Subject | English | Russian |
Makarov. | a good part of the day | значительная часть дня |
Makarov. | a great part of the common was glebed | значительная часть общинных земель была отведена церковному приходу |
Makarov. | a great part of the inhabitants were regimented | значительная часть населения была поставлена под ружьё |
Makarov. | a great part of the work was done by him | большая часть работы была сделана им |
gen. | a new interpretation of the part of Hamlet | новая интерпретация роли Гамлета |
gen. | a new move on the part of France | новая акция Франции |
Makarov. | a part of the crop of corn was good, but the heft of it was bad | некоторая часть урожая зерновых была хорошей, но в основном урожай был плохой |
Makarov. | a part of the road where it touched the river | та часть дороги, которая примыкала к реке |
Makarov. | ablutions, in the East, have always been more or less a part of religious worship | на Востоке омовение всегда было в той или иной степени атрибутом религиозного культа |
Makarov. | accent is the elevation of the voice which distinguishes one part of a word from another | ударение – это усиление голоса, отличающее одну часть слова от другой |
Makarov. | act the part of | играть роль (someone – кого-либо) |
Gruzovik | act the part of | изображать |
Makarov. | act the part of someone in a play | играть роль кого-либо в пьесе |
Makarov. | act the part of Othello | играть роль Отелло |
Makarov. | act the part of the Ghost in "Hamlet" | играть роль призрака в "Гамлете" |
Makarov. | aeroplanes, balloons, guns, and searchlights, and the barrage itself had their part to play in the air defences of London | в противовоздушной обороне Лондона сыграли свою роль и самолёты, и аэростаты, и зенитные орудия, и прожектора, и, конечно, сам заградительный огонь |
Makarov. | aeroplanes, balloons, guns, and searchlights, and the barrage itself had their part to play in the air defences of London | аэропланы, аэростаты, оружие, поисковые огни и заграждения – все сыграло свою роль в обороне Лондона |
gen. | all part of the service | всегда к вашим услугам (и именно all part без S sever_korrespondent) |
gen. | amusement part of the event | развлекательная часть (Soulbringer) |
gen. | an hour is the twenty fourth part of the day | час – одна двадцать четвёртая часть суток |
Makarov. | and the unfortunate part of it all is, Bertie, that I'm crazier about him than ever | и самое ужасное, Берти, что я больше, чем когда-либо, схожу по нему с ума |
Makarov. | angular part of the wave function | угловая часть волновой функции |
Makarov. | annual sedimentation cycle under conditions of cold lakes found frozen through the greater part of the year | годичный цикл осадконакопления в условиях холодных, длительную часть года замерзающих озер |
Makarov. | annual sedimentation cycle under conditions of cold lakes found frozen through the greater part of the year | годичный цикл осадконакопления в условиях холодных, длительную часть года замерзающих озёр |
Makarov. | any mention of this part of the agreement shall be construed as including a mention of the following parts | если где бы то ни было будет упомянуто это положение договора, будет считаться, что упомянуты также и следующие |
gen. | any part of the world | любая страна мира (Alexander Matytsin) |
gen. | any premeditation on the part of ... in committing the crime with which he was charged | умысел ... на совершение инкриминируемого ему преступления (ABelonogov) |
gen. | arbitrary behaviour on the part of the tax authorities | произвол налоговых органов (ABelonogov) |
Makarov. | arrest the motion of a moving part | останавливать движение движущихся частей или органов |
gen. | as a part of the festivities | в рамках торжеств (snowleopard) |
gen. | as a part of the festivities | в рамках празднования (snowleopard) |
gen. | as part of the agreement | в рамках соглашения |
gen. | as part of the celebration of | в рамках празднования (vbadalov) |
gen. | as part of the crew personnel | в плавсоставе (ABelonogov) |
gen. | as part of the package | комплектно с (Alexander Demidov) |
gen. | as part of the process | в процессе (В процессе согласования = As part of the approval process. The FDA inspects the facilities where the drug will be manufactured as part of the approval process. | ... you around the school so remember to ask questions and engage with them, they may be asked for their opinions as part of the process. Alexander Demidov) |
gen. | as part of the project | в рамках проекта (arturmoz) |
Makarov. | as part of the study | в ходе исследования |
therm.eng. | ascending part of the riser | подъёмная часть стояка (MichaelBurov) |
Makarov. | at last he felt able to go to the police station and spill out the story of his part in the crime | в конце концов он нашёл в себе силы обратиться в полицейский участок и рассказать о своём соучастии в преступлении |
gen. | attached to the breast part of a garment | набортный |
gen. | attached to the front part of a garment | набортный |
gen. | be deemed to form, be read and construed as part of the Contract | считаться образующим, рассматриваться и толковаться как часть Договора (Dude67) |
gen. | be not part of the discussion | не являться предметом обсуждения (USA Today; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
HR | be part of the conversation | обсуждаться (SirReal) |
gen. | be part of the conversation | учитываться (SirReal) |
gen. | be part of the job description | входить в круг служебных обязанностей (Alexander Demidov) |
gen. | be satisfied as part of the claims of third-priority creditors | удовлетворяться в составе требований кредиторов третьей очереди (ABelonogov) |
gen. | bear a large part of the blame | в значительной мере нести ответственность (за что-либо A.Rezvov) |
gen. | become part of the crowd | стать своим (Blend in in this context means to become part of your surroundings and not be noticed. To become "part of the crowd" and not stand out. Lessons on American football help international students become part of the crowd. Alexander Demidov) |
gen. | become part of the DNA | закрепиться на генетическом уровне (In an article in Fast Company, Kelli Richards claims that the organizational culture at Apple Inc. in the 1990s has become part of the DNA of Silicon Valley. WK Alexander Demidov) |
gen. | become part of the landscape | стать своим (Wind turbines have become part of the landscape in much of Europe over the last five years. Recently, further materials have become part of the landscape from a new glass fronted house overlooking the bay to an interpretation board close to Swordle Corrach describing the finds of a group of archaeologists. Alexander Demidov) |
gen. | been over a good part of the world | немало поездил по свету (e.g.: " 'I've been over a good part of the world since I left it, Dr. Watson,' said he; 'but I have never seen a place to compare with it.' " – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
Makarov. | broader part of a mountain glacier lying above the equilibrium line | расширенная часть горного ледника, лежащая выше границы питания |
