DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Slang containing at | all forms | exact matches only
EnglishRussian
Arsenal are at homeКрасная армия пришла (Супру)
Asleep At the Keyboardзаснул за компьютером (дословно-"заснул на клавиатуре") сокр. см. AAK Franka_LV)
asleep at the switchневыполнение обязанности
asleep at the switchпрощёлкать (Побеdа)
at a ventureнаобум
at any rateпо-любому (At any rate it was not too expensive. == Во всяком случае это не слишком дорого.)
at ass o'clockочень рано (m_rakova)
at bayбез выхода (The police chased the maniac to a roof where they held him at bay. == Полиция загнала маньяка на крышу, больше ему было некуда бежать.)
at close quartersпри ближайшем рассмотрении
at close quartersбок о бок
at death's doorна волосок от гибели (The sergeant seemed to be at the death's door. == Казалось, сержант был на волосок от смерти. (Но затем этот волос превратился в канат и парень выкарабкался. Вот какой страшный сон снился сержанту Холдуину.))
at easeудобство ("At ease!" == "Вольно!" - командует Тимоти Тимпсон солдатам, стоящим навытяжку в строю.)
at first blushпо первому впечатлению (At first blush the offer looked good. == На первый взгляд предложение выглядело заманчивым (а на второй - уже нет).)
at first blushпоначалу (Mirinare)
at libertyбезработный
at loose endsутомлённый бездельем (Interex)
at loose endsнервный и возбуждённый (Interex)
at oddsне к месту (Kate1411)
at our wits endбольше не можем (имеется ввиду, что больше уже дальше некуда mazurov)
at seaступор
at seaконфуз
at seaнезнание, что делать дальше (Situation was difficult. John was at sea. == Ситуация складывалась непростая. Джон не знал, что делать.)
at seaрастерянность
at sixes and sevensкуча-мала
at stakeна кону (fayzee)
at the drop of a hatпо малейшему поводу
at the drop of a hatв два счёта
at the tip of one's tongueна кончике языка (почти уже сказанный)
at this junctureпри таком раскладе
at varianceпротиворечащий
at varianceне ладящий
be at someone's beck and callбыть шестёркой у кого-то (Leonid Dzhepko)
be at homeшарить (in a subject Andrey Truhachev)
be at loggerheadsбыть не в ладах
be at loggerheadsбыть на ножах
be at oddsпререкаться
be at oddsне соглашаться
be at seaбыть в растерянности (Mirinare)
beaten down at the anklesбыть совершенно без сил
beaver away at somethingпахать (arcaneseeker)
burn the candle at both endsпереутомиться
burn the candle at both endsзакрутиться как белка в колесе
burn the candle at both endsпахать как лошадь ("You study hard, work out hard, visit your French tutor twice a week, dance every night in discotheque! Stop to burn the candle at both ends, Johnny!" == "Ты много занимаешься, много тренируешься, дважды в неделю берёшь уроки французского языка, да ещё каждый вечер пропадаешь на дискотеке! Хватит горбатиться!" - отчитывает своего неугомонного Джона его мать.)
burn the candle at both endsзаработаться
come apart at the seamsпотерять чьё-то расположение
freshman at lifeне обладающий элементарным жизненным опытом (urbandictionary.com alexptyza)
freshman at life"плывущий по течению" (alexptyza)
get up in the morning and put him to bed at nightпасти
get up in the morning and put him to bed at nightвыслеживать
go at itсовершать половой акт (Yuri Ginsburg)
have a butchers at somethingбросить взгляд (на что-либо Beforeyouaccuseme)
have a pull at the bottleпринять на грудь (MichaelBurov)
have at itприступить (к чему-либо Lassielle)
he wore his tit cap at a rakish angleон появился в лихо заломленной пилотке (Alex Lilo)
Here's looking at youя приветствую вастост (Here's looking at you. Bottoms up! Я приветствую вас. Пей до дна! Interex)
He's been fagging away at this task all morningон всё утро корпел над этим заданием (Taras)
ill at easeнервничать
ill at easeчувствовать себя не в своей тарелке
ill at easeсидеть "как на иголках" (Mick had never been to a big football match before and he, as well as John, was ill at ease. == Мик впервые играл в настоящем серьезном матче и поэтому, как и Джон, слегка волновался.)
ill at easeволноваться
ill at easeнервный
look at someone cross-eyedчуточку выйти за линию в спорте
look at someone cross-eyedсовершить пустяковую ошибку
look at someone cross-eyedсводить всё к пустякам, мелочам
not too bad at allсовсем неплохо (Mark_y)
pull at one's pipeдрочить (domestos)
run off at the mouthсловесный понос
run off at the mouthпороть чушь (to speak unwisely – / onlineslangdictionary.com Dominator_Salvator)
sell high and low at every turnпродавать изо всех сил на каждом углу (Ogeeon)
set one's mind at easeуспокоить кого-нибудь (Interex)
snuff at the shithouseмочить в сортире (Val_Ships)
spend the night at john'sвсю ночь обнимать унитаз (4uzhoj)
stare at eyelidsбыть без сознания (Lu4ik)
suck at each other's facesсосаться (4uzhoj)
there is nobody at homenobody home без царя в голове
there is nobody at homeне все дома
there is nobody at homeу него винтика не хватает
there is nobody at homeвинтика не хватает
there is nobody at homeон без царя в голове
two at а timeпо два две за раз (Interex)
uncome-at-ableнеуловимый
up an' at 'emбраться за дело
up and at themстановиться активным (Interex)
up and at themбраться за дело
while we are at itколь пошла такая пьянка (4uzhoj)
while we are at itраз пошла такая пьянка (4uzhoj)
while we are at itчтобы два раза не вставать (SirReal)
while we are at itдо кучи (в знач. "заодно") 4uzhoj)
who did he cop off with at the party?Кого он подцепил на вечеринке? (Lonxi)
winner at lifeпобедитель по жизни (Johnny Bravo)
working at full tilt in on timeРаботать не разгибаясь, изо всех сил (Сomandor)
would not hit a lick at a snakeдаже не пошевелится что-либо сделать (о ленивом человеке, Southern American expression CrazySnail)
you'd be surprised at the amount that boy can pack away in a single dayты бы знал, сколько в день может съесть этот мальчик