей трудоспособности (Aiduza) |
gen. | lost working days incident rate | коэффициент происшествий с потерей рабочего времени (LWDIR feyana) |
gen. | lost your marbles | безумный (Andrew Goff) |
gen. | lost your mind | безумный (Andrew Goff) |
Gruzovik | make up for lost sleep | отсыпа́ться |
gen. | make up for lost sleep | отсыпаться |
Gruzovik | make up for lost sleep | отоспаться (pf of отсыпа́ться) |
gen. | make up for lost time | наверстать упущенное |
Gruzovik | make up for lost time | вернуть потерянное время |
Gruzovik | make up for lost time | навёрстывать упущенное |
gen. | make up for lost time | наверстать потерянное время |
gen. | make up for smb.'s lost time | компенсировать кому-л. затраченное им время |
Gruzovik | make up for lost time | нагонять упущенное время |
Gruzovik | make up for lost time | возмещать потерянное время |
gen. | make up for lost time | нагнать упущенное время |
gen. | make up for lost time | наверстать упущенное время |
gen. | make up for lost time | компенсировать потери времени |
gen. | make up the lost ground | нагнать упущенное (heffalump) |
gen. | many Americans worry that the privacy standards they have come to expect will be lost in the electronic world | многие американцы опасаются того, что право на личную жизнь, будет полностью уничтожено в эпоху высоких электронных технологий (bigmaxus) |
gen. | Methodological Instructive Regulations on the Preparation of a Feasibility Study of the Expediency of the Write-Off of Reserves of Commercial Minerals Which Have Lost Their Commercial Value from the Records of Enterprises Engaged in the Extraction of Commercial Minerals | Методические указания по разработке технико-экономического обоснования целесообразности списания утративших промышленное значение запасов полезных ископаемых с учёта предприятий по добыче полезных ископаемых (E&Y ABelonogov) |
gen. | Milton's Paradise Lost consists of 12 books | Потерянный рай Мильтона состоит из 12 книг |
Игорь Миг | mortgage holidays for people who have lost a job | ипотечные каникулы для людей, лишившихся работы |
gen. | most members were against Mr Jones, who would have lost his position if you hadn't backed him up | многие члены были против мистера Джонса, который потерял бы своё место, если бы вы его не поддержали |
gen. | my hints were not lost upon him | он понял мои намёки |
gen. | my voice lost its tremolo | мой голос перестал дрожать |
gen. | no love lost between them | они друг друга недолюбливают (терпеть не могут) |
gen. | not all is lost yet | ещё не всё потеряно (dimock) |
gen. | not be lost on | не ускользнуть от внимания (The exchange had not been lost on Schneider. He cleared his throat loudly. 4uzhoj) |
gen. | not to be lost upon | не пройти даром with для (of a lesson) |
gen. | now that I've lost my job I'm finished | теперь, когда я потерял работу, я человек конченый |
gen. | our fans, from the start, were always a mixed bag: we had punks, we had metalheads, we had stoners, we had psychos, the odd weirdo, and a few lost souls | наши фаны всегда были разношёрстной толпой: среди них были панки, металлисты, наркоманы, психи, разные там извращенцы и отщепенцы (freekycleen) |
gen. | pay the value of lost property | полностью возместить стоимость утраченного имущества |
gen. | people who know their way about, never let themselves get lost in thoughts | люди, которые знают, что делают, никогда не теряются в мыслях |
gen. | Pushkin lost his duel | Пушкин был убит на дуэли |
gen. | ransack a box for a lost article | перевернуть вверх перерыть ящик в поисках потерянного |
gen. | ransack a cupboard for a lost article | перевернуть вверх дном шкаф в поисках потерянного |
gen. | recover lost ground | возвратить себе утраченные позиции (тж. перен.) |
gen. | recover lost time | вернуть потерянное время |
gen. | redeem lost time | вознаграждать потерянное время |
gen. | search after a lost child | разыскивать заблудившегося ребёнка |
gen. | search for a lost child | разыскивать заблудившегося ребёнка |
gen. | she had been lost in attention to the music | она вся превратилась в слух |
gen. | she had been lost in attention to the music | она вся погрузилась в музыку |
gen. | she has lost her reputation | она лишилась своего доброго имени |
gen. | she has lost that terrified look | у неё уже нет этого испуганного вида |
gen. | she has lost the use of her left arm | у неё не действует левая рука |
gen. | she lost her composure in a not so attractive manner that took the shine off her win for many observers | она потеряла самообладание и предстала в не очень привлекательном виде, что для многих зрителей подпортило впечатление от её победы |
gen. | she lost her honest name | она потеряла доброе имя |
