DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Makarov containing T-off | all forms
EnglishRussian
after scrubbing away for half an hour, I still couldn't get the mark offдаже после того как я полчаса оттирал пятно, я не смог его вывести
bugger off, will you? I don't want you hereвали отсюда, а? Тебе тут нечего делать
buzz off, you children, I don't want you in my gardenтак, дети, а ну-ка вон из сада
dab the mud off carefully, don't rub too hard or you'll make it worseгрязь надо счищать аккуратно, не тереть слишком сильно, а то будет только хуже
don't ask him why he's late again – you'll only get your head snapped offне спрашивайте, почему он опять опоздал – он только огрызнётся
don't ask him why he's late again – you'll only get your head snapped offне спрашивайте, почему он опять опоздал-он только огрызнётся
don't bother about seeing me offне надо меня провожать
don't cast off the boat till everyone is on boardне отправляйте корабль, пока все не будут на борту
don't laugh while I'm playing the piano, you put me offне смейся, когда я за роялем, ты меня отвлекаешь
don't put your prices too high or you'll frighten the customers offне задирай так высоко цены, отпугнёшь всех покупателей
don't ring off, I haven't finished my storyне вешай трубку, я ещё не всё рассказал
don't snap my head off!не набрасывайся так на меня!
don't take any notice of the children's behaviour, they're just showing offне обращай внимания на поведение детей, они просто рисуются
don't worry about that mark, it will brush offне беспокойся насчёт этого пятна, его можно вывести
ease off, we don't need to go so fast nowсбавь скорость, теперь нам не надо так спешить
he can't afford to dine off caviar every dayон не может позволить себе есть икру каждый день
he can't get the work off his handsон никак не может разделаться с этой работой
he can't throw this cold offон никак не может избавиться от этого насморка
he couldn't take his eyes off herон впился в неё глазами
he couldn't take his eyes off the pictureон не мог оторваться от картины
he couldn't take his eyes off the pictureон не мог отвести глаз от картины
he couldn't tear his eyes off the paintingон не мог оторвать глаз от картины
he didn't take his eyes off herон не спускал глаз с неё
he gets off on loud music, but I don'tон просто без ума от громкой музыки, а меня она как-то не увлекает
he wasn't going to let a bit of heckling put him off his strideотдельные выкрики из зала не могли сбить его с толку во время выступления
her excuse for sleeping in was that her alarm clock hadn't gone offона проспала и объяснила это тем, что её будильник не сработал
his dreams didn't come offего мечты не сбылись
hit someone off to a Tточно передать сходство с (кем-либо)
I can't seem to shake off this feverя не могу притворяться, что избавился от лихорадки
I don't seem to be able to chuck off this coldникак не могу вылечиться от этой простуды
I don't shop at that store any more, they're known for ripping off the customersя больше не делаю покупок в том магазине, говорят, они обдирают покупателей как липку
I don't want to knock the old man offсовершенно не хочу кончать старика
I had a bad night. I went to bed early enough but for some reason I couldn't drop off.Сегодня я плохо спал. Я рано лёг, но никак не мог уснуть, не знаю, почему
I had a bad night, I went to bed early enough, but for some reason I couldn't get offночь была совершенно отвратительная, я рано лёг, но почему-то никак не мог заснуть (to sleep)
I had sent off a few letters of introduction, but they weren't answeredя отправил несколько рекомендательных писем, но не получил на них ответа
I simply don't feel anything for him any more. In fact, I've gone off him.я просто не испытываю больше к нему никаких чувств. По существу я его разлюбила
I went to bed early enough, but for some reason I couldn't go offя сегодня рано лёг, но почему-то не мог заснуть
if you don't piss off, I'll kick you all the way to the gateесли ты не уберёшься, я тебе так вмажу, что ты вылетишь за калитку
if you don't prepare the surface properly, the paint will rub offесли соответствующим образом не подготовить поверхность, краска будет отваливаться
if you don't take care of your heart, you might pop off sooner than you thinkесли ты не будешь следить за своим сердцем, ты отбросишь коньки раньше, чем думаешь
if you don't want to come, cross your name offесли вы не хотите прийти, вычеркните себя из списка
I'm warning you off my land, don't dare be found here againубирайся с моей земли и не смей здесь больше показываться
John wouldn't dare to rip off a bankДжону не хватило бы смелости ограбить банк
Mary couldn't bear the party, so she slipped off while no one was lookingМери не могла больше находиться на вечеринке, поэтому она незаметно ускользнула, пока никто не видел
mind that the baby doesn't roll off the bedпроследи за тем, чтобы ребёнок не скатился с кровати
my top button has dropped off and I can't find itмоя верхняя пуговица оторвалась, и я не могу её найти
please don't shave off your beard, I like your face with itпожалуйста, не сбривай бороду: с ней ты мне больше нравишься
she didn't cool off for hours after that argumentпосле этого спора она несколько часов не могла успокоиться
she didn't hesitate to tell intrusive photographers to "naff off"она без колебаний приказала назойливым фотографам "убираться"
she isn't here this year – she's on sabbatical, finishing off her bookв этом году её здесь не будет, она в творческом отпуске, заканчивает свою книгу
she used lipstick that didn't come offона пользовалась помадой, которая не стирается
she used lipstick that didn't come offона пользовалась несмываемой помадой
Some men came into the house and yanked him off I don't know whereв дом вошли несколько человек, забрали его и потащили его неизвестно куда
tо be consumed off the premisesпродаётся навынос
tо be drunk off the premisesпродаётся навынос
the bargain didn't come offэта сделка не состоялась
the committee brushed off his enquiries with their usual "It's under control, don't worry"комитет отмахнулся от его вопросов обычным "все под контролем, не беспокойтесь"
the dirt won't come offгрязь не счищается
the dust won't brush offпыль не счищается
the electricity supply will be cut off if we don't pay our billнам отключат электричество, если мы не заплатим по счету
the end of the novel just doesn't come offокончание романа не получилось
the examiner was firing off questions so quickly I couldn't keep upэкзаменатор задавал вопросы так быстро, что я не успевал отвечать
the lid was nailed down, so we couldn't get it offкрышка была прибита гвоздями, так что мы не могли её оторвать
the trick didn't come offфокус не получился
there's a dirty mark on the wall that I can't get offтут на стене есть грязное пятно, никак не могу его вывести
this fish is off. I won't buy itэта рыба испорчена, я не куплю её
turn the water off, don't let it wasteзакрой кран, чтобы вода зря не текла
why couldn't you report off-sick in the proper manner?почему вы не сообщили как полагается о том, что вы отсутствовали по болезни?