Subject | English | Russian |
gen. | about 30% of animal clones born alive are affected with "large offspring syndrome" | синдром рождения особей необыкновенно больших размеров при клонировании <-> около 30% клонов животных, которые рождаются живыми (bigmaxus) |
gen. | alert and alive | в тонусе (VLZ_58) |
gen. | alive and fit | жив-здоров ("This judgment puts limits on the rights that can be sought in the name of genetic paternity: the girls cannot be claimed by their father's line after his death so long as their mother remains alive and fit." [The New Yorker] ART Vancouver) |
gen. | alive and healthy | жив-здоров (Technical) |
gen. | alive and intact | целый и невредимый (hizman) |
idiom. | alive and kicking | полон жизни |
idiom. | alive and kicking | жив и процветает (Alex_Odeychuk) |
idiom. | alive and kicking | жив и здоров |
idiom. | alive and kicking | жив-здоров (scherfas) |
idiom. | alive and kicking! | жив курилка! (В.И.Макаров) |
inf. | alive and kicking | здоровье в порядке – спасибо зарядке (sophistt) |
gen. | alive and unspoiled | живой и невредимый (Technical) |
gen. | alive and well | здравствовать и поныне (maystay) |
gen. | alive and well | быть в хорошем здравии (Taras) |
mil. | alive and well | жив и здоров |
idiom. | alive and well | живёт и здравствует (goroshko) |
idiom. | alive and well | жить и здравствовать (goroshko) |
gen. | alive and well | живёт и процветает (Ivan Pisarev) |
gen. | alive and well | иметь хорошее здоровье (The worker is alive and well after the accident Taras) |
gen. | alive and well | жив-здоров (tiolian) |
med. | alive-at-1 | годовая выживаемость (Chita) |
el. | alive circuit | подключённая к источнику питания схема |
tech. | alive circuit | цепь под напряжением |
gen. | alive factory | действующее предприятие |
gen. | alive music | живая музыка (Denny) |
gen. | alive or dead | живой |
gen. | alive or dead | мёртвый |
gen. | alive, square and ready | настроен и готов к работе (об устройстве, оборудовании ALEXN) |
el.mach. | alive standby mode | стоянка под током (rodion2311) |
gen. | alive to the beauty | воспринимающий красоту |
gen. | alive to the beauty of a poem | живо воспринимающий красоту стихов |
gen. | alive to the danger | сознающий опасность |
gen. | alive to the danger | остро чувствующий опасность |
gen. | alive to the influence of music | глубоко чувствующий музыку |
gen. | alive with emotion | переполненный чувствам |
gen. | alive with emotion | переполненный чувствами |
gen. | alive with emotion | в избытке чувств |
gen. | alive with people | улица была полна народу |
Makarov. | although old he is still alive | хотя он стар, но всё ещё полон жизни |
Makarov. | although old he is still alive | он стар, но всё ещё совершенно бодр |
Makarov. | although old he is still alive | хотя он стар, но всё ещё совершенно бодр |
Makarov. | although old he is still alive | он стар, но всё ещё полон жизни |
gen. | an alive theatre | театр с живыми актёрами |
gen. | an alive theatre | настоящий театр (в противоп. фильму-спектаклю) |
gen. | any man alive | кто-нибудь |
gen. | any man alive | любой человек |
gen. | any man alive | некто |
gen. | appear alive | явиться живым (anyname1) |
Makarov. | are his parents alive? – no, they are dead | его родители живы ? – нет, умерли |
Makarov. | are you alive to what is going on? | вы осознаёте, что происходит? |
gen. | are you alive to what is going on? | ты замечаешь, что творится вокруг? |
gen. | are you alive to what is going on? | ты соображаешь, что творится вокруг? |
gen. | are your parents alive? | ваши родители живы? |
gen. | barely alive | еле живой (lexicographer) |
gen. | barely alive | едва живой (lexicographer) |
Makarov. | be alive | под током |
Makarov. | be alive | быть в живых |
gen. | be alive | остаться живым |
gen. | be alive | сознавать |
gen. | be alive | остаться живым |
gen. | be alive | сознавать (to something – что-либо) |
gen. | be alive | жить |
gen. | be alive! | встрепенитесь! |
gen. | be alive | действовать (о делах) |
gen. | be alive | идти (о делах) |
Gruzovik | be alive with | кишмя кишеть |
gen. | be alive | кишмя кишеть (with something – чем-либо) |
gen. | be alive | быть живым |
idiom. | be alive and kicking | быть полным здоровья |
idiom. | be alive and kicking | набирать обороты (Taras) |
idiom., fig. | be alive and kicking | чувствовать себя хорошо (After years of slow earnings, the industry is now alive and kicking.) |
