Subject | English | Russian |
Makarov. | be concerned in | рассматривать |
Makarov. | be concerned in | участвовать |
Makarov. | be concerned in | заниматься |
gen. | be concerned in a business | участвовать в предприятии |
gen. | be concerned in the affair | быть причастным к делу |
gen. | be concerned in the crime | быть замешанным в этом преступлении (in a plot, in an affair, etc., и т.д.) |
gen. | be concerned in the crime | быть связанным с этим преступлением (in a plot, in an affair, etc., и т.д.) |
gen. | be nearly concerned in something | быть тесно связанным (с чем-либо) |
Makarov. | be nearly concerned in something | быть тесно связанным с (чем-либо) |
gen. | be nearly concerned in | быть тесно связанным (с чем-либо) |
lit. | It did not concern him in the least that in the opinion of "serious" filmmakers his works were considered as artistically significant as Barnum and Bailey's Circus. He feared only one thing — that an audience might be bored. | Его ни капли не волновало мнение "серьёзных" кинематографистов, считавших, что в его работах не больше художественной ценности, чем в цирковом балагане. Он опасался только одного- как бы публике не стало скучно. (J. Lasky) |
progr. | Like all software production, architectural design is a continuing, iterative and incremental, effort. Early architectural decisions take a broad view on the software architecture. One of the first decisions to be taken relates to structuring the system into layers of modules and establishing principles of inter-module communication. This is the concern of this chapter. More detailed architectural solutions, such as intra-module communication, are discussed in relevant places later in the book | как и всё производство ПО, структурное проектирование – непрерывная, итерационная и пошаговая работа. Первоначально структурные решения принимаются на основе широкого взгляда на структуру ПО. Одно из первых принятых решений касается структурирования системы на уровни модулей и установления принципов связи между модулями. это тема данной главы. Более детальные структурные решения, типа связи внутри модуля, рассматриваются позже в соответствующих местах книги (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
progr. | there are many means of making embedded control systems safer, as in any application which has the potential of causing injury or property loss, safety must of course be a paramount concern | Имеется много средств создания встроенных устройств безопасности систем управления, так как в любом приложении, в котором имеется потенциальная возможность нанесения ущерба или потери свойств, безопасность, конечно, должна быть на первом месте |
gen. | those concerned in the affair should be punished | все замешанные в этом деле должны нести наказание |