Makarov. | burns can often be cured by grafting on skin from another part of the same body | ожоги часто можно лечить, пересаживая кожу с других частей тела |
gen. | but this is only part of the story | но это только часть истории (bigmaxus) |
Makarov. | by the beginning of the Civil War, a visit to the valley was considered a "must" as part of any "fashionable trip" to the West | до того, как началась гражданская война, посещение долины считалось обязательным элементом любого "модного путешествия" на Запад |
gen. | by the early part of | к началу (чего-либо A.Rezvov) |
Makarov. | carry over part of word to the next line | перенести часть слова на следующую строку |
gen. | carry part of a word over to the next line | переносить слово |
Makarov. | carry part of the word to the next line | переносить часто слова на другую стоку |
Makarov. | central part of an avalanche catchment in the form of a channel | средняя часть лавиносбора в виде желоба |
gen. | chi-chi party in a chi-chi part of the town | фешенебельное сборище в фешенебельной части города |
gen. | classified part of the telephone book | раздел телефонной книги с данными о предприятиях сферы торговли, услуг, развлечений (и т. п.) |
gen. | classified part of the telephone book | раздел телефонной книги с данными о предприятиях сферы торговли (услуг, развлечений и т. п.) |
gen. | commercial part of the documentation | коммерческая часть документации (ABelonogov) |
gen. | considerable credit is reflected on the volunteers of their part in the operation | большой похвалы заслуживают добровольцы за участие в этой операции |
gen. | constant vexations on the part of the landlord | постоянные придирки со стороны домовладельца |
gen. | cultivate kindness is a valuable part of the business of life | творить добро-важнейшее дело в жизни |
Makarov. | deep-water bight in the marginal part of a "marine" ice sheet | глубоководный залив в краевой части "морского" ледникового покрова |
Makarov. | defence expenditures chew an increasing part of the budget | расходы на оборону пожирают всё большую часть бюджета |
Makarov. | defence expenditures chew up an increasing part of the budget | расходы на оборону пожирают всё большую часть бюджета |
gen. | detachable part of the wing | ОЧК (отъемная часть крыла rechnik) |
Gruzovik | discretion is the better part of valor | без осторожности нет и доблести |
gen. | discretion is the better part of valour | следует избегать ненужного риска (обыкн. как шутливое оправдание трусости) |
gen. | discretion is the better part of valour | осторожность-лучшая часть отваги |
Makarov. | discretion is the better part of valour | береженого бог бережёт (букв: осторожность – Большая часть доблести) |
gen. | discretion is the better part of valour | без осторожности нет и доблести (часто как шутливое оправдание трусости) |
Makarov. | dry docks, fitting shops, and other special facilities, usually grouped in the vicinity of the administration offices, are part of every modern canal-maintenance system | сухие доки, сборочные мастерские и другие специальные сооружения, находящиеся обычно неподалёку от административных офисов, являются частью любой современной системы технического обслуживания каналов |
gen. | during the early part of the war | в начале войны |
therm.eng. | early part of the fuel bed | зона начала горения топливного слоя |
Makarov. | English forms a part of the regular curriculum | английский язык входит в учебную программу |
gen. | European part of the Russian Federation | европейская часть РФ (MichaelBurov) |
gen. | European part of the Russian Federation | европейская часть России (MichaelBurov) |
gen. | European part of the Russian Federation | европейская часть Российской Федерации (MichaelBurov) |
gen. | every part of the body is hurting | всё тело болит (It's pretty hard to go to work when every part of your body is hurting. ART Vancouver) |
gen. | every word was heard in every part of the house | каждое слово было слышно во всех уголках зрительного зала |
Makarov. | excess of jurisdiction on the part of the House | превышение палатой представителей своих полномочий |
Makarov. | experiences in the past become a part of us, affecting our tomorrows | опыт прожитых лет становится частью нас самих, определяя наше будущее |
geol. | exploitation of interior part of the Earth | освоение недр земли (academic.ru Markbusiness) |
gen. | fit the part of | подходить на роль (+ gen.) |
vulg. | fleshy part of the thigh | ягодица |
Makarov. | fluctuating part of the velocity | пульсационная часть скорости |
Makarov. | follower moves to the high part of a cam | толкатель клапана набегает на кулачок |
Makarov. | follower moves to the low part of the cam | толкатель клапана сбегает с выступа кулачка |
gen. | for the last part of April | в конце апреля (Alex_Odeychuk) |
gen. | from a very far part of the world | из далекого уголка мира |
gen. | from any part of the world | из любой точки мира (yurtranslate23) |
fishery | front part of the belly | калтычок (Val_Ships) |
Makarov. | german Luftwaffe had command of the air in the first part of the war | немецкие военно-воздушные силы имели господство в воздухе в первый период войны |
gen. | get the feel of a part | вживаться в свою роль |
gen. | get the feel of one's part | вжиться в образ (Anglophile) |
gen. | get the feel of part | почувствовать свою роль |
gen. | get this part of the hall up as a stage | устроить в этой части зала сцену |
gen. | get this part of the hall up as a stage | превратить эту часть зала в сцену |
Makarov. | glacier consisting of a broad lobe formed where the lower part of a valley glacier leaves its confining walls and expands onto the adjacent lowland at the foot of a mountain slope | ледник, язык которого спускается по горной долине до её выхода в следующую более широкую долину или на предгорную равнину, где он распространяется вширь |
Makarov. | go part of the distance on foot | пройти часть пути пешком |
Makarov. | go part of the distance on foot | пройти часть расстояния пешком |
Makarov. | good part of the day | значительная часть дня |
Makarov. | great part of the work was done by him | большая часть работы была сделана им |
Makarov. | greater part of the population | большая часть населения |
Makarov. | greater part of the work was done by him | большая часть работы была сделана им |
med. | hairy part of the head | Волосистая часть головы (Fatyma) |
Makarov. | he doesn't know how you stand up to the severe winters in your part of the world | он удивляется, как вы у себя переносите такие суровые зимы! |
Makarov. | he felt able to go to the police station and spill out the story of his part in the crime | он нашёл в себе силы обратиться в полицейский участок и рассказать о своей причастности к этому преступлению |
gen. | he found himself in a strange part of the city | он зашёл в незнакомую часть города |
Makarov. | he had a lock on a large part of the state | он держал в тисках значительную часть всего штата |
gen. | he had a lock on a large part of the state | он держал в своих руках в тисках значительную часть всего штата |
Makarov. | he has a siesta during the hottest part of the day | в самое жаркое время суток у него сиеста |