idiom., fig. | be alive and kicking | не утратить популярности (Traditional jazz is still alive and kicking in New Orleans.) |
rhetor. | be alive and well | жить и здравствовать (Alex_Odeychuk) |
context. | be alive and well | не перевестись (I'm glad to see chivalry is alive and well – thank you for holding the door for me. 4uzhoj) |
gen. | be alive and well | никуда не деться (в соотв. контексте возможны и более эмоционально окрашенные варианты вроде "цвести махровым цветом", "цвести и пахнуть": Despite universal condemnation, corruption is alive and well. • "The culture of corruption is alive and well in Illinois," Oberweis told the DuPage Policy Journal soon after a WBEZ report detailed that since taking office less than two years ago, Democrat Gov. J.B. Pritzker has made at least 35 hires from a so-called "clout list" compiled by longtime House Speaker Mike Madigan. • Senator posts racist email from a constituent to show bigotry is 'alive and well' in South Carolina. postandcourier.com 4uzhoj) |
Makarov. | be alive possibilities | ясно представлять себе возможности |
Makarov. | be alive possibilities | ясно представлять себе возможности |
gen. | be alive to something | ясно понимать |
Makarov. | be alive to | ясно сознавать (опасность и т. п.) |
gen. | be alive to | ясно понимать |
gen. | be alive to | понимать (kee46) |
gen. | be alive to a fact | ясно представлять себе факт |
gen. | be alive to a fact | ясно представлять себе какой-либо факт |
gen. | be alive to a possibilities | ясно представлять какой-либо возможности |
Makarov. | be alive to beauty | тонко чувствовать красоту |
Makarov. | be alive to danger | хорошо понимать грозящую опасность |
Makarov. | be alive to danger | хорошо осознавать опасность |
Makarov. | be alive to danger | хорошо понимать опасность |
Makarov. | be alive to danger | осознавать опасность |
Makarov. | be alive to possibilities | ясно представлять себе возможности |
Makarov. | be alive to the danger | сознавать опасность |
Makarov. | be alive to the danger | осознавать опасность |
Makarov. | be alive to the danger | быть начеку |
gen. | be alive to the danger | отдающий себе отчёт в опасности |
Makarov. | be alive to the importance of the matter | хорошо осознавать важность вопроса |
Makarov. | be alive to the importance of the matter | хорошо понимать важность вопроса |
Makarov. | be alive to the importance of the matter | осознавать важность вопроса |
gen. | be alive to the possibility | предвидеть возможность (Andrei Titov) |
Makarov. | be alive to the possibility of failure | хорошо понимать возможность провала |
Makarov. | be alive to the possibility of failure | хорошо осознавать возможность провала |
Makarov. | be alive to the possibility of failure | осознавать возможность провала |
fish.farm. | be alive with | кишеть (dimock) |
gen. | be alive with bees | кишеть пчёлами |
Makarov. | be alive with concern | быть озабоченным |
Makarov. | be alive with expectations | быть полным ожиданий |
Makarov. | be alive with hope | быть полным надежды |
gen. | be buried alive | быть заживо погребённым |
gen. | be burned alive | сгореть заживо |
sec.sys. | be captured alive | взять живым |
sec.sys. | be captured alive | взять живым |
idiom. | be coming alive | претворяться в жизнь (Alex_Odeychuk) |
gen. | be cooked alive in the tropics | страдать от тропической жары |
gen. | be cooked alive in the tropics | изжариться живьём в тропиках |
gen. | be cooked alive in the tropics | изнемогать от тропической жары |
gen. | be cooked alive in the tropics | изнемогать от тропической жары |
Makarov. | be eaten alive by lice in the trenches | кормить вшей в окопах |
gen. | be fully alive | ясно понимать |
gen. | be fully alive to | ясно понимать |
psychol. | be fully alive to something | ясно понимать (что-либо) |
gen. | be fully alive to something | ясно понимать (что-либо) |
obs. | be just alive | скрыпнуть |
fig., humor. | be just alive | скрипеть |
Gruzovik, fig. | be just alive | скрипеть |
fig., humor. | be just alive | скрипнуть |
obs. | be just alive | скрыпеть |
gen. | be kept alive | остаться живым (Ольга Матвеева) |
gen. | be left alive | остаться в живых |
Gruzovik | be left alive | остаться в живых |
idiom. | be lucky to be alive | родиться в рубашке (Внимание! Выражение "to be born with a silver spoon in (one's) mouth" в данном случае является ложным другом переводчика! Оно означает "родиться в богатой семье", "расти на всем готовом" (в редких случаях даже "бать удачливым"), в то время как "родиться в рубашке/сорочке" значит "чудом избежать смерти или крупной неприятности". .: You're lucky to be alive, son. 4uzhoj) |
