Subject | English | Russian |
quot.aph. | and so, my fellow americans: ask not what your country can do for you – ask what you can do for your country | Итак, мои дорогие соотечественники, не спрашивайте, что может сделать для вас ваша страна, спрашивайте, что вы можете сделать для вашей страны |
Makarov. | anyone who wishes to control my statements will have no difficulty in doing so | любой, кто захочет проверить истинность моих утверждений, сможет сделать это безо всякого труда |
Makarov. | anyone who wishes to control my statements will have no difficulty in doing so | любой, кто захочет проверить истинность моих утверждений не столкнётся ни с малейшими трудностями |
Makarov. | be my health ever so bad, I must go | каким бы плохим ни было состояние моего здоровья, я должен идти |
Makarov. | day was so warm that I left off my coat | день был такой жаркий, что я не стал надевать пальто |
gen. | excuse my saying so | извините за откровенность |
gen. | he gripped my hand so hard that it hurt | он схватил мою руку и сжал её до боли |
gen. | he is rammed his opinion down my throat so many times that I could repeat it in my sleep | он столько раз высказывал мне своё мнение, что я могу повторить его во сне |
gen. | he undid my hood so I could have a better view | он развязал мне капюшон, чтобы мне лучше было видно |
gen. | he was a father to so many of my friends | для многих моих друзей он был как отец родной |
gen. | his interests are so entwined with my own | его интересы тесно переплетаются с моими |
Makarov. | I do like to be at ease in my mind about the children, so it helps when they telephone | я предпочитаю быть спокойной за детей, поэтому мне легче, когда они звонят |
gen. | I do like to be at ease in my mind about the children, so it helps when they telephone | когда дети мне звонят, я меньше беспокоюсь за них |
Makarov. | I had lived far too strenuously, so, my nervous breakdown was the pay-off | я жил очень напряжённо, поэтому нервный срыв был своего рода расплатой |
vulg. | I haven't laughed so hard since my mother caught her left tit in the wringer | давно я так не смеялся |
gen. | I intend to work my way to the top in this business, so just keep out of my way | я намерен достичь вершины в этом бизнесе, поэтому прошу лишь одного – не мешать мне |
IT | I laughing so hard I broke all my furniture | я смеялся так сильно, что поломал всю мою мебель |
Makarov. | I like how in the dark my sense of smell and hearing become so acute | мне нравится, каким острым становится у меня чувство обоняния и слух в темноте |
gen. | I love my job and then it pays so well | я люблю свою работу, к тому же она хорошо оплачивается |
vulg. | I need a piss so bad my back teeth are floating | мне срочно надо помочиться |
vulg. | I need a shit so bad my eyes are brown | мне срочно надо посрать (MichaelBurov) |
vulg. | I need a shit so bad my eyes are brown | мне срочно надо испражниться |
Makarov. | I pay my lawyer a retainer every month so that he's always available if I need him | я каждый месяц плачу своему адвокату предварительный гонорар, чтобы я всегда мог воспользоваться его услугами, когда мне понадобится |
Makarov. | I shall make it my duty to do so | я буду считать своим долгом сделать это |
gen. | I shall make it my duty a point of duty to do so | я буду считать своим долгом сделать это |
Makarov. | I should be pleased to match my daughter with your son, so that we could become even closer friends | я был бы счастлив выдать мою дочь замуж за вашего сына, так что мы могли бы стать ещё более близкими друзьями |
vulg. | I want a piss so bad my back teeth are floating | мне срочно надо помочиться |
vulg. | I want a shit so bad my eyes are brown | мне жуть как надо посрать (MichaelBurov) |
vulg. | I want a shit so bad my eyes are brown | мне срочно надо испражниться |
Makarov. | I wanted to hear the speaker, but most of what he said was above my head, so I fell asleep | я хотел послушать выступающего, но большая часть того, о чем он говорил, была выше моего понимания, поэтому я уснул |
gen. | I was so frightened my legs went limp on me | у меня от страха ноги подкосились |
gen. | I was so scared my hair stood on end | у меня от страха волосы дыбом стали |
