DictionaryForumContacts

   English
Terms containing T-off | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
proverbA drunk can sleep it off, but a fool can'tпьяный проспится, дурак – никогда (Olga Okuneva)
Makarov.after scrubbing away for half an hour, I still couldn't get the mark offдаже после того как я полчаса оттирал пятно, я не смог его вывести
goldmin.at X g/t cut-off gradeпри борте (MichaelBurov)
proverbbowed heads don't get chopped offповинную голову и меч не сечёт
proverbbowed heads don't get chopped offповинную голову меч не сечёт
Makarov.bugger off, will you? I don't want you hereвали отсюда, а? Тебе тут нечего делать
Makarov.buzz off, you children, I don't want you in my gardenтак, дети, а ну-ка вон из сада
fig.of.sp.can't take my eyes offне могу глаз отвести
gen.can't take my eyes offглаз не оторвать (triumfov)
fig.of.sp.can't take one's eyes offне отвести глаз
fig.of.sp.can't take one's eyes offглаз не отвести
fig.of.sp.can't take one's eyes offне оторвать глаз
fig.of.sp.can't take one's eyes offне мочь глаз отвести
fig.of.sp.can't take one's eyes offне в силах глаз отвести
fig.of.sp.can't take one's eyes offне могу глаз отвести
fig.of.sp.can't take one's eyes offнельзя глаз отвести
fig.of.sp.can't take your eyes offглаз не отвести (This girl is adorable. I can`t take my eyes off her smile. Be unable to stop looking at someone or something because they are so interesting, attractive, etc.)
fig.of.sp.can't take your eyes offне в силах глаз отвести
fig.of.sp.can't take your eyes offне отвести глаз
Makarov.dab the mud off carefully, don't rub too hard or you'll make it worseгрязь надо счищать аккуратно, не тереть слишком сильно, а то будет только хуже
gen.Doesn't that tick you off?Неужели это тебе всё равно? (Taras)
Makarov.don't ask him why he's late again – you'll only get your head snapped offне спрашивайте, почему он опять опоздал – он только огрызнётся
Makarov.don't ask him why he's late again – you'll only get your head snapped offне спрашивайте, почему он опять опоздал-он только огрызнётся
gen.don't be put off by his behaviourпусть вас не смущает его поведение
idiom.don't bite off more than you can chewРуби дерево по себе
proverbdon't bite off more than you can chewруби дерево по себе
proverbdon't bite off more than you can chewне бери на себя слишком много (Yeldar Azanbayev)
gen.don't bite off more than you can chewне в свои сани не садись
gen.don't blow it offОтнесись к этому серьёзно
Makarov.don't bother about seeing me offне надо меня провожать
Makarov.don't cast off the boat till everyone is on boardне отправляйте корабль, пока все не будут на борту
sail.shipsdon't fall off!"Не уваливаться под ветер!"
gen.don't fly off the handle!не пыли!
gen.don't, for Heaven's sake, start him off on one of his golfing storiesради бога, не наводи его на разговор о том, что с ним случилось во время игры в гольф
slangdon't go flying off all half-cockedне впадай в панику (But don't you go flying off all half-cocked. Doctor says it wasn't too bad. (Стивен Кинг – Riding the bullet) maxstar78)
gen.don't go off without meне уезжай без меня
gen.don't go off without meне уходи без меня
vulg.don't jerk me offотвали на хер (Dvoycin)
vulg.don't jerk me offпошёл ты на хер (Dvoycin)
Makarov.don't laugh while I'm playing the piano, you put me offне смейся, когда я за роялем, ты меня отвлекаешь
inf.don't let that put you offпусть это тебя не смущает (Technical)
gen.don't let those dogs off their chains or they'll be at each others throats in minutes!не отпускайте собак с поводков, иначе через минуту они вцепятся друг другу в горло
gen.don't make off with my umbrellaсмотри не унеси мой зонтик (, когда́ пойдёшь)
gen.don't make off with my umbrellaсмотри не сбеги с моим зонтиком (, когда́ пойдёшь)
quot.aph.don't put off for tomorrow what you can put off for the day after tomorrowне откладывай на завтра то, что можно отложить на послезавтра (Alex_Odeychuk)
amer.don't put off till tomorrow what you can do todayне откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня
gen.don't put off till tomorrow what you can do todayне откладывай на завтра того, что можешь сделать сегодня
gen.don't put off till tomorrow what you can put off till the day afterне откладывай на завтра то, что можно отложить на послезавтра (Anglophile)
gen.don't put off until tomorrow what you can do todayне откладывай на завтра того, что можешь сделать сегодня
Makarov.don't put your prices too high or you'll frighten the customers offне задирай так высоко цены, отпугнёшь всех покупателей
gen.don't ring offне вешай трубку
Makarov.don't ring off, I haven't finished my storyне вешай трубку, я ещё не всё рассказал
Makarov.don't snap my head off!не набрасывайся так на меня!
