Subject | English | Russian |
chess.term. | Both teams are considered even | Считается, что обе команды равны по силам |
chess.term. | Both teams had shined in the 2009 match | Обе команды отличились в матче 2009 года |
gambl. | both teams to score | обе забьют (ставка на то, что обе команды забьют хотя бы по одному голу oshkindt) |
sport. | Center for sports innovative technologies and national teams training | ЦСТиСК (regaden) |
Makarov. | college teams courting high school basketball stars | команды колледжей привлекают баскетбольных звёзд из высшей школы |
chess.term. | divide teams into groups | разбить команды на группы |
chess.term. | divide teams into groups | сгруппировать команды |
chess.term. | divide teams into groups | подразделить команды на группы |
sport. | formation of teams for session 1/4 1 | распределение команд первой смены |
sport. | formation of teams for session ј 1 | распределение команд первой смены |
Makarov. | his sweater teams happily with both pants and jeans | его свитер прекрасно сочетается как с брюками, так и с джинсами |
progr. | in addition, it is crucially important for project teams to understand the distinction between "secure features" and "security features" | Кроме того, группам проекта крайне важно понимать различие между "безопасными свойствами" и "свойствами безопасности" (см. ISO/IEC 27034-1:2011) |
Makarov. | in the first round most of the amateur teams were eliminated from the competition | большинство любительских команд выбыло из соревнования в первом круге |
mil., navy | insert special forces teams into enemy territory | производить высадку спецназа на территории противника (CNN Alex_Odeychuk) |
sport. | many teams are neck and neck in the standings | плотность турнирной таблицы (Considering that many teams are neck and neck in the standings – учитывая плотность турнирной таблицы VLZ_58) |
chess.term. | Mixed teams consist often men and one woman | в каждой команде по десять мужчин и одной женщине, в каждой команде десять мужских и одна женская доска |
progr. | number of teams involved | число участвующих коллективов (см. IEC 61508-1, ГОСТ Р МЭК 61508-1-2007 ssn) |
chess.term. | Our team simply needs to beat the teams it's supposed to beat | Наша команда просто обязана победить те команды, которые она должна бы побеждать |
progr. | Project teams should refrain from the practice of "bolted on" security and privacy near the end of a project's development | Группы проекта должны воздерживаться от практики "привязывания" к концу разработки проекта решение вопросов безопасности и приватности (см. ISO/IEC 27034-1:2011 ssn) |
mil., avia. | signal radio maintenance teams, aviation | группы технического обслуживания радиосредств военно-воздушных сил США |
mil. | teams abreast column | строй колонна с подразделениями в линию |
mil. | teams abreast column | строй колонна с группами в линию |
Makarov. | teams are coming onto the field | команды выходят на поле |
Makarov. | teams are coming onto the field | команды выходят на площадку |
sport. | teams condition | физическая подготовленность команды |
sport. | teams' division | группировка команд |
sport. | teams' equipment | инвентарь команды |
sport. | teams' equipment | оборудование команды |
O&G | teams of same specialization | профильные коллективы |
oil | teams of same specialization | профильные коллективы (andrushin) |
sport. | teams' order | группировка команд |
qual.cont. | Teams Tactical Evaluation and Maintenance System | тактическая система технического обслуживания и оценки (работоспособности электронного оборудования) |
O&G | teams will be drafted from | группы будут сформированы из |
lit. | The committee in charge of selecting the two teams could have been composed of lineal descendants of Cesare Borgia, Blackbeard the Pirate and Jack the Ripper. | Никто бы не удивился, окажись, что в комиссию по набору обеих команд входят прямые потомки Чезаре Борджа, пирата Чёрная Борода и Джека-Потрошителя. (J. Mitchener) |
gen. | the rival teams were in contention for the championship | соперничающие команды боролись за первенство |
Makarov. | the Russian teams have routed all the rest | российские команды разгромили всех |
Makarov. | the teams are coming onto the field | команды выходят на поле |
Makarov. | the teams are coming onto the field | команды выходят на площадку |
chess.term. | the teams are even in strength | Силы обеих команд равны |
Makarov. | the teams changed ends at half-time | команды поменялись местами после первого тайма |
gen. | the teams the players, the competitors, etc. changed over so hat neither could benefit unduly from the wind | команды и т.д. поменялись местами, чтобы ни у кого не было преимущества, создаваемого направлением ветра |
sport. | the teams drew | игра закончилась вничью (speakspeak.com nebelweiss) |
Makarov. | the teams drew nil-nil | у команд ничейный счёт |
Makarov. | the teams drew nil-nil | команды сыграли со счётом 0-0 |
chess.term. | the teams go bumper-to-bumper | Команды следуют вплотную друг за другом |
chess.term. | the teams go bumper-to-bumper | Команды идут "бампер к бамперу" |
Makarov. | the teams have got equal points | команды набрали равное число очков |
gen. | the teams have just started to play when it began to rain | едва команды начали игру, как пошёл дождь |
gen. | the teams the champions, the enemies, etc. meet | команды и т.д. встречаются (для борьбы, состязания и т.п.) |
gen. | the teams meet in the final | эти команды встречаются в финале |
gen. | the teams spell each other every fifteen minutes | команды меняются каждые пятнадцать минут |
gen. | the teams tied | команды сыграли вничью |
Makarov. | the teams were level at the end of extra time | в конце дополнительного времени счёт был равный |
gen. | the teams were perfectly balanced | силы команд были совершенно равны |
chess.term. | the teams were tied | Команды соперников сыграли вничью |
chess.term. | the teams were tied after the first round | после первого круга счёт в командном матче был ничейный |
Makarov. | the timetable permits the teams only a few weeks for preparation | расписание игр оставляет командам только несколько недель на подготовку |
chess.term. | the top two teams are promoted each year | каждый год две первые команды переводятся в следующую группу |
gen. | the two teams drew | команды сыграли вничью |
Makarov. | the two teams had an altercation over the umpire's decision | соперники вступили в спор из-за решения судьи |
gen. | the two teams had an altercation over the umpire's decision | соперники вступили в спор из-за решения судьи |
chess.term. | the two teams tied | Команды соперников сыграли вничью |
gen. | the two teams tied | команды сыграли вничью |
gen. | the two teams tied | команды набрали равное количество очков |
Makarov. | the two teams took a lap of honour together to the accompaniment of fireworks | две команды совершили круг почёта, сопровождаемые фейерверком |
idiom. | there are a lot of teams in the league | выбор большой (Am.E.: Some people find Allah. Some people find Jesus. There are a lot of teams in the league Taras) |
idiom. | there are a lot of teams in the league | большой выбор (Am.E.: Some people find Allah. Some people find Jesus. There are a lot of teams in the league Taras) |
gen. | these teams are evenly matched | силы у этих команд равны |
gen. | these teams met twenty times before | эти команды уже встречались между собой ранее двадцать раз |
gen. | these teams were mismatched | команды были разного уровня (по мастерству, силе и т. п.) |
gen. | this sweater teams happily with pants or jeans | этот свитер прекрасно сочетается с брюками или джинсами |
Makarov. | this sweater teams happily with pants or shorts | этот свитер прекрасно будет сочетаться с брюками или шортами |
chess.term. | Two teams are exempt from qualifying | Две команды освобождены от участия в отборочных соревнованиях |
ling. | with the possibility of having documents translated overnight by teams of translators | с возможностью перевода документов за ночь силами групп переводчиков (Alex_Odeychuk) |