Makarov. | I wasn't prepared to stick around at the airport for more than an hour, so I left when my friend's plane did not come in | я был не готов к тому, чтобы слоняться больше часа по аэропорту, поэтому я уехал домой, когда самолёт моего друга не прилетел |
Makarov. | I'd better not go out, my head aches so! | я лучше не буду выходить, у меня так болит голова! |
gen. | if it be my destiny, so | суждено мне это - хорошо, не суждено - нечего делать, я покорюсь |
Gruzovik | if you don't mind my saying so | не во гнев будь сказано |
Makarov. | if you see a black on my nose, tell me so | увидите у меня на носу чёрную точку – так и скажите |
idiom. | if you'll excuse my saying so | не в упрёк будь сказано (вк) |
idiom. | if you'll excuse my saying so | не в укор будь сказано (вк) |
gen. | I'm disappointed that my efforts have come to so little | я разочарован, что мои усилия принесли так мало результатов |
gen. | I'm so hungry I have an empty feeling in the pit of my stomach | у меня под ложечкой сосёт от голода |
gen. | I'm so tired I'm dead on my feet | я сегодня без задних ног |
gen. | I'm so worried about my son's health | меня очень беспокоит здоровье сына |
gen. | I'm so worried over my son's health | меня очень беспокоит здоровье сына |
IT | in my not so humble opinion | по моему не столь скромному мнению (Bricker) |
IT | in my not so humble opinion | по моему нескромному мнению |
gen. | in my opinion it's not so | на мой взгляд это не так |
gen. | it is to my interest to do so | сделать это в моих интересах |
Makarov. | it took my fancy, it was so romantic, and then I saw there was boodle in the thing | это захватило моё воображение, это казалось таким романтичным, а потом я увидела, что там замешана взятка |
Makarov. | it was so hot I took my coat off | было так жарко, что я снял пиджак |
gen. | it was so hot that I took my coat off | было так жарко, что я снял пиджак |
Makarov. | it was so hot that I took my coat off | было так жарко, что я снял пиджак |
gen. | it was so windy I could not keep my cap on | был такой сильный ветер, что я едва удерживал фуражку на голове |
inf. | I've made my bed, so I'll lie in it | я должен быть ответственным за то, что я сделал (lettim) |
Makarov. | I've several times started to write to you a letter, but my life has been too jerky to admit of much connected thought lately, so the letter always fizzled away | я несколько раз начинал писать тебе письмо, но в последнее время моя жизнь была слишком нестабильна, чтобы в голове были связные мысли, поэтому письмо никак не удавалось закончить |
Makarov. | I've so arranged my trip that I'll be home on Friday evening | я таким образом распланировал мою поездку, чтобы быть дома в пятницу вечером |
gen. | most of my friends think so | большинство моих товарищей так думает |
Makarov. | my confidence immediately disappeared. However, I could not "drop my bundle", so I went into the jungle | моя уверенность тотчас испарилась. Но я не мог отступить и направился в джунгли |
Makarov. | my daughter did so well in her studies that she graduated from high school at the age of 16 | моя дочь так хорошо училась, что окончила высшую школу в 16 лет |
gen. | my grandmother is so absent-minded | моя бабушка – такая рассеянная! |
gen. | my heart is so light over what it uses to be | у меня сверх обыкновения так легко на душе |
Makarov. | my husband has lost so much weight that he has to wear a belt to hold his trousers up | мой муж так похудел, что ему приходится носить ремень, а то брюки сваливаются |
gen. | my mind is not made up, so I would rather not vote | у меня нет твёрдого мнения, поэтому я лучше воздержусь от голосования |
gen. | my tooth aches so that my whole head is throbbing | зуб так болит, что в голову отдаёт |
gen. | my train was late so I could not come sooner | поезд опоздал, поэтому я не мог приехать раньше |
gen. | my train was late so I could not come sooner | поезд опоздал, я не мог приехать раньше |
Makarov. | my watch was fast so I put it back three minutes | мои часы спешили, и я перевёл их на три минуты назад |
Makarov. | my watch was fast so I set it back three minutes | мои часы спешили, поэтому я перевёл их на три минуты назад |
Makarov. | my watch was slow so I set it forward five minutes | мои часы отставали, поэтому мне пришлось переставить их на пять минут вперёд |
gen. | now it's raining, so much for my idea of taking a walk | теперь идёт дождь, и это положило конец моей мысли отправиться на прогулку |