gen. | he is about the warmest man in our part of the country | он один из самых богатых людей в этой части страны (R. Haggard) |
Makarov. | he lost the greatest part of his fortune in suits and pettifoggings | он потратил большую часть своего состояния на тяжбы и сутяжничество |
gen. | he missed part of the season with a strength-sapping virus. | он пропустил часть сезона из-за отнимающего силы вирусного заболевания (Alexey Lebedev) |
gen. | he missed part of the season with a strength-sapping virus | он пропустил часть сезона из-за отнимающего силы вирусного заболевания |
Makarov. | he only sat through the first part of the meeting | он отсидел только первую половину собрания |
Makarov. | he performed the part of Hamlet | он играл Гамлета |
gen. | he performed the part of Hamlet | он исполнял роль Гамлета |
gen. | he performed the part of Hamlet | он играл роль Гамлета |
Makarov. | he piloted his own plane part of the way to Washington | часть пути до Вашингтона он сам пилотировал свой самолёт |
Makarov. | he played the part of a dimwitted police officer | он играл роль тупого офицера полиции |
Makarov. | he plays the part of the father | он играет роль отца (в фильме или пьесе) |
gen. | he received a fifth part of the estate | он получил пятую долю состояния |
Makarov. | he skipped through the first part of the book, eager to get to the exciting bits | он бегло прочитал первую часть книги, чтобы поскорее дойти до интересных эпизодов |
gen. | he spent the major part of his life in England | он провёл большую часть своей жизни в Англии |
gen. | he spouted his theories the better part of the night | он почти весь вечер без умолку говорил о своих теориях |
gen. | he took the part of the boy | он встал на сторону мальчика |
gen. | he was amorous of Poetry, and Music, to which he indulged the greatest part of his time | он был влюблён в Поэзию и Музыку, которым посвящал большую часть своего времени |
Makarov. | he was cast for the part of Hamlet | его выбрали на роль Гамлета |
gen. | he was cast for the part of Hamlet | ему была поручена роль Гамлета |
gen. | he was excellent in the part of Hamlet | он был великолепен в роли Гамлета |
gen. | he was willing to take the part of the hero | он согласился сыграть главную роль |
Makarov. | he won't take part in the competition, he strained muscles of his leg | он не будет участвовать в этих соревнованиях, он растянул мышцы ноги |
Makarov. | he'll solve this part of the mystery, if it is possible | он всё равно распутает эту часть тайны, если это вообще возможно |
Makarov. | her parents sat through the first part of the school concert, waiting to hear their daughter sing | её родители досидели до конца первого отделения школьного концерта, чтобы услышать, как будет петь их дочь |
Makarov. | his concerts were an important part of the social calendar of the Venetian nobility | его концерты были важной частью светской жизни венецианской знати |
Makarov. | his presence rays life into every part of the drama | его присутствие вселяет жизнь в каждый эпизод драмы |
gen. | Holy Fire forms part of the Orthodox Easter, with the fire representing Christ's resurrection | Священный огонь является неотъемлемой частью Православной Пасхи и символизирует воскрешение Иисуса (lulic) |
Makarov. | honeyflow began during the latter part of June | медосбор начался в конце июня |
Makarov. | I flew part of the way | часть пути я проделал на самолёте |
Makarov. | I flew part of the way | часть пути я летел |
Makarov. | I have curtained off this part of the room, where the bed is | я отгородил занавесью часть комнаты, где находится кровать |
gen. | I haven't been there for the better part of twenty years | я не был там почти двадцать лет |
gen. | I missed the first part of his speech | я пропустил первую часть его выступления |
gen. | I missed the first part of his speech | я прослушал первую часть его выступления |
gen. | I missed the first part of his speech | я не слышал первую часть его выступления |
gen. | I shall never forget hearing Chaliapin singing the part of Godunov | я никогда не забуду, как Шаляпин исполнял арию Годунова |
gen. | I shall never forget hearing Chaliapin singing the part of Godunov | я никогда не забуду, как Шаляпин пел арию Годунова |
Makarov. | I skipped through the first part of the book, eager to get to the exciting bits | я прочитал по диагонали первую часть книги, чтобы поскорее добраться до интересных эпизодов |
Makarov. | I wanted to have a look at the difficult part of the gorge to see if the route would still "go" | мне хотелось взглянуть на трудный участок ущелья, чтобы определить можно ли по этому пути продвигаться дальше |
Makarov. | if he can knock off the next two opponents, he could get into the last part of the competition | если он разобьёт двух следующих соперников, он выйдет в финал |
Makarov. | if part of the money be paid off, and a farther sum is borrowed no redemption will be granted unless both sums are paid | если часть суммы будет выплачена, а в долг взята дополнительная сумма, то до тех пор, пока вся сумма не будет выплачена полностью, не будет произведено погашение займа |
gen. | I'll run the first part of the film through again | я прокручу ещё раз первую часть фильма |
Makarov. | I'm sure we owe part of our victory to the number of supporters who were there, pulling for our side | я уверен, что нашей победой мы обязаны и болельщикам, которые подбадривали нас |
Makarov. | imaginary part of the complex frequency | мнимая часть комплексной частоты |
Makarov. | imaginary part of the complex number | мнимая часть комплексного числа |
Makarov. | imaginary part of the dispersion relation root | мнимая часть корня дисперсионного уравнения |
Makarov. | in every part of the world | во всех районах мира |
gen. | in our part of the world | в наших краях (Ivan Pisarev) |
gen. | in the deepest part of the forest | в глубине леса |
gen. | in the densest part of the forest | в гуще леса |
gen. | in the early part of the day | утром |
gen. | in the early part of the week | в начале недели |
gen. | in the hot part of the day | в жаркое время дня |
Makarov. | in the hot test part of the battle | в разгар боя |
Makarov. | in the hottest part of the battle | в самом огне |
gen. | in the hottest part of the battle | в самом огне (боя) |
Makarov. | in the hottest part of the battle | в самом огне боя |
gen. | in the hottest part of the battle | в разгар боя |
Makarov. | in the last decade, the Reserve Component has truly become a fully integrated part of our military force, working in concert with the active-duty forces on almost every mission | в последнюю декаду резервные части превратились в неотъемлемую часть наших вооружённых сил, выполняя практически все задачи в непосредственном взаимодействии с регулярными войсками |
gen. | in the latter part of a year | ближе к концу года (sankozh) |
gen. | in the remotest part of Asia | в глубине азиатского материка |
gen. | in this part of the world | в данной местности (Andrey Truhachev) |
gen. | in this part of the world | в наших широтах (soboff) |
gen. | in this part of the world | в этом регионе (Andrey Truhachev) |