gen. | she lost her pursuers | ей удалось удрать от погони |
gen. | she lost the baby | у неё был выкидыш (by miscarriage) |
gen. | she lost the cops after her | ей удалось оторваться от преследовавших её полицейских |
gen. | she lost the cops after her | ей удалось оторваться от полицейских, сидевших у неё на хвосте |
gen. | she was crying because she lost her money | она плакала из-за того, что потеряла деньги |
gen. | so much rubbish I regard it as so much lost time | я считаю это просто потерянным временем |
gen. | some things have been lost sight of | кое-что было упущено из виду (кое-что они упустили из виду lulic) |
gen. | somewhere along the journey I lost my hat | во время путешествия я где-то потерял свою шляпу |
gen. | tennis player who has lost his touch | теннисист, утративший свой стиль |
gen. | the ball has lost its bounce | мяч потерял упругость |
gen. | the book has lost its jacket | книга потеряла свою суперобложку |
gen. | the book I lost hasn't turned up yet | потерянная книга так и не нашлась |
gen. | the book lost interest for me | эта книга стала мне неинтересна |
gen. | the book lost interest for me | эта книга утратила для меня всякий интерес |
gen. | the book lost interest for me | эта книга потеряла для меня всякий интерес |
gen. | the boy was lost in the press | мальчик затерялся в толпе |
gen. | the delay has lost them the battle | это опоздание привело их к поражению в битве |
gen. | the enemy lost one third of its troops | противник потерял треть своих войск |
gen. | the epic Paradise Lost is one of the landmarks of English literature | эпическое произведение "Потерянный рай", вместе с другими, является вехой английской литературы |
Игорь Миг | the irony is entirely lost on him | всё было бы смешно, если бы не было так грустно |
Игорь Миг | the irony is entirely lost on him | и смех и грех |
gen. | the lost art | утраченное искусство |
gen. | the lost generation | потерянное поколение |
gen. | the lost keys turned up | потерянные ключи обнаружились |
gen. | the new era lost the thrust of the previous years | новая эпоха утратила неукротимый дух прежних лет |
gen. | the old sculptor's hand never lost its cunning | рука старого скульптора не утратила мастерства |
gen. | the reproduction of lost parts | восстановление утраченных частей тела |
gen. | the secret the origin of this custom, the art of making these dyes, etc. is lost in antiquity | эта тайна и т.д. погребена в глубине веков (in obscurity, etc., и т.д.) |
gen. | the ship was lost on the rocks | корабль разбился о скалы |
gen. | the skier lost his balance and pitched into a snowdrift | лыжник потерял равновесие и влетел зарылся головой в сугроб |
gen. | the speech lost him the election | из-за этой речи он провалился на выборах |
gen. | the story lost nothing in the telling | в рассказе эта история становилась ещё интереснее |
gen. | the wine has lost its sparkle | вино перестало играть |
gen. | there is little love lost between them | они недолюбливают друг друга |
gen. | there is no love lost between them | недолюбливать (он с Димой не очень ладит-there is no love lost between him and Dima Tanya Gesse) |
gen. | there is no love lost between them | они недолюбливают друг друга |
gen. | there is no love lost between them | они друг друга не выносят (также: they can't stand each other Tanya Gesse) |
gen. | there was no love lost between them | они друг друга терпеть не могли |
gen. | there's no love lost between them | они недолюбливают друг друга |
gen. | there's no love lost between them | они терпеть не могут друг друга |
gen. | these words these remarks, the allusions, the jokes, the good acting, etc. were lost on him | он и т.д. не понял этих слов (upon the audience, on the listeners, upon the listeners, etc., и т.д.) |
gen. | these words these remarks, the allusions, the jokes, the good acting, etc. were lost on him | до него и т.д. не дошли эти слова (upon the audience, on the listeners, upon the listeners, etc., и т.д.) |
gen. | these words these remarks, the allusions, the jokes, the good acting, etc. were lost upon him | он и т.д. не понял этих слов (upon the audience, on the listeners, upon the listeners, etc., и т.д.) |
gen. | these words these remarks, the allusions, the jokes, the good acting, etc. were lost upon him | до него и т.д. не дошли эти слова (upon the audience, on the listeners, upon the listeners, etc., и т.д.) |
gen. | they had lost all they had about them | они потеряли всё, что при них было |
gen. | they lost by a minority of one | они получили на один голос меньше |
gen. | they lost the bet, therefore they must pay | они проиграли спор и поэтому должны отдавать расплачиваться |