idiom. | be lucky to be alive | родиться в сорочке (в знач. "чудом избежать смерти") Внимание! Выражение "to be born with a silver spoon in (one's) mouth" в данном случае является ложным другом переводчика! Оно означает "родиться в богатой семье", "расти на всем готовом", в то время как "родиться в рубашке/сорочке" значит "чудом избежать смерти или крупной неприятности", реже "быть невероятно удачливым".: You're lucky to be alive, son. 4uzhoj) |
comp.sl. | be not alive | лечь костьми (Сервак лёг костьми. – The server is not alive. Alex_Odeychuk) |
gen. | be roasted alive | сгореть заживо (Andrey Truhachev) |
gen. | be roasted alive | сгорать заживо (Andrey Truhachev) |
gen. | be scarcely alive | еле дышать |
rhetor. | be still alive and kicking | по-прежнему быть в добром здравии (Alex_Odeychuk) |
idiom. | be still alive and well | жить и здравствовать (Alex_Odeychuk) |
gen. | be very much alive | быть живее всех живых (bojana) |
gen. | beamingly alive | сияющий и жизнерадостный |
gen. | being eaten alive | съедение |
Makarov. | bring one dead or alive | привезти кого-либо живым или мёртвым |
environ. | bugs in the system are alive | активный ил пригоден для использования |
gen. | buried alive | погребённый заживо |
Gruzovik | buried alive | погребённый заживо |
Gruzovik | buried alive | похороненный заживо |
gen. | burn alive | сгореть заживо (Andrey Truhachev) |
gen. | burn alive | сгорать заживо (Andrey Truhachev) |
gen. | burn alive | сжигать живьём (Andrey Truhachev) |
gen. | burn alive | сжечь живым |
gen. | burn people alive | сжигать людей заживо |
Gruzovik, fig. | bury alive | петь отходную |
gen. | bury alive | погребать живьём (Andrey Truhachev) |
gen. | bury alive | закопать живьём (Andrey Truhachev) |
gen. | bury alive | хоронить заживо (Andrey Truhachev) |
gen. | bury alive | похоронить заживо (Andrey Truhachev) |
Makarov. | bury oneself alive | похоронить себя заживо |
Makarov. | bury oneself alive | вести затворническую жизнь |
gen. | bury the man alive | похоронить человека заживо |
amer. | certificate issued by a competent authority stating that the person in question is alive | справка о нахождении в живых |
Makarov. | circuit alive | цепь под напряжением |
gen. | come alive | оживляться |
gen. | come alive | оживиться |
fig. | come alive | оживать |
gen. | come alive! | живей! |
gen. | come alive! | пошевеливайся! |
gen. | come alive | воспрянуть |
gen. | come alive again | ожить |
gen. | come alive again | возродиться |
gen. | confirmation of being alive | Свидетельство, подтверждающее факт нахождения гражданина в живых (civa) |
gen. | consider the huge cost of keeping a dying patient alive for several months! | примите в расчёт гигантские расходы на содержание умирающего больного, страдания которого могут растянуться на месяцы! (bigmaxus) |
gen. | consider yourself lucky to have escaped alive | вам повезло, что вы остались живы |
gen. | consider yourself lucky to have escaped alive | ваше счастье, что вы остались живы |
gen. | dead-alive | мертвящий (Супру) |
gen. | dead-alive | удручённый |
gen. | dead alive | удручённый |
gen. | dead-alive | скучный |
gen. | dead-alive | безжизненный |
gen. | dead-alive | унылый |
gen. | dead alive | удручающий |
gen. | dead alive | монотонный |
gen. | dead-alive | удручающий |
gen. | dead-alive | монотонный |
gen. | dead-alive | тягостный (Супру) |
inf. | dead or alive | живой или мёртвый (во фразе to take someone dead or alive – брать живым или мертвым Andrey Truhachev) |
gen. | dead-and-alive | мрачный (Игорь Primo) |
gen. | dead-and-alive | утомительный (Игорь Primo) |
gen. | dead-and-alive | cкучный (Игорь Primo) |
gen. | dead-and-alive | угрюмый (Игорь Primo) |
polit. | dialog should be kept alive | диалог необходимо поддерживать (ssn) |
Makarov. | drop alive | ожить |
gen. | eat alive | съедать заживо (Andrey Truhachev) |
gen. | eat alive | съесть живьём (Andrey Truhachev) |
gen. | eat alive | пожирать заживо (напрмер о москитах Andrey Truhachev) |
idiom. | eat someone alive | съедать кого-либо живьём, подвергать кого-либо нападкам и угрозам (Sardina) |
Makarov. | escape from a place and remain alive | вырваться живым (откуда-либо) |
gen. | fight to stay alive | бороться за выживание (Taras) |