gen. | in this part of the world | в этой местности (Andrey Truhachev) |
comp. | integral part of the USART hardware | неотъемлемая часть аппаратного обеспечения USART (напр., контроллер скорости передачи данных ssn) |
Makarov. | interior part of the country | внутренние районы страны |
Gruzovik, geol. | interior part of the earth | недра |
gen. | interior part of the earth | недра |
gen. | intransigence on the part of | непреклонность со стороны кого-то (someone Olga Okuneva) |
gen. | investment part of the state pension | накопительная часть пенсии (A.Rezvov) |
gen. | it is only part of the story | это ещё не всё (Lana Falcon) |
gen. | it rained for the best part of their vacation | почти всё время, что они были на отдыхе, лил дождь |
gen. | it took a bit of fancy footwork on the boxer's part | боксёру пришлось немало попрыгать |
gen. | it was a slip of the tongue on my part | я обмолвился |
gen. | it's part of the design | так и было задумано (And then you have to just keep talking and hope they'll think it's part of the design. (George Carlin) 4uzhoj) |
Makarov. | Jane's parents sat through the first part of the school concert, waiting to hear their daughter sing | родители Джейн досидели до конца первого отделения школьного концерта, чтобы услышать, как их дочь будет петь |
Makarov. | judges go on circuit for part of the year | часть года судьи проводят на выездных сессиях |
gen. | just pass over the first part of his letter | пропустите начало его письма |
gen. | just pass over the first part of his letter | опустите начало его письма |
gen. | just pass over the first part of his letter | не читайте начало его письма |
Makarov. | Kate is playing the part of the dancer, but agreed to double as the mother | Кейт играет роль танцовщицы, но согласилась сыграть ещё и роль матери |
Makarov. | keep one's part of the bargain | вести торг |
gen. | keep one's part of the bargain | вести торг |
gen. | knuckle part of the glove | ударная часть перчатки (бокс) |
Игорь Миг | live up to its part of the bargain | выполнить свою часть обязательств |
Игорь Миг | live up to its part of the bargain | выполнять свою часть обязательств |
Makarov. | long-range part of the Coulomb self-energy of an electron density | дальнодействующая часть кулоновской собственной энергии для электронной плотности |
gen. | looked as much a part of the landscape | казался такой же неотъемлемой частью пейзажа (Helene2008) |
Makarov. | lower part of a glacier, where the ice flow lines have a component outwards from the glacier surface | нижняя часть ледника, где линии тока льда направлены наружу |
gen. | lower part of the abdomen | подбрюшина |
gen. | lower part of the house | низ дома |
gen. | lower part of the sky near the horizon | небосклон |
gen. | major part of the town | основная часть города (Andrey Truhachev) |
gen. | major part of the town | главная часть города (Andrey Truhachev) |
gen. | make up for the part of an old man | гримироваться для роли старика (for the part of Othello, for his new part, etc., и т.д.) |
Makarov. | making hit own little profit by cleverly discounting a part of the great conception | заработать себе несколько очков "в личный зачёт", хитроумно рассказав до времени часть "великого замысла" |
gen. | malfunctioning of one part a system implicates the whole system | нарушение работы одного элемента системы выводит из строя всю систему |
Makarov. | malfunctioning of one part of a system implicates the whole system | нарушение работы одного элемента системы выводит из строя всю систему |
gen. | miss the first part of the speech | не расслышать первую часть доклада (the remark, etc., и т.д.) |
gen. | miss the first part of the speech | пропустить первую часть доклада (the remark, etc., и т.д.) |
Makarov. | most interesting part of the debate was the passage of arms between the Prime Minister and the backbenchers | самой интересной частью дебатов было столкновение премьер-министра с заднескамеечниками |
Makarov. | moving to the high part of the cam | набегание толкателя по отношению к кулачку |
Makarov. | much travelled part of the country | оживлённая часть страны |
Makarov. | narrow part of a glacier extending below the equilibrium line | узкая часть ледника, расположенная ниже границы питания |
gen. | no longer be part of the group | выпасть из обоймы (Tanya Gesse) |
Makarov. | no part of early education is more important than the discipline of the imagination | нет ничего более важного в раннем образовании, чем тренировка воображения |
gen. | no part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, including photocopying and recording, without the written permission of the copyright holder | Запрещается полное или частичное воспроизведение или передача настоящего издания в любом виде и любыми средствами, включая фотокопирование и любую электронную форму, без письменного разрешения держателя авторского права |
gen. | of the second part | с другой стороны (for multilateral agreements. ... of the first part; the European Community and its Member States, of the second part; Iceland, of the third part; and the Kingdom of Norway, of the fourth part. Alexander Demidov) |
gen. | on the part of | от (кого-л.) |
gen. | on the part of | по чьей-либо вине (в некоторых контекстах, например: MUSA shall not be liable for any error or delay on the part of a third party. I. Havkin) |
gen. | on the part of | от (Nadine007) |
gen. | on the part of | с чьей-либо стороны (kee46) |
gen. | on the part of | от имени |
Makarov. | on the part of | со стороны (кого-либо) |
gen. | on the part of | с чьей-л. стороны (sb.) |
gen. | on the part of | со стороны (this work demands great skill on the part of the personnel) |
gen. | on the part of everyone | дружный |
Makarov. | one end of a stud is inserted into a tapped hole in the part | одним концом шпилька ввинчивается в деталь |
gen. | open part of the bore | необсаженная часть ствола (ABelonogov) |
gen. | operative part of the resolution | постановляющая часть резолюции |
Makarov. | oscillating part of the distribution function | осциллирующая часть функции распределения |
gen. | output on the part of the students | отдача со стороны студентов (Tamerlane) |
gen. | over the better part of a year | на протяжении большей части года |
gen. | part and tie the threads of the warp | набирать основу |
gen. | part of a river where the current is the strongest | стрежень |
Makarov. | part of an ice cover bounded by the ice divide, from whence ice flows to a separate outlet glacier or to a particular area of a glacier front | часть ледникового покрова, оконтуренная ледоразделом, откуда лёд стекает в отдельный выводной ледник или на определённый участок фронта ледника |
gen. | part of the answer appears to lie in strong networks of family and friends, and a willingness to ask for support | часть ответа следует искать в значительной поддержке, осуществляемой родственниками и друзьями, а также в готовности к просьбе о помощи (bigmaxus) |
med. | part of the body | часть тела |
gen. | part of the budget goes for military purposes | часть бюджета составляют военные расходы |
gen. | part of the budget goes for military purposes | часть бюджета идёт на военные нужды |
