Subject | English | Russian |
gen. | a funny feeling | странное ощущение (напр., I've got a funny feeling about this whole thing SirReal) |
gen. | a funny little chap | чудак |
gen. | a funny little chap | смешной человек |
inf. | a funny one | фишка |
gen. | a funny story | анекдот (Использовать с осторожностью в значении анекдот. Часто это смешной или забавный случай из жизни. Не совсем то же что и joke. NL1995) |
gen. | a funny story | анекдотическая история |
idiom. | a rich man's joke is always funny | то, что позволено Юпитеру – не позволено быку (Taras) |
gen. | a rich man's joke is always funny | что позволено Юпитеру, то не позволено быку |
gen. | a rich man's joke is always funny | есть чем звякнуть, так можно и крякнуть |
proverb | a rich man's joke is always funny | шутки хозяина всегда смешнее |
inf. | a screamingly funny play, it nearly killed me | пьеса была такая смешная, что я умирал со смеху |
quot.aph. | ain't it funny how a moment could just change your life | правда, смешно, что один миг может изменить всю твою жизнь (Alex_Odeychuk) |
Makarov., amer. | as funny as a crutch! | ничего смешного! |
Makarov., amer. | as funny as a crutch! | хороши шутки! |
Makarov. | be perched a funny little hat on his head | он нацепил на себя смешную маленькую шляпу |
amer. | as funny as a crutch! | ничего смешного! |
disappr. | funny as a crutch! | очень смешно! (о неудачной шутке igisheva) |
amer. | as funny as a crutch! | хороши шутки! |
gen. | have a funny feeling | подозревать, что (that Рина Грант) |
gen. | have a funny turn | испытать приступ (КГА) |
gen. | have a funny turn | неожиданно заболеть (to suddenly become ill. Like if someone faints, or suddenly goes weak. КГА) |
Makarov. | he and his brother are a funny pair | он и его брат – забавная пара |
gen. | he did a funny thing | он странно себя повел |
gen. | he did a funny thing | он странно себя повёл |
Makarov. | he is a funny old stick | он довольно забавный старикан |
gen. | he perched a funny little hat on his head | он нацепил на себя смешную маленькую шляпу |
Makarov. | he would like to say something funny, to crack a gay joke, but the words stick to his tongue and he cannot get them out | ему хочется сказать (что-л.)о весёлое, шутливое, но слова не идут с языка, застревают, как вата (Н. Грибачёв, Августовские звёзды) |
Makarov. | He's obviously a smart operator. He's funny. He's cutting He's seductive. He's good-looking: the good looks that come with an overabundance, perhaps, of self-confidence. He's on top of everything He's a quick, good, glib talker. He'll talk you into the ground about anything | Ему легко найти подход к человеку. Он умеет быть забавным, ироничным, обольстительным. Он хорош собой: его красота – от уверенности в себе, может быть чрезмерной. У него все под контролем. Он боек на язык, говорит быстро, его речь производит впечатление. О чем бы вы не беседовали, он заговорит вас |
gen. | I have a funny feeling | интуиция подсказывает, что (that Рина Грант) |
gen. | I have a funny feeling | сдаётся мне (that Рина Грант) |
gen. | in a funny sort of way | как ни странно (Anglophile) |
gen. | in a funny way | смешно |
brit. | it's a funny old world | удивительно (Bartek2001) |
brit. | it's a funny old world | поразительно (Bartek2001) |
brit. | it's a funny old world | чего только не бывает на белом свете (Bartek2001) |
brit. | it's a funny old world | потрясающе (Bartek2001) |
gen. | it's a funny thing | поразительно (linton) |
gen. | it's a funny thing | удивительное дело (linton) |
gen. | it's a funny thing, but ... | это очень странно, но |
gen. | it's a funny thing, but | как это ни странно, но (Anglophile) |
Makarov. | it's tiresome to be funny for a whole evening | трудно забавлять общество целый вечер |
Makarov. | it's tiresome to be funny for a whole evening | утомительно забавлять общество целый вечер |
gen. | it's tiresome to be funny for a whole evening | утомительно забавлять общество целый вечер |
gen. | it's tiresome to be funny for a whole evening | трудно забавлять общество целый вечер |
gen. | make a funny | пошутить (informal: A joke or witty remark. ‘I was trying to make a funny, but failed miserably at it' Bullfinch) |
inf. | oh, grow a funny bone! | М-да, с чувством юмора у тебя неважно (The "funny bone" is a nickname for the humerus, a bone in the arm. The actual bone doesn't have anything to do with having a sense of humour, of course.) |
Makarov. | on the surface it is a very funny novel but it does have a more serious underlying theme | с поверхностной точки зрения это очень весёлый роман, но в подтексте он несёт более серьёзную тему |
Gruzovik, inf. | say a lot of funny things | набалагурить |
gen. | she felt a bit funny | ей немного нездоровилось |
Makarov. | she told me a delightfully funny story | она рассказала мне восхитительно забавную историю |
gen. | that joke is a classic, it is really very funny | этот анекдот стал классикой, он действительно очень смешной |
Gruzovik | the funny side of a situation | комизм положения |
gen. | they gave her a funny nickname | ей дали шутливое прозвище |
Makarov. | what a funny book! – Do you mean funny ha-ha or funny peculiar? | какая смешная книга! – Смешная в смысле юмористическая или в смысле нелепая? |
gen. | what a funny idea! | что за странная мысль! |
gen. | your joke is about as funny as a crutch | нашёл над чем смеяться (Anglophile) |
gen. | you're a funny fellow | ну и чудак же ты! (Ivan1992) |