winemak., tradem. | Five Alive | "Файв Элайв" (марка замороженного концентрата, приготовленного из комбинации соков пяти видов цитрусовых - апельсина, лимона, грейпфрута, мандарина и лайма) |
gen. | flay alive | спустить три шкуры (Taras) |
gen. | flay alive | ободрать как белку (Taras) |
gen. | flay alive | обдирать как белку (Taras) |
gen. | flay alive | три шкуры спустить (Taras) |
gen. | flay alive | снять скальп (Taras) |
gen. | flay alive | освежевать живьём (Taras) |
gen. | flay alive | семь шкур содрать (Taras) |
gen. | flay alive | содрать с живого шкуру (тж. skin alive Taras) |
gen. | flay alive | с живого шкуру содрать (Taras) |
gen. | flay alive | живьём освежевать (Confess, and we'll pardon you; don't confess, we'll flay (skin) you alive, break all your bones, and hang you as a spy Taras) |
gen. | flay alive | живого места не оставить (Taras) |
gen. | flay alive | семь шкур спустить (Taras) |
gen. | flay alive | спустить шкуру (Taras) |
gen. | flay alive | сдирать кожу заживо (Taras) |
gen. | flay alive | последнюю шкуру содрать (Taras) |
gen. | flay alive | сдирать семь шкур (Taras) |
gen. | flay sb.alive | живьём сдирать кожу (Andrey Truhachev) |
gen. | flay someone alive | сдирать кожу заживо (Andrey Truhachev) |
gen. | go alive | быть полностью готовым к эксплуатации (иногда употребляется вместо более правильного go live pelipejchenko) |
Makarov. | gosh! It is good to be alive! | эх, хорошо жить на свете! |
Makarov. | he burnt her alive | он сжёг её заживо |
Makarov. | he did not regret the outright loss of the car in the crash, he was happy – he was alive | он не жалел о полной потере автомобиля в аварии, он был счастлив – остался жив |
gen. | he eats simply to keep alive | он ест только для того, чтобы не умереть с голоду |
gen. | he eats simply to keep alive | он ест столько, чтобы не умереть с голоду (schnuller) |
gen. | he eats simply to keep alive | он ест просто для того, чтобы не умереть с голоду |
Makarov. | he is alive | он жив |
gen. | he is alive to the danger of the situation | он осознает опасность ситуации |
Makarov. | he is alive to the fact that | он сознает, что |
gen. | he is alive to the fact that | он сознает, что |
gen. | he is feelingly alive to | он живо чувствует |
Makarov. | he is kept alive on drugs | он держится на лекарствах |
gen. | he is kept alive on drugs | он держится на лекарствах |
gen. | he is still alive | он ещё жив |
Makarov. | he is still alive and kicking! | жив курилка! |
gen. | he is still alive and kicking | он всё ещё жив-здоров |
Makarov. | he is very much alive | он полон жизни |
gen. | he is very much alive | он полон жизни |
gen. | he poked the fish with his finger to see if it was still alive | он ткнул рыбу пальцем, чтобы проверить, была ли она ещё жива |
Makarov. | he said that he would keep the company alive, no matter what | он сказал, что сохранит компанию, несмотря ни на что |
Makarov. | he shall never lack for money while I am alive | пока я жива, у него никогда не будет недостатка в деньгах |
Makarov. | he struggled to remain alive | он боролся за жизнь |
gen. | he will flay me alive if he finds out | он с меня живьём шкуру сдерёт, если узнает |
Makarov. | her eyes were alive with hope | её глаза светились надеждой |
gen. | her eyes were wonderfully intelligent and alive | у неё были удивительно умные и живые глаза |
gen. | his face was suddenly alive | его лицо внезапно оживилось |
gen. | his firm is still alive | его фирма продолжает существовать |
gen. | his parents are still alive | его родители ещё живы |
gen. | his parents were still alive | его родители были ещё живы |
Makarov. | his plane was shot down, but he remained alive | его самолёт был сбит, но он остался живым |
Makarov. | hold a circuit alive | держать цепь под напряжением |
comp. | HTTP keep-alive | постоянное HTTP-соединение (Technical) |
gen. | I believe him to be alive | я думаю, что он жив |
gen. | I believe him to be alive | он, по всей вероятности, жив |
gen. | I can see him in front of me as if he were alive | я его вижу перед собой, как живого |
gen. | I ought it to you that I am still alive | я обязан вам жизнью |
gen. | I owe it to him that I am still alive | тем, что я ещё жив и т.д., я обязан ему (that I got an education, that my book was published, etc.) |
Makarov. | I owe it to you that I am still alive | я обязан вам жизнью |
