Subject | English | Russian |
gen. | a freshly baked cake doesn't cut easily | свежий торт плохо режется |
goldmin. | at X g/t cut-off grade | при борте (MichaelBurov) |
gen. | can't we cut through some of these formalities and get on with the real business? | нельзя ли опустить все эти формальности и поскорее перейти к делу? |
construct. | Cut the glass on the workbench using a glazier's rule and a T-square | Ведите раскрой на столе-верстаке с применением мерной линейки и рейсшины |
Makarov. | cut the glass on the workbench using a glazier's rule and a T-square | резать стекло на столе-верстаке с применением мерной линейки и рейсшины |
inf. | doesn't cut it | не обеспечивает попадания в список (контекстуальный перевод More than anything, it served as a reminder to those not included that they aren't part of the cool gang and are mere beggars. Sorry, Pavel Durov, these days placing #100 doesn't cut it. VLZ_58) |
disappr. | doesn't cut it | это несерьёзно (критика: Just why can't he work? "I don't wanna" doesn't cut it. I see lots of Help Wanted signs. Is he too picky? Does he just want a "fun" job? ART Vancouver) |
inf. | doesn't won't, wouldn't... cut it | не тянет (Liv Bliss) |
gen. | don't cut the bough you are sitting on | не плюй в колодец - пригодится воды напиться |
gen. | don't cut the bough you are sitting on | не пили сук, на котором сидишь |
proverb | don't cut the bough you are standing on | не руби сук, на котором сидишь |
gen. | done it doesn't suit you to have your hair cut short | вам не идёт такая короткая стрижка |
gen. | don't be so cut up about it | не расстраивайся так из-за этого |
gen. | he doesn't think English-born players can cut it abroad | он не думает, что британские игроки могут добиться успеха за рубежом |
gen. | he is asking too much for the chairs, can't you cut him down? | он слишком много просит за стулья, ты не можешь заставить его сбить цену? |
Makarov. | he isn't cut out for business, he's too nice | он не создан для бизнеса, он слишком щепетилен |
gen. | he won't cut it as a professional singer | он не станет профессиональным певцом, у него ничего не выйдет |
Makarov. | I was cut a little in the fight, but it wasn't anything | в драке меня немного поранили, но это пустяк |
Makarov. | I was cut a little in the fight, but it wasn't anything | в драке меня немного поранили, но это ничего |
dipl. | it didn't cut no ice with him | это на него не подействовало (bigmaxus) |
inf. | it doesn't cut it | не канает (VLZ_58) |
inf. | it doesn't cut it | не считается (VLZ_58) |
inf. | it doesn't cut it | не катит (VLZ_58) |
inf. | it doesn't cut it | не подходит (VLZ_58) |
inf. | it doesn't cut it | не годится (VLZ_58) |
gen. | it doesn't suit you to have your hair cut short | вам не идёт короткая стрижка |
idiom. | it won't cut ice with | этот номер не пройдёт (someone VLZ_58) |
inf. | it won't cut it | ничего не выйдет (VLZ_58) |
inf. | it won't cut it | ничего не получится (VLZ_58) |
construct. | take care that the swan-neck spindle nuts are locked and don't cut out the wood under the cross arm washers after impregnation | при креплении гирлянд изоляторов на деревянных опорах крюки для подвески должны быть заварены, гайки крюков должны быть законтрены, а древесину траверсы под шайбами не подрубайте после пропитки |
mil., artil. | T-cut | Т-образный паз (вырез) |
mil. | T-cut | Т-образный паз |
shipb. | T-cut | Т-образный вырез |
forestr. | t-cut panel saw | пильный станок для раскроя щитов по поперечно-продольной схеме |
dipl. | that didn't cut no ice | это не произвело никакого впечатления (bigmaxus) |
Makarov. | the electricity supply will be cut off if we don't pay our bill | нам отключат электричество, если мы не заплатим по счету |
gen. | the knife doesn't cut | нож не берёт |
gen. | the knife doesn't cut at all | нож совсем не режет |
Makarov. | the knife has a turned edge, and won't cut | у ножа погнуто лезвие, он плохо режет |
Makarov. | the knife won't cut | нож не режет |
Makarov. | the knife won't cut | нож не берёт |
gen. | the scissors the knife, etc. won't cut | ножницы и т.д. не берут |
Makarov. | the scissors won't cut | ножницы не берут |
Makarov. | the scissors won't cut | ножницы не режут |
gen. | the scissors the knife, etc. won't cut | ножницы и т.д. не режут |
gen. | these scissors don't cut | эти ножницы не берут |
slang | this ain't gonna cut it | так не получится (Alex Lilo) |
Gruzovik | this knife doesn't cut | этот нож не берёт |
gen. | this knife doesn't cut | этот нож не берет |
gen. | this knife doesn't cut | этот нож не режет |
gen. | this knife won't cut | этот нож не режет |
construct. | veneer-cut t ing machine | фанеролущильный станок |
fig. | won't cut it | не пройдет (Bullfinch) |
fig. | won't cut it | будет недостаточно (won't be sufficient Bullfinch) |
inf. | won't cut it | не прокатит (showing everyone the Star Walk app on your IPad won't cut it informationweek.com) |
saying. | you can't cut a branch while sitting on it | нельзя пилить сук, на котором сидишь (Alex_Odeychuk) |
saying. | you can't cut a branch while sitting on it | нельзя рубить сук, на котором сидишь (Alex_Odeychuk) |
gen. | you can't hammer it cut | клином не вышибешь |
Makarov. | you've cut it fine, haven't you? The train's just leaving | ты как раз успела, не так ли? Поезд уже отходит |