gen.don't start him off on his inventionне вызывайте его на разговор о его изобретении
gen.don't start him off on one of his golfing storiesне давай ему пускаться в рассказы о гольфе
gen.don't switch offне вешай трубку
Makarov.don't take any notice of the children's behaviour, they're just showing offне обращай внимания на поведение детей, они просто рисуются
gen.don't take my name off the list of entries in the contestне выключайте меня из числа состязающихся
gen.don't take your coat offне снимайте пальто, тут холодно
gen.don't touch dirt, some will rub offне трогай грязь, замараешься
gen.don't try to argue with the ref: you'll only get sent offне пытайся спорить с судьёй, тебя просто удалят с поля
gen.don't turn off the lightне гасите света
Makarov.don't worry about that mark, it will brush offне беспокойся насчёт этого пятна, его можно вывести
gen.don't you think he shows off before her a good deal?вы не находите, что он перед ней очень рисуется?
Makarov.ease off, we don't need to go so fast nowсбавь скорость, теперь нам не надо так спешить
gen.having moved the head off don't cry for hairsснявши голову, по волосам не плачут
Makarov.he can't afford to dine off caviar every dayон не может позволить себе есть икру каждый день
Makarov.he can't get the work off his handsон никак не может разделаться с этой работой
gen.he can't get the work off his handsон никак не может разделаться с этой работой
gen.he can't take his eyes off herон не может оторвать глаз от неё
gen.he can't take his eyes off herон не может на неё наглядеться
Makarov.he can't throw this cold offон никак не может избавиться от этого насморка
gen.he couldn't get off to sleepон никак не мог заснуть
Makarov.he couldn't take his eyes off herон впился в неё глазами
gen.he couldn't take his eyes off herон не спускал с неё глаз
gen.he couldn't take his eyes off herон не мог отвести глаз от неё
gen.he couldn't take his eyes off the pictureон не мог оторваться от картины
Makarov.he couldn't take his eyes off the pictureон не мог оторваться от картины
Makarov.he couldn't take his eyes off the pictureон не мог отвести глаз от картины
gen.he couldn't take his eyes off the pictureон не мог отвести глаз от картины
Makarov.he couldn't tear his eyes off the paintingон не мог оторвать глаз от картины
gen.he couldn't tear his eyes off the paintingон не мог глаз оторвать от картины
idiom.he didn't just fall off the truckон не лыком шит (VLZ_58)
Makarov.he didn't take his eyes off herон не спускал глаз с неё
Makarov.he gets off on loud music, but I don'tон просто без ума от громкой музыки, а меня она как-то не увлекает
gen.he gets off on loud music, but I don'tон просто без ума от громкой музыки, а меня она как-то не увлекает
gen.he gets off on loud music, but I don'tон тащится от громкой музыки, а я нет
gen.he gets off on loud music, but I don'tон балдеет под громкую музыку, а я нет
gen.he has screwed the lid down so tightly that I can't get it off!он так сильно завинтил крышку, что я не могу её открыть
gen.he wanted to know first off why he hadn't been notifiedпрежде всего он хотел выяснить, почему он не был уведомлен
Makarov.he wasn't going to let a bit of heckling put him off his strideотдельные выкрики из зала не могли сбить его с толку во время выступления
gen.he wasn't going to let a bit of heckling put him off his strideотдельные выкрики из зала не могли сбить его с толку во время выступления
gen.he won't be any worse off for itего от этого не убудет
vulg.he wouldn't pull a soldier off his motherо чрезвычайно ленивом человеке
Makarov.her excuse for sleeping in was that her alarm clock hadn't gone offона проспала и объяснила это тем, что её будильник не сработал
Makarov.his dreams didn't come offего мечты не сбылись
gen.his enemy held him tightly and he couldn't throw him offвраг крепко держал его, и он не мог его стряхнуть
gen.his enemy held him tightly and he couldn't throw him offвраг крепко держал его, и он не мог его отбросить