gen. | part of the city | район города (I may be coming to Ottawa in early September. I may only get as far as Montreal... not sure yet. But in planning I just wanted to know what part of the city you reside in. – в каком районе вы живёте ART Vancouver) |
Makarov. | part of the country broke away from the State to form a new nation | часть страны отделилась и образовала новое государство |
Makarov. | part of the drainage or catchment area occupied by glaciers, where a considerate share of the moisture exchange is performed | часть водосборного бассейна, в пределах которого имеются ледники и значительная доля влагооборота проходит через твёрдую фазу |
gen. | part of the economy | отрасль экономики (world-nuclear.org, world-nuclear.org Butterfly812) |
gen. | part of the furniture | пустое место (Anglophile) |
gen. | part of the house is to let | сдаётся часть дома |
gen. | part of the jeune-premier | амплуа первого любовника |
Makarov. | part of the land remains unbuilt upon | часть участка ещё не застроена |
Makarov. | part of the light is absorbed | часть света поглощается |
gen. | part of the moralizer | амплуа первого резонера |
Makarov. | part of the newspaper was blanked out by the government, who wanted their guilt kept hidden | отдельные статьи в газете по требованию правительства были заменены пустыми местами, правительство не хотело, чтобы знали о его виновности |
gen. | part of the profit due to a foreign partner | часть прибыли, причитающаяся иностранному участнику |
gen. | part of the reason | частичная причина (Andy) |
Makarov. | part of the river or underground water discharge formed by aufeis melt water | часть речного или подземного стока, сформированного талыми налёдными водами |
gen. | part of the same story | из той же оперы (Рина Грант) |
Игорь Миг | part of the street will be closed | часть улицы перекроют |
gen. | part of the wall | участок стены |
gen. | part of the way | часть пути |
Gruzovik | part of town on the other side of a river | заречье |
Makarov. | Part of your job with the horses will be to muck out the stables every morning | в частности, в твои обязанности по отношению к лошадям будет входить чистка стойл каждое утро |
gen. | part with the possession of goods | выпустить товар из своего владения |
gen. | particular procedure for the recording of equipment forming part of fixed assets | особый порядок учёта оборудования в составе основных средств (ABelonogov) |
gen. | pay part of the sum in cash | выплатить часть суммы наличными (the rest of the debt in bills, one's debts in four instalments, etc., и т.д.) |
gen. | pay part of the sum in cash | заплатить часть суммы наличными (the rest of the debt in bills, one's debts in four instalments, etc., и т.д.) |
gen. | perform the part of the host | взять на себя роль хозяина |
gen. | perform the part of the host | быть хозяином |
Makarov. | perhaps gunplay and fisticuffs are as formal a part of the "western" as blood and bodies are of the detective novel | перестрелки и кулачные драки являются, возможно, такими же неотъемлемыми элементами вестерна, как кровь и трупы в детективном романе |
Makarov. | period of a very rapid flow of ice from the head of a surging glacier to its medial part and the terminus | период перемещения масс льда из верховий пульсирующего ледника в его среднюю зону и низовья |
gen. | play a big part in the lives of | играть большую роль в чьей-либо жизни (sb z484z) |
Makarov. | play the part of | играть роль (какуюл. в чём-либо) |
Gruzovik | play the part of | изображать (impf of изобразить) |
gen. | play the part of the heavy father | играть роль брюзгливого отца |
Makarov. | play the part of the heavy father | играть роль брюзгливого придирчивого отца |
gen. | play the part of the heavy father | играть придирчивого отца |
Makarov. | plunge one's foot inadvertently into a muddy part of the road | вляпаться в грязь на дороге |
gen. | preamble part of the resolution | вступительная часть резолюции |
Makarov. | prices, which zoomed up in the first part of this year, are now steady and should not increase again for several months | цены, резко возросшие за первые шесть месяцев текущего года, сейчас стабилизировались и останутся на том же уровне ещё в течение нескольких месяцев |
Makarov. | principal part of the perturbing function | главная часть возмущающей функции |
Makarov. | qualify the dimensions of a part with limits | устанавливать размеры с указанием пределов |
Makarov. | radial part of the wave function | радиальная часть волновой функции |
Makarov. | real part of the dispersion relation root | действительная часть корня дисперсионного равнения |
Makarov. | rear part of an avalanche where the velocity of an ice mass is lower and its surface is gradually flattened | хвостовая часть тела лавины. где скорость движения снежных масс меньше и поверхность лавины постепенно выполаживается |
gen. | receive part of one's salary off the books | получать серую зарплату (Michele A.Berdy, the article in Moscow Times, 2006 flos) |
gen. | region/part of the world/globe | регион мира (bookworm) |
avia. | Risk –based thinking is already part of the process approach | Мышление на основе риска уже часть процессного подхода (Your_Angel) |
avia. | Risk-based thinking makes preventive action part of the routine | Мышление на основе риска делает действия превентивного характера частью повседневного порядка (Your_Angel) |
Makarov. | rock fragment transported by glacier ice from a distance; this fragment being part of a glacier sediment preserves the nature of the primary bedding | блок осадочных горных пород, который перемещён ледником и стал составной частью ледниковых отложений, сохранив характер первичных напластований |
gen. | RU-part of the Internet | рунет (sixthson) |
Makarov. | scrub out that last part of the message | вычеркните эту последнюю часть сообщения |
gen. | search every part of the forest | прочёсывать все участки леса |
Makarov. | sell a part of the equity to the public | продать часть акций населению |
gen. | sell a part of the equity to the public | продать часть имущества акций населению |
Makarov. | semi-circular excavation hollowed out in the near-to-summit part of a glaciated or ice-covered mountain slope | глубокая полузамкнутая чашеобразная впадина, выработанная в привершинной части склона ледниковых высокогорий |
geol. | shallow part of the profile | ВЧР (MichaelBurov) |
geol. | shallow part of the profile | верхняя часть разреза (MichaelBurov) |
gen. | shaped-charge shooting of the unfastened part of the tool | торпедирование неприхваченной части инструмента (ABelonogov) |
Makarov. | she is auditioning for the part of Lady Macbeth | её пробуют на роль леди Макбет |
Makarov. | she is playing the part of the dancer, but agreed to double as the mother | она играет роль танцовщицы, но согласилась сыграть ещё и роль матери |
Makarov. | she plays the part of the witch | она выступает в роли ведьмы |
Makarov. | snow at the frontal part of a moving avalanches | снежный вал на передней части фронта лавины при её движении |
gen. | someone's part of the heritage чья-либо | доля наследства |