media. | Rearrange Program Files so My Programs Start Faster | «переместить файлы программ для ускорения их запуска» (режим диалогового окна Disk Defragmenter Settings (настройка дефрагментации), Windows 98 — программа дефрагментации переписывает файлы наиболее часто используемых приложений, располагая их на диске последовательно, что ускоряет их загрузку и, соответственно, запуск программ) |
Makarov. | she had taken five days to write, so I could take as many days thinking about my reply | ей понадобилось пять дней, чтобы написать мне, так что я мог столько же дней обдумывать свой ответ |
Makarov. | she said my name wrongly so I set her straight | она неправильно произнесла моё имя, поэтому я её поправил |
Makarov. | she said my name wrongly so I set her straight | она неправильно произнесла моё имя, поэтому мне пришлось её поправить |
Makarov. | she turned around my question so that it sounded foolish | она перекрутила мой вопрос так, что он прозвучал глупо |
gen. | should I say so I should belie my thoughts | сказав это, я бы солгал перед своей совестью |
gen. | so far, I'm holding back my opinion on this question | я пока воздерживаюсь от суждения по этому поводу |
gen. | so much for my idea of taking a walk | теперь идёт дождь, и это положило конец моей мысли отправиться на прогулку |
gen. | so much for my vacation! | вот тебе и отпуск! |
gen. | so my apologies | примите мои извинения (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | so my beauty had a massive hangover next day | поэтому у моей милой на следующий день было жуткое похмелье |
Makarov. | so my lot was ordered | итак, моя судьба была предопределена |
Makarov. | so runs this once-upon-a-time in my memory | вот проносятся в моей памяти воспоминания о былом |
gen. | thank you so much for taking the trouble to read my article | я очень признателен вам за то, что вы прочитали мою статью |
gen. | thanks so much, I was down to my last cigarette | большое спасибо, у меня как раз закончились сигареты |
Makarov. | the bracelet was so tight that it chafed my wrist | браслет был таким тесным, что натёр мне запястье |
Makarov. | the cat wouldn't leave my kitchen, so I had to shove it out | кошка никак не хотела уходить из кухни, поэтому мне пришлось вытолкнуть её |
Makarov. | the cat wouldn't leave my kitchen, so I had to shove it out | кошка не уходила с кухни, поэтому мне пришлось вытолкнуть её |
Makarov. | the children were so noisy that I lost my temper | дети так шумели, что я вышел из себя |
Makarov. | the crowd was so thick that I had to shove through a mass of people to reach my friend | людей было так много, что мне пришлось протискиваться сквозь толпу, чтобы подойти к своему другу |
Makarov. | the day was so warm that I left off my coat | день был такой жаркий, что я не стал надевать пальто |
Makarov. | the details of different kinds of life insurance are quite beyond my ken, so I have to take the advice of professionals | Вопросы особенностей и различных видов медицинского страхования слишком трудны для моего понимания. Лучше я обращусь к помощи специалистов |
Makarov. | the details of different kinds of life insurance are quite beyond my ken, so I have to take the advice of professionals | разобраться во всех деталях различных медицинских страховок – это выше моего понимания |
gen. | the details of different kinds of life insurance are quite beyond my ken, so I have to take the advice of professionals | вопросы особенностей и различных видов медицинского страхования слишком трудны для моего понимания, поэтому лучше я обращусь к помощи специалистов |
Makarov. | the heat was so great that I took off my sweater | было так жарко, что я снял свой свитер |
Makarov. | there was no answer to my knock, so I went away | на мой стук никто не ответил, так что я ушёл |
Makarov. | these new boots are so stiff that they rub the skin off my ankles | новые ботинки такие жёсткие, что трут |
Makarov. | this material is so stiff that even my thickest needle won't go through | этот материал настолько плотный, что даже моя самая большая игла не может проткнуть его |
gen. | upon my say-so | честное слово |
mus. | yesterday, all my troubles seemed so far away | вчера все мои проблемы казались такими далёкими (Alex_Odeychuk) |