gen.his enemy held him tightly and he couldn't throw him offвраг крепко держал его, и он не мог сбросить его
gen.his enemy held him tightly and he couldn't throw him offвраг крепко держал его, и он не мог от него освободиться
gen.his face doesn't read offего лицо ничего не выражает
gen.his face doesn't read offна его лице ничего не прочтёшь
gen.hit it off to a Tпопасть в самую точку
Makarov.hit someone off to a Tточно передать сходство с (кем-либо)
gen.hit off to a Tточно передать сходство (с кем-либо)
gen.I can't get off early todayя сегодня не смогу уйти пораньше
gen.I can't get off early todayсегодня я не смогу уйти с работы пораньше
gen.I can't get off my bootsя не могу снять сапоги
gen.I can't get the lid offя не могу снять крышку
gen.I can't remember off the top of my headсразу и не вспомнишь (Ivan Pisarev)
gen.I can't remember off the top of my headне приходит в голову, я не помню (Ivan Pisarev)
gen.I can't remember off the top of my headне могу вспомнить (Ivan Pisarev)
gen.I can't remember off the top of my headне припоминаю (Ivan Pisarev)
gen.I can't remember off the top of my headне помню, вылетело из головы (Ivan Pisarev)
gen.I can't remember off the top of my headя не могу вспомнить сразу (Ivan Pisarev)
gen.I can't seem to get the ring offмне что-то не удаётся снять кольцо
gen.I can't seem to get the ring offкольцо почему-то не снимается (с пальца)
Makarov.I can't seem to shake off this feverя не могу притворяться, что избавился от лихорадки
gen.I can't shake off my coldникак не могу отделаться от простуды
gen.I can't take my eyes off herя не могу на неё наглядеться (глядеть)
gen.I can't take my mind off this misfortuneя не могу забыть об этом несчастье
gen.I can't take off a pennyне могу уступить ни пенса
gen.I can't take off a pennyя не могу снизить цену ни на один пенс
inf.I can't tell you off the top of my headя сейчас точно не скажу (I can't tell you off the top of my head that they do or don't sell it but they were selling it a couple years ago. ART Vancouver)
gen.I choose a block of marble and chop off whatever I don't needя беру глыбу мрамора и отсекаю от неё всё лишнее (Огюст Роден)
gen.I couldn't get the child off to sleepя никак не мог заставить ребёнка заснуть
gen.I couldn't take my eyes off itя не могла оторвать от этого глаз
gen.I don't remember off the top of my headсразу и не вспомнишь (Ivan Pisarev)
gen.I don't remember off the top of my headне приходит в голову, я не помню (Ivan Pisarev)
gen.I don't remember off the top of my headне могу вспомнить (Ivan Pisarev)
gen.I don't remember off the top of my headне припоминаю (Ivan Pisarev)
gen.I don't remember off the top of my headне помню, вылетело из головы (Ivan Pisarev)
gen.I don't remember off the top of my headя не могу вспомнить сразу (Ivan Pisarev)
Makarov.I don't seem to be able to chuck off this coldникак не могу вылечиться от этой простуды
Makarov.I don't shop at that store any more, they're known for ripping off the customersя больше не делаю покупок в том магазине, говорят, они обдирают покупателей как липку
Makarov.I don't want to knock the old man offсовершенно не хочу кончать старика
gen.I got paint on my hands and it won't scrub offмне на руки попала краска, и она никак не счищается
Makarov.I had a bad night. I went to bed early enough but for some reason I couldn't drop off.Сегодня я плохо спал. Я рано лёг, но никак не мог уснуть, не знаю, почему
Makarov.I had a bad night, I went to bed early enough, but for some reason I couldn't get offночь была совершенно отвратительная, я рано лёг, но почему-то никак не мог заснуть (to sleep)
Makarov.I had sent off a few letters of introduction, but they weren't answeredя отправил несколько рекомендательных писем, но не получил на них ответа
Makarov.I simply don't feel anything for him any more. In fact, I've gone off him.я просто не испытываю больше к нему никаких чувств. По существу я его разлюбила