Makarov. | specially equipped part of the surface designed for measuring the surface runoff, in particular from the glacier and snow-covered slopes | специально оборудованный участок поверхности для учёта поверхностного стока, в частности с ледника и заснеженного склона |
gen. | spend part of the time in fishing | часть своего времени заниматься рыбной ловлей |
Makarov. | spin part of the wave function | спиновая часть волновой функции |
gen. | strong part of the blade | сильная часть клинка |
geol. | subaeral part of the north Sakhalin basin | субаэральная часть северо-сахалинского бассейна |
gen. | submerged part of the iceberg. | подводная часть айсберга (The Submerged Part of the Iceberg and the Family Physician oup.com v-kite) |
gen. | substantial part of the property | значительная часть имущества (Baaghi) |
gen. | subunit arrangement in the membrane part of chloroplast ATP-synthase investigated by electron microscopy | расположение субъединиц в мембранной части хлоропластной АТФ-синтазы, по данным электронной микроскопии |
gen. | supplied as part of the package | комплексной поставки совместно с (an additional meter for PV generation will be supplied as part of the system package. | A Typical Code Composer Workspace Supplied as Part of the System Package. Alexander Demidov) |
gen. | supplied as part of the package | комплексная поставка (Alexander Demidov) |
Makarov. | surface of the frontal part of a glacier | поверхность фронтальной части ледника |
Makarov. | take part in the court session in the capacity of | участвовать в судебном заседании в качестве (someone – кого-либо) |
gen. | take the part of | стать на чью-либо сторону (someone) |
gen. | take the part of | поддержать чью-либо сторону |
gen. | take the part of | принять чью-либо сторону |
Makarov. | take the part of | принимать чью-либо сторону (someone) |
Makarov. | take the part of | стать на чью-либо сторону (someone) |
gen. | take the part of | примкнуть к (кому-либо) |
gen. | take the part of | стать на сторону (кого-либо) |
gen. | take the part of Lady Macbeth | играть леди Макбет |
gen. | technical part of the documentation | техническая часть документации (ABelonogov) |
gen. | tell only part of the truth | говорить полуправду (в целях введения в заблуждение Alex_Odeychuk) |
avia. | Temporary loss of control due to the undertorqued part | Временная потеря управляемости из-за перетянутой гайки (типовое сообщение по связи) |
Makarov. | that part of troposphere in which the occurrence and existence of permanent snow patches ang glaciers is possible on a tract of land with favourable relief features | часть тропосферы, в пределах которой на поверхности суши в благоприятных формах рельефа возможно зарождение и существование многолетних снежников и ледников |
gen. | the after part of the ship | кормовая часть корабля |
gen. | the annoying part of the matter is that | неприятная сторона этого дела в том |
Makarov. | the arm of a piece of clothing is the part of it that covers your arm | рукав любой одежды – это та часть, которая закрывает руку от плеча до кисти (или полностью) |
Makarov. | the basic principles, capabilities and limitations of ultrasonic NDT. Part 2. basic principles of ultrasonic NDT | принципы УЗ-неразрушающего контроля, возможности и ограничения метода |
gen. | the best of friends must part | даже лучшим друзьям приходится расставаться |
gen. | the best part of a bottle of wine | добрая половина бутылки вина |
gen. | the best part of a week | большая часть недели |
gen. | the best part of an hour | добрый час |
gen. | the best part of an hour | почти час |
gen. | the best part of an hour | почти час, добрый час |
gen. | the best part of the palace was an afterthought | самая красивая часть дворца была позднейшей пристройкой (а не "большую часть дворца пристроили позднее"? wedjat) |
gen. | the best part of the week | большая часть недели |
gen. | the best part of time | самая большая часть времени |
Gruzovik | the better part of a day | бо́льшая часть дня |
gen. | the better part of a day | большая часть дня |
gen. | the better part of a week | большая часть недели |
gen. | the better part of an hour | почти час |
gen. | the better part of an hour | большая часть часа |
gen. | the boweriest part of the garden | самая тенистая часть сада |
gen. | the business part of the town | торговый центр города |
gen. | the ceremonial part of worship | обрядовая сторона религии |
gen. | the ceremonial part of worship | внешняя сторона служения |
gen. | the ceremonial part of worship | внешняя сторона поклонения |
gen. | the ceremonial part of worship | обрядовая обрядность религии |
gen. | the ceremonious part of worship | обрядовая сторона религии |
Makarov. | the city council reckons its library as an important part of public service | городской совет считает, что библиотека – важный общественный институт |
Makarov. | the cold wind searched every part of the city | холодный ветер гулял по всему городу |
Makarov. | the Company agrees that it shall be solely liable for any act or failure to act on the part of | Общество обязуется нести единоличную ответственность за любое действие или бездействие со стороны (из текста договора) |
Makarov. | the conquering nation has now walled off its part of the city so that people cannot move freely from side to side | завоеватели отгородили свою часть города так, чтобы люди не могли свободно переходить из одной части в другую |
Makarov. | the contacts of a relay, circuit-breaker part | контакты реле, выключателя-автомата размыкаются |
Makarov. | the courts are a very important part of our system of justice | суды являются очень важной составной частью нашей системы правосудия |
Makarov. | the dry part of ship | часть корабля выше ватерлинии |
geol. | the early part of the Late Triassic | начало позднего триаса (ArcticFox) |
Makarov. | the eastern part of a country | восточная часть страны |
Makarov. | the eastern part of a place | восточная часть места |
Makarov. | the eastern part of a town | восточная часть города |
Makarov. | the effect of this on consumers is too many lemons or part lemons coupled with near impossibility of obtaining redress from the manufacturer | результат всего этого для потребителя – слишком большое количество либо полностью, либо частично ненужных вещей и практическая невозможность получить какое-либо возмещение от производителей |
Makarov. | the eyes of fishes are in the supine part of their heads | глаза у рыб расположены в верхней части головы |
Makarov. | the eyes of fishes are in the supine part of their heads | глаза рыб расположены в верхней части головы |
gen. | the first part of the book is a thousand times more interesting than the second | первая часть книги в тысячу раз интереснее второй |
Makarov. | the floodwaters swept away part of a road | весенний паводок смыл часть дороги |
Makarov. | the follower moves to the high part of a cam | толкатель клапана набегает на кулачок |
Makarov. | the follower moves to the low part of the cam | толкатель клапана сбегает с выступа кулачка |
gen. | the fore part of a gown | перед платья |
gen. | the fore part of a train | головная часть поезда |