poetic | I will water my studs, I will sing through my stanza, I will wait for a while ... On the edge, while alive ... | я коней напою, я куплет допою, хоть мгновенье ещё постою на краю |
Makarov. | if the electric shock victim is still alive, proceed as follows | если пострадавший от электрического тока всё ещё живой, необходимо сделать следующее |
gen. | if you want to honour a man, honour him while he is alive | чти человека при его жизни, а не после |
Makarov. | i'll never put his name, which is my name, on a police blotter or a prison register while he's alive | пока он жив, я никогда не впишу его фамилию, которая является и моей фамилией, в ордер на арест или в список заключённых |
gen. | in the moment we are so alive | через мгновение мы вновь зажигаем (Alex_Odeychuk) |
mach. | is Alive | под напряжением (HoneyBadger) |
gen. | is he yet alive? | он ещё жив? |
Makarov. | it is a wonder I'm still alive | удивительно, что я остался жив |
gen. | it is fantastic to see younger audiences dancing to a music well over forty years old and keeping it alive | замечательно видеть, как молодёжь танцует под музыку, написанную больше сорока лет назад, и тем самым сохраняет ей жизнь |
gen. | it's a wonder that he is still alive | удивительно, что он ещё жив |
idiom. | Jack's alive | курилка (игра, в которой зажженная бумага или спичка передается по кругу; тот, у кого она потухнет или будет потушена, платит фант Yeldar Azanbayev) |
scottish | Jack's alive | "курилка" (игра, в которой зажженная бумага или спичка передается по кругу тот, у кого она потухнет или будет потушена, платит фант) |
Makarov. | keep a circuit alive | держать цепь под напряжением |
Gruzovik, fig. | keep a claim alive | поддерживать претензию (keep a claim in force) |
comp., net. | keep a connection alive | поддерживать соединение в активном состоянии (microsoft.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | keep a plan alive | сохранять план |
media. | keep alive | удерживать канал в активном состоянии |
gen. | keep something alive | поддерживать |
gen. | keep alive | поддерживать в чем-либо жизнь |
gen. | keep alive | уберечь от смерти (4uzhoj) |
gen. | keep alive | не давать чему-либо угаснуть |
gen. | keep alive | сохранить жизнь (Only his will to fight the English kept him alive. I. Havkin) |
gen. | keep alive | оставить в живых (4uzhoj) |
gen. | keep alive | забавлять |
gen. | keep alive | остаться в живых |
Makarov. | keep alive | поддерживать (огонь, интерес и т. п.) |
environ. | keep something alive | не допустить исчезновения (a species etc. ART Vancouver) |
Makarov. | keep someone alive | поддерживать свою жизнь (чем-либо) |
comp. | keep-alive | активность соединения (Technical) |
comp. | keep-alive | постоянное соединение (Technical) |
gen. | keep alive | увеселять |
gen. | keep alive | поддерживать жизнь |
gen. | keep alive | не позволить умереть (См. пример в статье "сохранить жизнь". I. Havkin) |
gen. | keep alive | не убивать (оставить в живых: Take out the escort but keep the main guy alive. 4uzhoj) |
gen. | keep alive | оберегать (от смерти: Me, I just got lucky seein' as there were experienced guys like Joe an' Bill in the unit. They kept me alive until I'd learnt enough to take care of myself. (Derek Lantin) 4uzhoj) |
tech. | keep-alive anode | возбуждающий анод (ртутного выпрямителя) |
el. | keep-alive anode | вспомогательный анод (ртутного вентиля) |
Makarov. | keep-alive anode | вспомогательный анод (ртутного вентиля) |
el. | keep-alive arc | электрическая дуга возбуждения (в ртутных вентилях) |
media. | keep-alive battery | «поддерживающая» батарея (напр., для сохранения цветового баланса камеры, управляемого ЗУ при снятом общем питании) |
el. | keep-alive circuit | схема вспомогательного разряда (разрядника) |
telecom. | keep alive circuit | контрольная схема (oleg.vigodsky) |
telecom. | keep-alive contact | дежурный контакт |
Gruzovik, electric. | keep-alive discharge | предзажигание |
el. | keep-alive discharge | предзажигание |
Gruzovik, el. | keep-alive electrode | предыонизатор |
Gruzovik, electric. | keep-alive electrode | предзажигатель |
antenn. | keep-alive electrode | анод возбуждения |
tech. | keep-alive electrode | поджигающий электрод |
gen. | keep-alive electrode | предыонизатор |
gen. | keep-alive electrode | предзажигатель |
el. | keep-alive electrode | электрод вспомогательного разряда |
Makarov. | keep-alive electrode | поджигающий электрод (разрядника) |
media. | keep-alive frame | дежурный кадр (выделенный кадр для приёма вызывных сигналов) |