Makarov.I went to bed early enough, but for some reason I couldn't go offя сегодня рано лёг, но почему-то не мог заснуть
gen.I went to see the local fuzz and got off the hook by explaining that the accident wasn't my faultя пошёл в местную полицию и смог выкрутиться, объяснив, что авария произошла не по моей вине (Taras)
gen.I won't be put off with a promiseодних обещаний мне недостаточно
vulg.I wouldn't give you the sweat off my balls or the steam off my shitотсоси у дохлого мустанга (грубый отказ дать что-либо igisheva)
vulg.I wouldn't give you the sweat off my balls or the steam off my shitотсоси у Ленина (грубый отказ дать что-либо igisheva)
vulg.I wouldn't give you the sweat off my balls or the steam off my shitотказ дать (что-либо, кому-либо)
vulg.I wouldn't give you the sweat off my balls or the steam off my shitОтсоси у Петра Первого (грубый отказ дать что-либо igisheva)
vulg.I wouldn't give you the sweat off my balls or the steam off my shitотсоси у азербайджанца (грубый отказ дать что-либо igisheva)
Makarov.if you don't piss off, I'll kick you all the way to the gateесли ты не уберёшься, я тебе так вмажу, что ты вылетишь за калитку
Makarov.if you don't prepare the surface properly, the paint will rub offесли соответствующим образом не подготовить поверхность, краска будет отваливаться
Makarov.if you don't take care of your heart, you might pop off sooner than you thinkесли ты не будешь следить за своим сердцем, ты отбросишь коньки раньше, чем думаешь
Makarov.if you don't want to come, cross your name offесли вы не хотите прийти, вычеркните себя из списка
proverbif you take off your head you don't weep for your hairснявши голову, по волосам не плачут
proverbif you're well off don't seek better!от здоровья не лечатся (igisheva)
proverbif you're well off don't seek better!от добра добра не ищут
Makarov.I'm warning you off my land, don't dare be found here againубирайся с моей земли и не смей здесь больше показываться
gen.it didn't come offне вышло! (kee46)
gen.it didn't come offэто не получилось
gen.it didn't come offничего из этого не вышло
gen.it didn't go offпроизошла осечка
idiom.it doesn't roll off the tongueязык сломаешь (Может также использоваться предлог "from". VLZ_58)
idiom.it doesn't run off the tongueязык сломаешь (VLZ_58)
idiom.it doesn't trip off the tongueязык сломаешь (VLZ_58)
gen.it was just a one-off it won't happen againэто был единичный случай, это больше не повторится
gen.it was just a one-off, it won't happen againэто был единичный случай, это больше не повторится (Taras)
Makarov.John wouldn't dare to rip off a bankДжону не хватило бы смелости ограбить банк
idiom.life is so awfully off-course that it can't get any worseдела как сажа бела (george serebryakov)
Makarov.Mary couldn't bear the party, so she slipped off while no one was lookingМери не могла больше находиться на вечеринке, поэтому она незаметно ускользнула, пока никто не видел
Makarov.mind that the baby doesn't roll off the bedпроследи за тем, чтобы ребёнок не скатился с кровати
gen.my horse won't throw me offконь меня с седла не сбросит
Makarov.my top button has dropped off and I can't find itмоя верхняя пуговица оторвалась, и я не могу её найти
proverbpenitent heads don't get chopped offповинную голову и меч не сечёт
proverbpenitent heads don't get chopped offповинную голову меч не сечёт
Makarov.please don't shave off your beard, I like your face with itпожалуйста, не сбривай бороду: с ней ты мне больше нравишься
Makarov.she didn't cool off for hours after that argumentпосле этого спора она несколько часов не могла успокоиться
Makarov.she didn't hesitate to tell intrusive photographers to "naff off"она без колебаний приказала назойливым фотографам "убираться"
gen.she doesn't care for off-color storiesона не любит неприличных анекдотов
gen.she doesn't care for off-colour storiesона не любит неприличных анекдотов
gen.she felt off-colour so she didn't go to workей нездоровилось, и она не пошла на работу
