Subject | English | Russian |
Gruzovik | be carried on | вестись |
Makarov. | be carried on someone's back | ездить верхом на (ком-либо) |
logist. | be carried on stock | иметься в наличии на складе |
med. | be carried on stretchers out of | выноситься на носилках из (чего-либо; агентства Reuters Alex_Odeychuk) |
law | be carried on the payroll | находиться в списочном составе (Alexander Demidov) |
gen. | be carried on the payroll | состоять в штате (Alexander Demidov) |
law, ADR | be licensed to carry on trade | иметь разрешение на торговлю |
bank. | be licensed to carry on trade | получать разрешение на ведение торговли |
law, ADR | be licensed to carry on trade | получить лицензию на ведение торговли |
busin. | be licensed to carry on trade | получать лицензию на ведение торговли |
cust. | customs clearance will be carried out on basis of | таможенное оформление будет проводиться на основании (Soulbringer) |
gen. | he seemed to be carried forward on the wings of destiny | казалось, что его несут вперёд крылья судьбы |
Makarov. | he seemed to be, indeed, carried forward on the wings of destiny | казалось, что его в самом деле несут вперёд крылья судьбы |
oil | Instruction on the time and order of sea and ocean towing operations to be carried out by the Ministry of Gas Industry MINGASPROM vessels. | Положение о порядке и сроках проведения морских и океанических экспедиционных буксировочных работ судами Мингазпрома (Seregaboss) |
gen. | life will have to be carried on in less favourable circumstances | в дальнейшем придётся жить в менее благоприятных условиях |
lit. | Sir Walter Raleigh is more safely enshrined in the memory of mankind because he set his cloak for the Virgin Queen to walk on than because he carried the English name to undiscovered colonies. W. S. Maugham ... | человечество благоговейно хранит память о сэре Уолтере Рали, водрузившем английский флаг в до того неведомых землях, не за этот подвиг, а за то, что он бросил свой плащ под ноги королевы-девственницы. (Пер. Н. Ман) |
gen. | the scientist's conviction that he was on the threshold of a great discovery carried him along | уверенность учёного, что он находится на пороге большого открытия, воодушевляла его |
gen. | the scientist's conviction that he was on the threshold of a great discovery carried him along | уверенность учёного, что он находится на пороге большого открытия, окрыляла его |