telecom. | keep alive mechanism | механизм keep alive (oleg.vigodsky) |
auto. | Keep alive memory | энергонезависимая память (linkin64) |
auto. | Keep alive memory | оперативная память (linkin64) |
IT | keep alive message | сообщение, подтверждающее активность |
el. | keep-alive oscillator | генератор для подмешивания вибраций (напр. в перьевых самописцах) |
comp., net. | keep alive ping | пакет проверки активности (microsoft.com Alex_Odeychuk) |
telecom. | keep-alive time | интервал keep-alive (oleg.vigodsky) |
Makarov. | keep an issue alive | сохранять проблему |
Makarov. | keep an issue alive | сохранять вопрос |
gen. | keep dialogue open/running/current/alive etc. | поддерживать диалог (Vadim Rouminsky) |
gen. | keep discontent alive | не давать угаснуть недовольству |
Makarov. | keep hatred alive | не давать угаснуть ненависти |
Makarov. | keep sedition alive | не давать угаснуть возмущению |
gen. | keep the attention of the audience alive | завладеть вниманием аудитории |
gen. | keep the attention of the audience alive | завладеть вниманием зрителей |
gen. | keep the attention of the audience alive | владеть вниманием зрителей |
gen. | keep the attention of the audience alive | владеть вниманием аудитории |
sport. | keep the contest alive | остаться в игре (Alexander Ulyanov) |
gen. | keep the conversation alive | поддерживать разговор |
Makarov. | keep the conversation alive | не давать угаснуть разговору |
gen. | keep the fire alive | поддерживать огонь |
Makarov. | keep the fire alive | не давать угаснуть огню |
poetic | keep the memory alive | сохранить в памяти (DVDs entitled Destination Canada and Destination Alberta will help keep the memory of your visit alive and are only $29.99. ART Vancouver) |
gen. | keep the prisoner alive | сохранять узнику жизнь |
Makarov. | keep the programme alive | сохранять действенность программы |
Makarov. | keep the subject alive | сохранять проблему |
media. | keep the talks alive | продолжать переговоры (bigmaxus) |
gen. | keep the traditions alive | сохранять традиции (Elina Semykina) |
gen. | keeping the traditions alive | сохранять традиции (Elina Semykina) |
mil. | kept-alive weapon | оружие в боевой готовности |
health. | known to be alive | живые люди (Yakov F.) |
gen. | leave this poor creature alive | пощадите эту бедняжку |
gen. | leave to be eaten alive by | оставлять на съедение (+ dat.) |
gen. | leave to be eaten alive by | отдавать на съедение (+ dat.) |
proverb | Little presents keep a friendship alive | Дорог не подарок дорога любовь (SergeyL) |
proverb | Little presents keep a friendship alive | Дорог не подарок – дорога любовь (SergeyL) |
gen. | look alive | пошевеливайся! |
gen. | look alive! | пошевеливайся! поторапливайся! |
gen. | look alive! | поторапливайся! |
gen. | look alive | живее |
gen. | look alive! | живей |
gen. | look alive | встряхнись (Mr. Wolf) |
gen. | look alive | Активней (poisonlights) |
Gruzovik | Look alive! | Живее! |
gen. | look alive | торопиться |
gen. | look alive! | живо! |
inf. | as an exclamation look alive! | живо |
gen. | look alive | спеши́ть |
gen. | Love us, while we are alive | любите нас, пока мы живы (Fusser) |
gen. | make alive | оживлять (Andrey Truhachev) |
gen. | make alive | возвратить к жизни (Andrey Truhachev) |
gen. | make alive | оживить (Andrey Truhachev) |
bible.term. | make alive | оживотворить (Бог, богатый милостью, по Своей великой любви, которою возлюбил нас,
Бог, богатый милостью, по Своей великой любви, которою возлюбил нас,
и нас, мёртвых по преступлениям, оживотворил со Христом, — благодатью вы спасены (Ефесянам 2:4,5) Kostya Lopunov) |
gen. | make alive | вернуть к жизни (Andrey Truhachev) |
gen. | make it out alive | выйти из опасной ситуации живым (equal to "make it through the situation" andreon) |
gen. | make it out alive | остаться живым (equal to "make it through the situation" andreon) |
gen. | make it out alive | благополучно пережить (equal to "make it through the situation" andreon) |
el. | making alive | приводить в рабочее состояние |
el. | making alive | восстанавливать |
Makarov. | man alive! | вот те на! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т.п.) |
gen. | man alive | боже мой |
gen. | man alive! | боже милостивый! |
gen. | man alive! | боже правый! |
gen. | more dead than alive | ужасно усталый |
inf. | more dead than alive | едва живой (Andrey Truhachev) |
idiom. | more dead than alive | полумёртвый (Andrey Truhachev) |