gen. | the fore part of the week | первые дни недели |
gen. | the former part of the discourse | начало выступления |
gen. | the funny part of the matter is that | смешная сторона этого дела в том |
gen. | the genteel part of the polite world | высшее общество |
gen. | the genteel part of the polite world | высший свет |
gen. | the genteel part of the world | высшее общество |
gen. | the genteel part of the world | высший свет |
Makarov. | the great mass of the people had no part in the election of representatives | большая часть населения не принимала участия в выборах представителей |
Makarov. | the greater part of the journey | большая часть пути |
Makarov. | the greater part of the journey | большая часть путешествия |
Makarov. | the greater part of the population | большая часть населения |
Makarov. | the greater part of the work was done by him | большая часть работы была сделана им |
Makarov. | the greatest part of Britain was provinciated | очень большая часть Великобритании была превращена в провинцию |
gen. | the hardest part of the job is done | самая трудная часть работы позади |
Makarov. | the head is an integral part of a bolt | головка является нераздельной частью болта |
Makarov. | the hinder part of a carcass | задняя часть туши |
Makarov. | the honeyflow began during the latter part of June | медосбор начался в конце июня |
Makarov. | the interior part of the country | внутренние районы страны |
gen. | the last part of the legend is a later accrescence | последняя часть легенды – это более позднее наслоение |
gen. | the last part of the legend is a later accrescency | последняя часть легенды – это более позднее наслоение |
gen. | the last part of the legend is a later accretion | последняя часть легенды – это более позднее наслоение |
gen. | the last part of the legend is a later accretion | последняя часть легенды-это более позднее наслоение |
Makarov. | the last part of the play drags | последняя часть пьесы кажется затянутой и скучной |
Makarov. | the lead in a pencil is the central part of it, which makes a mark on paper | сердечник графитового карандаша – это стержень, который пишет |
gen. | the least integrated part of the world | наиболее разобщенный регион в мире (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | the low area in the central part of a cyclone | депрессия в центре циклона |
Makarov. | the lower part of a glacier, where the ice flow lines have a component outwards from the glacier surface | нижняя часть ледника, где линии тока льда направлены наружу |
Makarov. | the lower part of his face was all shot away | нижняя часть его лица была обезображена выстрелом |
Makarov. | the lower part of the leg | голень ноги |
Makarov. | the lower part of the leg | нижняя часть ноги |
Makarov. | the major part of his life | большая часть его жизни |
Makarov. | the malfunctioning of one part of the nervous system implicates another part | нарушение работы одной части нервной системы влечёт за собой выход из строя и другой части |
gen. | the most densely populated and poverty stricken part of London | наиболее густонаселённые и бедные районы Лондона |
Makarov. | the most important part of the sky in the astrologer's consideration, was that sign of the Zodiac which rose at the moment of the child's birth, this was, properly speaking, the horoscope, the ascendant | с точки зрения астрологов, самая важная часть неба – тот знак Зодиака, который появлялся в момент рождения ребёнка, это, собственно говоря, и было гороскопом |
Makarov. | the most important part of'the sky in the astrologer's consideration, was that sign of the Zodiac which rose at the moment of the child's birth, this was, properly speaking, the horoscope, the ascendant | с точки зрения астрологов, самая важная часть неба – тот знак зодиака, который появлялся в момент рождения ребёнка, это, собственно говоря, и было гороскопом, точкой на эклиптике |
Makarov. | the most interesting part of the debate was the passage of arms between the Prime Minister and the backbenchers | самой интересной частью дебатов было столкновение премьер-министра с заднескамеечниками |
gen. | the most wonderful part of the tale | самая удивительная часть истории (Interex) |
Makarov. | the necessary background is presented in the first part of the book | все необходимые предварительные сведения приводятся в первой части книги |
Makarov. | the necessary background is presented in the first part of the book | все необходимые данные приводятся в первой части книги |
Makarov. | the next goodliest part of the college buildings is the hall | ещё одним из самых красивых помещений колледжа является зал |
Makarov. | the northern part of the city | северная часть города |
Makarov. | the northern part of the country | северная часть страны |
Makarov. | the original part of the house | самая старая часть дома |
Makarov. | the part of Hamlet was badly executed | роль Гамлета была исполнена плохо |
Makarov. | the part of the way | часть пути |
Makarov. | the part of the way | часть дороги |
Makarov. | the part wears out of true | деталь имеет выработку |
Makarov. | the Phenicians circuited the greatest part of the habitable world | финикийцы посетили большую часть обитаемых земель |
Makarov. | the Phoenicians circuited the greatest part of the habitable world | финикийцы объехали большую часть обитаемых земель |
Makarov. | the poor girl, whose pregnancy had swelled and stoutened every part of her | бедная девочка, которая раздалась и потолстела во время беременности |
Makarov. | the remaining part of the book respects legislation | последняя часть книги касается законодательной деятельности |
gen. | the remaining part of the book respects legislation | последняя часть книги касается законодательства |
Makarov. | the room forms part of the museum | эта комната является частью музея |
Makarov. | the room forms part of the museum | эта комната составляет часть музея |
gen. | the second cousin on the part of the father | двоюродный брат со стороны отца |
Makarov. | the settled part of the country | заселённая часть страны |
gen. | the softer part of humanity | женский пол |
gen. | the softer part of humanity | слабый пол |
Makarov. | the television producer today has to be part of news person, part educator | в настоящее время телекомментатор должен быть наполовину журналистом, наполовину преподавателем |
Makarov. | the television producer today has to be part of news person, part educator | в настоящее время телевизионный режиссёр должен быть отчасти журналистом, отчасти воспитателем |
gen. | the television producer today has to be part of news person, part educator | в наши дни телережиссёр должен быть отчасти репортёром, отчасти воспитателем |
gen. | the treatment of the central part of the wall | обработка центрального прясла стены (храма) |
gen. | the trip will occupy the better part of the year | поездка займёт добрую половину года |
Makarov. | the upper part of a glacier, where the ice flow lines have a component into the glacier surface | верхняя часть ледника, где линии тока льда направлены внутрь ледника |
gen. | the upper part of the election list | проходная часть списка (bookworm) |
