English | Russian |
ahead of the curve | на переднем крае (VLZ_58) |
ahead of the curve | в авангарде (VLZ_58) |
ahead of the game | заранее (Taras) |
ahead of the game | досрочно (Gaining or maintaining an advantage in a situation, often by completing a task before its given deadline. My term paper isn't due until next week, but I want to be ahead of the game and finish it tonight. VLZ_58) |
ahead of the game | заблаговременно (VLZ_58) |
ahead of the game | сделать более, чем необходимо (We worked hard all week in order to be ahead of the game on Monday morning – Мы всю неделю много работали, чтобы успеть все сделать к утру понедельника Taras) |
ahead of the game | впереди всех (The time you spend studying when you are in school will put you ahead of the game in college – Если будете много заниматься в школе, в колледже станете одним из первых Taras) |
ahead of the pack | впереди (в соперничестве и т.п.: The VTsIOM poll put Putin far ahead of the pack in the presidential election, with 42% of respondents saying they would vote for him. TG Charikova) |
be ahead of the field | быть впереди всех (тж. см. be ahead of the game, be ahead of the pack Taras) |
be ahead of the game | быть впереди (Taras) |
be ahead of the game | быть впереди всех (тж. см. be ahead of the field Taras) |
be ahead of the game | быть раньше времени (Taras) |
be ahead of the game | быть раньше (Taras) |
be ahead of the game | быть в первых рядах (Taras) |
be ahead of the game | быть лучшим (Taras) |
be ahead of the game | быть первым (Taras) |
be ahead of the game | готовый к любой неожиданности (Taras) |
be ahead of the game | раньше положенного времени (When Ralph came to school an hour early, the janitor said, "You're ahead of the game." – Ральф пришел в школу на час раньше, и сторож сказал ему: "Ты сегодня раньше обычного" Taras) |
be ahead of the game | до того (Taras) |
be ahead of the game | во всеоружии (Taras) |
be ahead of the game | слишком рано (too early Taras) |
be ahead of the game | готовый к любым трудностям (Taras) |
be ahead of the game | быть во главе (Taras) |
be ahead of the pack | быть впереди всех (тж. см. be ahead of the game, be ahead of the field Taras) |
be ahead of one's time | опережать своё время (Andrey Truhachev) |
be ahead of your time | опережать своё время (to have new ideas a long time before other people think that way Taras) |
be running ahead of the story | забегать вперёд (в рассказе, повествовании Dmitry_Arch) |
get ahead of | торопить события (oneself Баян) |
get ahead of | опережать события (Баян) |
get ahead of | забегать вперёд (oneself Баян) |
get ahead of oneself | опережать события (When he bought a new little bicycle before the baby was born, he was getting ahead of himself. VLZ_58) |
have been ahead of the curve | оказаться впереди планеты всей (Китай оказался впереди планеты всей. — China has been ahead of the curve. habr.com Alex_Odeychuk) |
jump ahead of oneself | забегать вперёд (I'm sorry, I'm jumping ahead of myself, that happened five years later. ART Vancouver) |
map out ahead of time | распланировать заранее (ART Vancouver) |
map out ahead of time | планировать заранее (ART Vancouver) |
map out ahead of time | заранее распланировать (ART Vancouver) |
run ahead of the pack | уходить в отрыв (grafleonov) |
run ahead of time | опережать события (VLZ_58) |
rush way ahead of the evidence | бежать впереди паровоза (Alex_Odeychuk) |
rush way ahead of the evidence being gathered | бежать впереди паровоза (Alex_Odeychuk) |
stay ahead of the game | оставаться в выигрыше (malwarebytes.com Alex_Odeychuk) |
stay ahead of the game | сохранять лидирующее положение (It's hard to stay ahead of the game in network security when the threat landscape is constantly changing. VLZ_58) |
stay ahead of the game | находиться на передовом рубеже (VLZ_58) |
stay ahead of the game | опережать события (Alexander Matytsin) |
stay one step ahead of oneself | действовать на опережение (VLZ_58) |
stay one step ahead of oneself | думать и действовать на один шаг вперёд (VLZ_58) |
you have your whole life ahead of you | у тебя ещё вся жизнь впереди (you've got... VLZ_58) |