gen. | they lost the bet, therefore they must pay | они проиграли спор и поэтому должны отдавать деньги |
gen. | they lost their all in the fire | при пожаре погибло всё их имущество |
gen. | they shut up the lesson-books and lost her place | они закрыли учебники и потеряли место, где она читала |
gen. | this is all lost trouble | это всё напрасный труд |
gen. | this is all lost trouble | это напрасный труд |
gen. | this soda water has lost its fizz | эта содовая вода выдохлась |
gen. | those who lost their lives | погибшие (in / to / during, etc.: The city of Odessa announced that three days of mourning would be held in honour of those who lost their lives in the clashes. • Ellensburg to host memorial service for those who lost their lives to COVID-19. 4uzhoj) |
gen. | those words have lost all the poignancy of their signification | эти слова утратили всю остроту своего смысла |
gen. | though they know the war is lost, they continue to fight | зная хотя они знают, что война проиграна, они продолжают сражаться |
gen. | through illness he lost the use of his legs | в результате болезни у него отнялись ноги |
gen. | to be lost and confused | теряться в догадках (Ivan Pisarev) |
gen. | to re-claim lost territories | заявлять претензию на утраченные территории |
gen. | trace long-lost relations | разыскать родственников, с которыми давно потерял связь |
gen. | vessels lost by shipwreck | корабли, погибшие в море |
gen. | we have lost communication with him | он пропал со связи с нами (Alex_Odeychuk) |
gen. | we have lost communication with him | мы потеряли с ним связь (Alex_Odeychuk) |
gen. | we lost all our away matches | мы проиграли все игры на чужом поле |
gen. | we lost all our away matches | мы проиграли все матчи на чужом поле |
gen. | we lost all our home matches | мы проиграли все матчи на своём поле |
gen. | we lost all our home matches | мы проиграли все игры на своём поле |
gen. | we lost ourselves through not knowing the way | мы заблудились из-за того, что не знали дороги |
gen. | we lost through not knowing the way | мы заблудились из-за того, что не знали дороги |
gen. | we lost to Leningrad by 17 points | наша команда проиграла команде Ленинграда семнадцать очков |
gen. | we lost to Leningrad by 17 points | наша команда проиграла Ленинграду семнадцать очков |
gen. | we lost track of time | мы утратили всякое представление о времени |
gen. | we were so lost in each other that we forgot the passing of the time | мы были так заняты друг другом, что совершенно забыли о времени |
gen. | we were so lost in each other that we forgot the passing of the time | мы были так поглощены друг другом, что совершенно забыли о времени |
gen. | Well, have you lost your tongue? | ты что язык проглотил? (z484z) |
gen. | we've lost track of each other | мы потеряли друг друга из виду |
gen. | what he said was lost in the applause | его слова потонули в громе аплодисментов |
gen. | what is lost is lost | что с возу упало, то пропало |
gen. | what shall I do if I've lost my money? | что мне делать, если я потерял деньги? |
gen. | what's lost is lost | потерянного не воротишь |
gen. | when Peter lost the race, he was beside himself with anger | когда Питер проиграл забег, он был вне себя от ярости |
gen. | which have lost their consumer attributes | утратившие свои потребительские свойства (ABelonogov) |
gen. | why are you wandering like a lost soul? | что ты ходишь как неприкаянный? |
gen. | write off the lost books | списывать потерянные книги (so much for wear and tear, a certain amount of the stock, etc., и т.д.) |
gen. | You are all the lost generation | вы все – потерянное поколение (the remark of Gertrude Stein addressed to Hemingway was used as a preface to his novel "The Sun Also Rises") |
gen. | you have lost a good opportunity by delaying | вы так долго тянули, что пропустили хороший случай |
gen. | you have lost a good opportunity by delaying | вы так долго тянули, что упустили хороший случай |
gen. | you have lost your marbles | шариков в голове не хватает |
gen. | you have lost your marbles | сдвиг по фазе |
gen. | you lost me | я перестал понимать (irinairinai) |
gen. | you lost me | ты меня запутал (irinairinai) |
gen. | you lost me at | я перестала понимать (Please explain it again; you've lost me. thefreedictionary.com thesocialdrinker) |
gen. | you lost me at | вы меня запутали (Please explain it again; you've lost me. thefreedictionary.com thesocialdrinker) |
gen. | your kindness is lost upon him | он не ценит вашей доброты |
gen. | you've lost me there | ничего не понимаю (4uzhoj) |
gen. | you've lost your marbles | шариков в голове не хватает |
gen. | you've lost your marbles | сдвиг по фазе |