Makarov. | the valve follower moves to the high part of a cam | толкатель клапана набегает на кулачок |
Makarov. | the valve follower moves to the low part of the cam | толкатель клапана сбегает с выступа кулачка |
Makarov. | the villagers were expected to render part of their crops to the lord | крестьянам полагалось отдавать часть своего урожая господину |
gen. | the worst part of the trip is past | худшая часть поездки позади |
gen. | there was no objection on the part of the author | со стороны автора возражений не было |
Makarov. | they have bricked up the lower part of the window | они выложили кирпичом нижнюю часть окна |
Makarov. | they railed in part of the pasture | они отгородили часть пастбища |
gen. | they refused to take part in any of the activities of the community | они отказывались участвовать в жизни сообщества |
Makarov. | they roped off part of the street | они отгородили верёвкой часть улицы |
Makarov. | they spent the major part of their life in England | они провели большую часть своей жизни в Англии |
gen. | they were part of the black box | они были частью хитроумного прибора (Lingvo Live – Natalia Frolova ssn) |
Makarov. | this assumption played a considerable part in increasing the social acceptability of divorce | это положение сыграло значительную роль в том, что развод стал гораздо более приемлем с точки зрения общества |
gen. | this book is an essential part of the historian's toolkit | без этой книги не может обойтись ни один историк (образн.) |
gen. | this book is an essential part of the historian's toolkit | эта книга – необходимая часть научного багажа любого историка (образн.) |
gen. | this certificate is being issued to him upon his request without any liability at the part of the company | настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией |
gen. | this certificate was issued upon his request without any obligation on the part of the Company | настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией |
gen. | this part doesn't fit in with the rest of his theory | этот раздел идёт вразрез с остальной его теорией |
Makarov. | this part of the city has become quite respectable in the last ten years | этот район города стал вполне респектабельным в последние десять лет |
gen. | this part of the country is largely a desert | эта часть страны no большей части – пустыня |
Makarov. | this part of the country resembles England | эта местность напоминает Англию |
gen. | this part of the country used to be populated by Indians | эта часть страны была когда-то населена индейцами |
Makarov. | this part of the field has been divided off with a fence, to keep the cows in | эта часть поля была огорожена плетнём, чтобы коровы не могли выйти за его пределы |
gen. | this part of the garden should be separated off for vegetables | этот участок сада следует оставить для овощей |
Makarov. | this work swallows the greatest part of my time | эта работа поглощает большую часть моего времени |
gen. | throughout a good part of the night | большую часть ночи (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | transverse arcs of morainic deposits on the surface of the frontal part of a glacier | поперечные дуги морённых отложений на поверхности фронтальной части ледника |
gen. | travel from one part of the workshop to another | перемещаться из одной части мастерской в другую |
gen. | travel from one part of the workshop to another | перемещаться из одной части цеха в другую |
gen. | travesty the part of Hamlet | провалить роль Гамлета |
gen. | travesty the part of Hamlet | испортить роль Гамлета |
Makarov. | uncomplimentary opinion of their part in the affair | нелестное мнение об их роли в этом деле |
gen. | unfulfilled part of the agreement | невыполненная часть договора (WiseSnake) |
Makarov. | uniform load over a part of the span | равномерно распредёленная на части пролёта нагрузка |
Makarov. | upper part of a glacier, where the ice flow lines have a component into the glacier surface | верхняя часть ледника, где линии тока льда направлены внутрь ледника |
geol. | upper part of the profile | верхняя часть разреза (MichaelBurov) |
geol. | upper part of the profile | ВЧР (MichaelBurov) |
geol. | upper part of the section | верхняя часть разреза (MichaelBurov) |
geol. | upper part of the section | ВЧР (MichaelBurov) |
gen. | upper part of the technical string | верхняя часть технической колонны (ABelonogov) |
Makarov. | valve follower moves to the high part of a cam | толкатель клапана набегает на кулачок |
Makarov. | valve follower moves to the low part of the cam | толкатель клапана сбегает с выступа кулачка |
gen. | we went part of the way with him | мы прошли вместе с ним часть пути |
gen. | weak part of the blade | слабая часть клинка |
gen. | we're all part of the same/ one family | все мы-члены одной семьи (bookworm) |
Makarov. | when a part of a picture is ill-executed it is usual to blame the garzone | когда что-нибудь в картине не удаётся, принято ругать ученика |
Makarov. | when you reach the top of a mountain, the worst part is climbing down | когда ты дошёл до вершины, осталось самое сложное – спуститься |
gen. | whether or not the result of any act or omission on the part of A or its employees or subcontractors | вне зависимости от любых последствий действий или бездействий со стороны А или её работников или субподрядчиков |
gen. | who's singing the part of Onegin today? | кто поёт сегодня Онегина? |
Makarov. | wide vaulted opening at the lower part of a glacier tongue out of which melt water, derived from subglacial melting | туннель во льду придонной части ледникового языка, по которому идёт сток талых вод, возникающих от подлёдного таяния |
Makarov. | wide vaulted opening at the lower part of a glacier tongue out of which melt water, derived from subglacial melting, flows | туннель во льду придонной части ледникового языка, по которому идёт сток талых вод, возникающих от подлёдного таяния |
gen. | will be the person who is to take part in the establishment and formation of legal entities in Russia with foreign and Russian partners | быть лицом, которое примет участие в создании и формировании юридических лиц в России, с иностранными и российскими партнёрами (Спиридонов Н.В.) |
Makarov. | window backings are often part of the general back-cloth picture of the landscape | часто декорации за окном является частью более общих задников, изображающих пейзаж |
gen. | work at a job where robots are as much a part of the workforce as humans | работать на такой работе, где роботы трудятся бок о бок с людьми |
Makarov. | young shore ice (strips of ice attached to the shores of rivers, seas, lakes and reservoirs and having the main part of their water surface unfrozen | полосы льда, смерзшиеся с берегами рек, морей, озёр и водохранилищ при незамёрзшей основной части водного пространства |
Makarov. | zone on a glacier where 40-70% of the annual accumulation melts away but the cold is not enough for the freezing of all the melt water, thus part of it is discharged | зона на леднике, где стаивает 40-70% годовой аккумуляции, но запаса холода не хватает для замерзания всей талой воды, так что часть её идёт в сток |