Makarov.she isn't here this year – she's on sabbatical, finishing off her bookв этом году её здесь не будет, она в творческом отпуске, заканчивает свою книгу
Makarov.she used lipstick that didn't come offона пользовалась помадой, которая не стирается
Makarov.she used lipstick that didn't come offона пользовалась несмываемой помадой
gen.she won't be the better offей не поздоровится (for)
gen.she wouldn't dare to rip off a bankей не хватило бы смелости ограбить банк
Makarov.Some men came into the house and yanked him off I don't know whereв дом вошли несколько человек, забрали его и потащили его неизвестно куда
gen.spring isn't far offвесна не за горами
gen.such a trick won't come off with himс ним такой номер не пройдёт
Makarov.tо be consumed off the premisesпродаётся навынос
Makarov.tо be drunk off the premisesпродаётся навынос
fig.of.sp.tо top it offна десерт (to top it off SirReal)
slangt'd offтот, кого "достали"
slangt'd offзлой
proverbthat game won't come off!этот номер не пройдёт
proverbthat trick won't come off!этот номер не пройдёт
gen.that village is rather off the map, I shouldn't like to live thereэта деревушка – такая дыра, не хотел бы я там жить
Makarov.the bargain didn't come offэта сделка не состоялась
gen.the bargain didn't come offэта сделка не состоялась
Makarov.the committee brushed off his enquiries with their usual "It's under control, don't worry"комитет отмахнулся от его вопросов обычным "все под контролем, не беспокойтесь"
Makarov.the dirt won't come offгрязь не счищается
Makarov.the dust won't brush offпыль не счищается
Makarov.the electricity supply will be cut off if we don't pay our billнам отключат электричество, если мы не заплатим по счету
Makarov.the end of the novel just doesn't come offокончание романа не получилось
gen.the end of the novel just doesn't come offокончание романа не получилось
Makarov.the examiner was firing off questions so quickly I couldn't keep upэкзаменатор задавал вопросы так быстро, что я не успевал отвечать
gen.the fight started when they wouldn't get off my backдрака началась, потому что они не захотели отстать от меня
gen.the kids can't take their eyes off youребята с вас глаз не спускают
Makarov.the lid was nailed down, so we couldn't get it offкрышка была прибита гвоздями, так что мы не могли её оторвать
gen.the play didn't take-off onпьеса не имела успех (with the public; у публики)
gen.the stains won't brush offэти пятна щётка не берёт
Makarov.the trick didn't come offфокус не получился
gen.the trick didn't come offфокус не получился
Makarov.there's a dirty mark on the wall that I can't get offтут на стене есть грязное пятно, никак не могу его вывести
idiom.things haven't gotten off the ground yetконь не валялся (VLZ_58)
Makarov.this fish is off. I won't buy itэта рыба испорчена, я не куплю её
gen.this fish is off, I won't buy itэта рыба испорченная, я не куплю её
gen.this iron stove doesn't give off any heatэта железная печка совсем не греет
electr.eng.T-offТ-образное ответвление
tech.T-offответвление
met.T&P lance shut off flapотсечная заслонка фурмы для отбора проб и измерения температуры (LyuFi)
Makarov.turn the water off, don't let it wasteзакрой кран, чтобы вода зря не текла
gen.turn the water off, don't let it wasteзакрой воду, пусть зря не течёт
chem.van't El off isobarуравнение изобары Вант-Гоффа
gen.we won't be any worse off than we are nowхуже, чем сейчас, нам уже не будет (Technical)
gen.we'll have to write off the arrangement if we can't find the money for itмы отменим это мероприятие, если не найдём для него деньги
Makarov.why couldn't you report off-sick in the proper manner?почему вы не сообщили как полагается о том, что вы отсутствовали по болезни?
vulg.wouldn't give you the skin off his prickчрезвычайно скупой
proverbyou can't bite off more than you can chewвыше головы не прыгнешь
gen.you can't buy him offты не сможешь от него откупиться