Subject | English | Russian |
gen. | all is ready | всё готово |
gen. | all ready | всё готово |
gen. | all ready | все готовы |
Makarov. | all ready | полностью готовый |
gen. | all ready | совсем готовы (готово) |
gen. | all ready | вполне готовый |
gen. | all ready | полностью |
gen. | all ready | совершенно готовый |
nautic. | all ready for getting underway! | "со швартовов сниматься!" |
nautic. | all ready for getting underway! | "с бочки сниматься!" |
nautic. | all ready for getting underway! | "По местам стоять, с якоря сниматься!" |
mil. | all ready signal | сигнал готовности |
gen. | all things are ready | всё готово |
mil. | all-ready signal | сигнал готовности |
sport. | All-Russian Sports Complex "Ready for Labor and Defense" | Всероссийский физкультурно-спортивный комплексе "Готов к труду и обороне" (researchgate.net elena.sklyarova1985) |
gen. | be checked out when all the instruments had been checked out, the pilot signalled that he was ready to start | когда были проверены все приборы, лётчик дал сигнал готовности к старту |
rhetor. | be ready for all eventualities | быть готовым ко всяким неожиданностям (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | he is all ready to go | он был готов идти |
gen. | he is ready to fulfill all his wishes | он готов исполнить все его желания |
gen. | he is ready to go all lengths | он готов дойти до крайней степени |
gen. | he is ready to go all lengths | его ничто не остановит |
Makarov. | he outfitted at the Chicago Store, getting the best all-wool ready-made suit in Arizona | он отоварился в чикагском магазине, раздобыв самый лучший в Аризоне чистошерстяной готовый костюм |
gen. | he outfitted at the Chicago Store, getting the best all-wool ready-made suit in Arizona | он отоварился в чикагском магазине, раздобыв самый лучший в Аризоне чистошерстяной готовый костюм |
gen. | he outfitted in Phoenix, getting the best all-wool ready-made suit in Arizona | он экипировался в Фениксе, раздобыв самый лучший в Аризоне готовый костюм из чистой шерсти |
Makarov. | I can heat up some soup in two minutes, it's all ready | я могу подогреть суп за две минуты, он готов |
progr. | if all the above conditions are met except that a thread at the same priority is ready to run, then this thread will give up CPU after its timeslice expires, and the other thread will be given a chance to run | если удовлетворены все вышеизложенные условия, за исключением того, что становится готов к работе другой поток с таким же самым приоритетом, то предыдущий поток освободит процессор после того, как истечёт выделенный ему квант времени – таким образом, другой поток будет иметь шанс на обслуживание (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996 ssn) |
progr. | if all the above conditions are met except that a thread at the same priority is ready to run, then this thread will give up CPU after its timeslice expires, and the other thread will be given a chance to run | если удовлетворены все вышеизложенные условия, за исключением того, что становится готов к работе другой поток с таким же самым приоритетом, то предыдущий поток освободит процессор после того, как истечёт выделенный ему квант времени таким образом, другой поток будет иметь шанс на обслуживание (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996 ssn) |
gen. | it is necessary to be ready for surprises of all kinds | нужно быть готовым ко всяким неожиданностям (raf) |
Makarov. | make all ready for a journey | собраться в путь |
Makarov. | men were all ready to start work | рабочие приготовились начать работу |
gen. | our men are ready, sir, all armed and eager to be at the enemy | солдаты находятся в боевой готовности, сэр, они все вооружены и жаждут броситься в бой |
gen. | please have all documents ready | приготовьте документы (ArcticFox) |
nautic. | ready all! | по местам! (команда) |
gen. | ready for all emergences | готовый ко всем неожиданностям |
gen. | ready for all emergencies | готовый ко всем неожиданностям |
Makarov. | the men were all ready to start work | рабочие приготовились начать работу |
gen. | we're ready to start the building work, and we're just waiting for the all clear from council | мы готовы начать строительные работы и лишь ждём разрешения муниципалитета |