gen. | more dead than alive | смертельно усталый |
gen. | more dead than alive | еле живой (Anglophile) |
gen. | more dead than alive | смертельно уставший |
idiom. | more dead than alive | в чём душа держится (Andrey Truhachev) |
idiom. | more dead than alive | в чём душа держалась (Andrey Truhachev) |
gen. | more dead than alive | полумёртвый (from fright) |
gen. | more dead than alive | полуживой |
inf. | more dead than alive | скорее жив, чем мертв (Andrey Truhachev) |
idiom. | more dead than alive | чуть живой (Andrey Truhachev) |
inf. | more dead than alive | полуживой (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | more dead than alive from fright | полумёртвый |
gen. | no man alive | никто |
gen. | no man alive | ни один человек |
gen. | no man alive | никто на свете |
gen. | no one recognized his genius while he was alive | при жизни никто не признавал его гениальности |
Makarov. | not heavy stuff about what is terrible or what should happen, but how to remake life and stay alive in the process | не серьёзные разговоры о том, что страшно или что произойдёт, но как переделать жизнь и при этом выжить |
Gruzovik | not to come out alive | костей не собрать |
Gruzovik, inf. | one who swallows its prey alive | живоглот |
proverb | one wouldn't want too much from life, one would simply want to stay alive | не до жиру, быть бы живу (george serebryakov) |
chess.term. | Our team is very much alive for the title | Наша команда ещё в силах бороться за звание чемпиона |
chess.term. | Our team is very much alive for the title | в борьбе за чемпионское звание наша команда себя ещё покажет |
chess.term. | reach move 40 alive | успеть сделать контрольный ход |
chess.term. | reach move 40 alive | устоять до сорокового хода |
Makarov. | remain alive | остаться в живых |
Makarov. | remain alive | оставаться в живых |
gen. | remain alive | уцелеть |
gen. | remain alive and well | жить и процветать (A.Rezvov) |
gen. | Saints alive! | батюшки мои! (VLZ_58) |
gen. | Saints alive | батюшки мои (VLZ_58) |
gen. | sakes alive | батюшки светы! (Bartek2001) |
gen. | sakes alive! | вот это да! |
amer. | sakes alive! | ёлки зелёные! (тж. см. holy cow! Taras) |
amer. | sakes alive! | господи помилуй! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т. п. Taras) |
amer. | sakes alive! | вот те на! (Taras) |
gen. | sakes alive | вот это да |
gen. | sakes alive | ну-ну |
amer. | sakes alive! | право слово! (Taras) |
amer. | sakes alive! | ну да! (Taras) |
amer. | sakes alive! | ну и ну! (Taras) |
amer. | sakes alive! | Боже мой! (тж. см. Holy Toledo! Taras) |
gen. | sakes alive! | ну и ну |
gen. | sakes alive! | вот тебе раз |
gen. | sakes alive | Боже милосердный! (Bartek2001) |
gen. | sakes alive | вот тебе раз |
slang | sales alive! | вот это да! |
gen. | sales alive! | ну и ну! |
gen. | sales alive! | вот тебе раз! |
wood. | saw alive | производить все пропилы в бревне параллельно друг другу |
wood. | sawing alive | распиловка с поворотом бревна на 180° после выпиловки нескольких досок из боковой части бревна |
comp., net. | send a keep alive ping to the server | отправлять пакет проверки активности на сервер (microsoft.com Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | sense of being alive | жизнеощущение |
Makarov. | she was alive with the hope of seeing her first poems published | её воодушевляла надежда увидеть свои первые стихи в печати |
Makarov. | she was found inarticulate, but still alive | её нашли потерявшей речь, но ещё живой |
Makarov. | she was found inarticulate, but still alive | её нашли потерявшей речь, но всё ещё живой |
Makarov. | she was more dead than alive with fright | она была ни жива ни мертва от испуга |
Gruzovik, fig. | skin alive | драть шкуру |
humor. | skin alive | снять скальп (Anglophile) |
humor. | skin alive | спустить шкуру (e.g. I'll skin him alive if I get hold of him! Anglophile) |
Gruzovik, fig. | skin alive | драть по две шкуры |
Gruzovik, fig. | skin alive | спускать шкуру |
Gruzovik, fig. | skin alive | живьём кожу сдирать |
Makarov. | skin someone alive | сдирать с кого-либо кожу заживо |
fig., inf. | skin alive | драть по две шкуры |
gen. | skin alive | сдирать кожу заживо (тж. см. flay alive Taras) |
idiom. | skin someone alive | содрать семь шкур (VLZ_58) |
fig., inf. | skin alive | драть шкуру |
fig. | skin alive | снимать шкуру (с кого-либо Andrey Truhachev) |
fig., inf. | skin alive | спускать шкуру |
