Subject | English | Russian |
inf. | be bothered | волнует (delightfulangel) |
media. | be bothered with a problem | постоянно тревожиться из-за проблемы (bigmaxus) |
Makarov. | be bothered with a problem | быть обеспокоенным проблемой |
idiom. | be in a spot of bother | затруднительное положение (Interex) |
idiom. | be in a spot of bother | незначительная проблема (Interex) |
inf. | be much of a bother | затруднять (If it's not too much of a bother for you – если тебя не затруднит... sunshine_russia) |
gen. | be get worked up don't bother him now, he is worked up | не трогай его сейчас, он взвинчен |
busin. | cannot be bothered to do | не иметь настроения делать (smth, что-л.) |
busin. | cannot be bothered to do | не хотеть делать (smth) |
slang | one can't be bothered | ломает (что-то делать Ремедиос_П) |
slang | one can't be bothered | влом (to do something/doing something: Peter was meant to write this but the lazy bastard couldn't be bothered. • I got home so late last night that I couldn't be bothered to cook dinner. • I broke half of the slides and could not be bothered to redo all the slides because it was a total pain in the ass in Keynote to do it. Ремедиос_П) |
gen. | one can't be bothered | неохота (что-либо делать; used for saying that someone will not do something because they feel lazy or because it is too much effort: Do I need to iron the shirt? Well, I can't be bothered. • I said I'd go
out with them tonight, but I can't be bothered. Shakermaker) |
gen. | one can't be bothered | лень (в случаях, когда слово "неохота" не очень подходит: He most evidently can't be bothered writing. 4uzhoj) |
jarg. | one can't be bothered | в падлу (to do something/doing something: And it had to be her parents that helped, because the useless fuck couldn't be bothered to call his. 4uzhoj) |
jarg. | one can't be bothered | западло (В воскресенье западло работать – One can't be bothered to work on Sunday VLZ_58) |
gen. | one can't be bothered | не соизволить (в контексте: She couldn't even be bothered to say hello. 4uzhoj) |
Игорь Миг | can't be bothered to | не снизойти |
Игорь Миг | can't be bothered to | не удосуживаться |
Игорь Миг | can't be bothered to | не удосужиться |
gen. | one can't be bothered with something | быть абсолютно не интересным (кому-либо; вариант требует замены безличной конструкции личной: Rosemary is furious with British Telecom. Their salespersons have been ringing and pestering her for weeks to accept new offers which she can't be bothered with and doesn't want. theguardian.com 4uzhoj) |
gen. | one can't be bothered with something | быть кому-либо до лампочки (вариант требует замены безличной конструкции личной 4uzhoj) |
Игорь Миг | one can't be bothered with something | не проявлять интереса к |
gen. | he can't be bothered | его нельзя тревожить |
Игорь Миг | he can't be bothered to | он не хочет себя утруждать |
Игорь Миг | he can't be bothered to | он не желает |
Игорь Миг | he can't be bothered to | он не желает соизволить |
Игорь Миг | he can't be bothered to | он не испытывает никакого желания |
Игорь Миг | he can't be bothered to | он не хочет |
Игорь Миг | he can't be bothered to | он не желает снизойти |
Игорь Миг | he can't be bothered to | его ломает |
Makarov. | he can't be bothered to look for the thing right now | сейчас ему лень искать эту вещь |
gen. | he didn't bother to be polite | он не потрудился быть вежливым |
Makarov. | he didn't bother to be punctual | он не потрудился быть пунктуальным |
gen. | he doesn't want to be bothered | он не хочет себя утруждать |
Makarov. | he feels blah, he doesn't want to be bothered by anybody | он неважно себя чувствует, нго лучше не беспокоить |
gen. | he hates to be bothered | он очень не любит, чтобы ему мешали |
inf. | I can't be bothered | мне по барабану (Olga Fomicheva) |
inf. | I can't be bothered | не хочу запариваться (molyan) |
inf. | I can't be bothered | мне лень (Anglophile) |
inf. | I can't be bothered about | мне совсем не до (источник – goo.gl dimock) |
inf. | I can't be bothered right now | это для меня слишком напряжно (SirReal) |
Игорь Миг | I can't be bothered to | не испытываю ни малейшего желания |
Игорь Миг | I can't be bothered with | мне по барабану |
Игорь Миг | I can't be bothered with | меня не волнуют |
Игорь Миг | I can't be bothered with | меня не волнует |
Игорь Миг | I can't be bothered with | мне всё равно |
Игорь Миг | I can't be bothered with | мне фиолетово |
Игорь Миг | I can't be bothered with | меня не интересует |
Игорь Миг | I can't be bothered with | мне наплевать на |
Игорь Миг | I can't be bothered with | мне безразличен |
inf. | I can't be bothered with that | западло (Taras) |
Игорь Миг | I just can't be bothered to | не испытываю ни малейшего желания |
gen. | I shall be late, but don't bother to stop up for me | я буду поздно, но не беспокойся и не жди меня |
gen. | she can't be bothered to | ей неохота |
gen. | she can't be bothered to | ей лень ("Christian used to come to class but now can't be bothered?") |
gen. | she can't be bothered to | ей наплевать |
gen. | she can't be bothered to | ей в лом ("Christian used to come to class but now can't be bothered?") |
gen. | she can't be bothered to | ей недосуг (Or that he can't be bothered to write us a proper letter?) |
Игорь Миг | they can't be bothered | им всё равно |
Игорь Миг | they can't be bothered with | им безразличны |
Игорь Миг | we can't be bothered with | мы не интересуемся |
cook. | you can't be bothered to cook | готовить не хочется |