gen. | skin alive | живьём кожу сдирать |
idiom. | skin someone alive | драть три шкуры (VLZ_58) |
gen. | stay alive | проскрипеть |
gen. | stay alive | выжить, выживать (напр., в суровых условиях alaisa) |
Gruzovik, inf. | stay alive | проскрипеть |
gen. | stay alive | остаться в живых (Alex_Odeychuk) |
media. | stay-alive timer | счётчик времени пребывания устройства в рабочем состоянии |
vulg. | Still alive and kissing | шутливый перефраз известного ответа на вопрос "Как дела?" still alive and kicking |
Makarov. | street was alive with people | улица была полна народу |
Gruzovik, inf. | take alive | взять живьём |
gen. | take smb. alive | брать кого-л. живьём |
gen. | take alive | брать живьём (4uzhoj) |
gen. | that made me the happiest man alive | это сделало меня счастливейшим человеком на свете |
gen. | the air is alive with mosquitoes | в воздухе носятся комары |
Makarov. | the audience was alive to the beauty of the symphony | публика хорошо чувствовала красоту симфонии |
gen. | the bed was alive with fleas | кровать кишела блохами |
gen. | the best way to stay alive | наилучший способ выжить |
gen. | the cap of all the fools alive | величайший дурак на свете |
gen. | the class came alive | класс оживился |
gen. | the dead things seemed to come alive | казалось, что мёртвые предметы ожили |
Makarov. | the ditches beside the field are alive with frogs | канавы рядом с этим полем кишат лягушками |
gen. | the greatest man alive | величайший из всех живущих на земле людей |
Makarov. | the hotel was all alive with elderly ladies | отель был переполнен снующими туда-сюда пожилыми дамами |
Makarov. | the hotel was all alive with elderly ladies | отель был переполнен снующими пожилыми леди |
inf. | the mosquitos are eating us alive here | комары нас здесь одолевают |
Makarov. | the old rascal is still very much alive and kicking | этот старый хрыч всё ещё жив-здоров |
Makarov. | the only way to stay alive | единственный способ выжить |
Makarov. | the pound was alive with frogs | пруд был полон лягушек |
Makarov. | the river was alive with boats | река была запружена лодками |
Makarov. | the sport is still very much alive and kicking in this country | тем не менее, в нашей стране этот вид спорта всё ещё очень популярен |
Makarov. | the street was alive with people | улица была полна народу |
Makarov. | the students were so alive after passing the examination | студенты были такими оживлёнными после сдачи экзамена |
gen. | there was not a soul alive | не было ни одной живой души |
gen. | these traditions are still alive | эти традиции ещё живы |
Makarov. | they struggled to remain alive | они боролись за жизнь |
gen. | this letter proves him to be still alive | это письмо говорит о том, что он ещё жив |
Makarov. | this place gives me no scope. It's dead-alive. Nothing happens | это место не даёт мне никакого простора. Скука. Ничего не происходит |
Makarov. | this place gives me no scope. It's dead-and-alive. Nothing happens | это место не даёт мне никакого простора. Скука. Ничего не происходит |
Makarov. | traditions that are still alive | всё ещё живые традиции |
med. | two doses killed followed by one dose of alive vaccine | одна доза живой вакцины, вводимая вслед за двумя дозами убитой вакцины |
gen. | very much alive | вполне живой (kee46) |
gen. | very much alive | полный жизни |
gen. | very thoroughly alive | полный жизни |
inf. | smb. was neither dead not alive | жизнь не в жизнь стала |
gen. | were he alive today | будь он сейчас жив |
amer. | what a time to be alive | в какое время мы живём (chiefcanelo) |
gen. | when alive | при жизни |
proverb | when Queen Anne was alive | при королеве Анне |
proverb | when queen anne was alive | во время оно (дословно: При королеве Анне) |
lit. | when Queen Anne was alive | давным-давно |
gen. | when Queen Anne was alive | при царе Горохе |
gen. | when Queen Anne was alive | в незапамятные времена |
gen. | while alive | при жизни |
Gruzovik | while alive | прижизненный |
chess.term. | White's position came alive | позиция белых заиграла |
arts. | yet while alive | ещё при жизни (Raz_Sv) |
Makarov. | you are lucky to be alive | тебе повезло, что ты остался жив |
Makarov. | you are lucky to be alive after being in that accident | скажи спасибо, что остался в живых после этой катастрофы |
Makarov. | you shall never lack for money while I am alive | пока я жив, у тебя никогда не будет недостатка в деньгах |