Subject | English | Russian |
Makarov. | a piston ring should be made a close fit in its groove | ставить поршневое кольцо в канавку с натягом |
Makarov. | a piston ring should be made a close fit in its groove | ставить поршневое кольцо в канавку с натягом |
Makarov. | a rotary seal is a gasket made to be a tight fit on the shaft | уплотнение вращающегося контакта изготавливается в виде прокладки, плотно прилегающей к валу |
Makarov. | a story not fit to be repeated | неприличный рассказ |
journ. | all the news that's fit to print | "Все новости, пригодные для печати" (Лозунг газеты Нью-Йорк Таймс president1991) |
gen. | as fit as a pudding for a friar's mouth | как раз то, что надо |
gen. | as fit as a pudding for a friar's mouth | как попу ряса |
law | as may be thought fit | как посчитает нужным (Leonid Dzhepko) |
law | as may be thought fit | который может оказаться целесообразным (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | banks' reserves which can be manipulated by the central bank as it thinks fit | резервы банков, которыми центральный банк может распоряжаться по своему усмотрению |
gen. | bank's reserves which can be manipulated by the central bank as it thinks fit | резервы банков, которыми центральный банк может распоряжаться по своему усмотрению |
Makarov. | be a bad fit | плохо сидеть (о платье) |
gen. | be a bad fit | плохо сидеть (о платье) |
gen. | be a good fit | подходить (Anglophile) |
gen. | be a good fit | хорошо сидеть (о платье и т.п.) |
gen. | be a good fit | идти (об одежде Anglophile) |
gen. | be a good fit | быть впору (Anglophile) |
ed. | be a natural fit | быть естественным (it is a natural fit to teach through gaming semfromshire) |
textile | be a poor cut / fit | плохо сидящая / подходящая (одежда 15) |
Makarov. | be a tight fit | плотно обтягивать (фигуру) |
gen. | be a tight fit | плотно обтягивать (фигуру) |
Makarov. | be an easy fit | сидеть свободно (об одежде) |
gen. | be an easy fit | сидеть свободно (об одежде) |
Makarov. | be an excellent fit | превосходно сидеть (о платье) |
Makarov. | be an excellent fit | превосходно сидеть (о платье) |
gen. | be as fit as a fiddle | быть в добром здравии |
gen. | be as fit as a fiddle | быть в хорошем настроении |
gen. | be as fit as a lop | быть в отличной форме (Don Quixote) |
busin. | be custom-fit to the company | соответствовать специфике компании |
busin. | be custom-fit to the company | подходить компании |
gen. | be deemed fit | быть признанным необходимым (Johnny Bravo) |
gen. | be deemed fit | быть сочтенным целесообразным (Johnny Bravo) |
gen. | be deemed fit | быть признанным нужным (Johnny Bravo) |
gen. | be deemed fit | считаться целесообразным (Johnny Bravo) |
gen. | be deemed fit | быть признанным целесообразным (Johnny Bravo) |
math. | be fit | годиться для (чего-либо) |
sport. | be fit | быть в форме (Юрий Гомон) |
Gruzovik, poetic | be fit for | пригоже (with inf) |
math. | be fit | годиться (для чего-либо) |
folk., poetic | be fit | пригоже (for) |
Gruzovik, fig. | be fit for | быть впору |
inf., fig. | be fit | быть впору (for) |
transp. | be fit and alert | быть полностью готовым и внимательным (Yeldar Azanbayev) |
gen. | be fit and firing | быть готовым "на все сто" (Alexey Lebedev) |
gen. | be fit and healthy | быть крепким и здоровым |
gen. | be fit and healthy | быть крепким и здоровым |
Makarov. | be fit as a fiddle | быть в хорошем настроении |
fig.of.sp. | be fit as a fiddle | как огурчик (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | be fit as a fiddle | быть в добром здравии |
Makarov. | be fit as a flea | быть в отличной форме |
Makarov. | be fit as a flea | быть в отличной форме |
gen. | be fit for | подходить |
law | be fit for | соответствовать чему-либо |
Makarov. | be fit for | быть пригодным для чего-либо |
Makarov. | be fit for | соответствовать |
Makarov. | be fit for | быть пригодным для (чего-либо) |
gen. | be fit for | годиться |
gen. | be fit for purpose | соответствовать своему предназначению (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | be fit for service | быть годным к военной службе |
gen. | be fit for the purpose | соответствовать назначению (AD Alexander Demidov) |
gen. | be fit to be | годиться (with в + nom. pl.) |
math. | be found to fit | находиться в соответствии с |
gen. | be medically fit | быть здоровым (Johnny Bravo) |
gen. | be medically fit | быть пригодным (по состоянию здоровья Johnny Bravo) |
gen. | be medically fit | не иметь медицинских противопоказаний (Johnny Bravo) |
psychiat. | be mentally fit | быть адекватным (Alex_Odeychuk) |
psychiat. | be mentally fit | быть вменяемым (Alex_Odeychuk) |
nautic. | be physically fit | быть физически подготовленным (Johnny Bravo) |
Игорь Миг | can't be made to fit | невозможно вписать |
gen. | fit as a pudding for a friar's mouth | как раз то, что надо |
gen. | fit as a pudding for a friar's mouth | как попу ряса |
gen. | fit to be tied | распсиховавшийся (Anglophile) |
austral., slang | fit to be tied | очень сердитый |
idiom. | fit to be tied | обозлённый (US usage Liv Bliss) |
austral., slang | fit to be tied | раздражённый |
gen. | fit to be tied | хоть смирительную рубашку надевай (e.g. Everybody was laughing, fit to be tied. MichaelBurov) |
gen. | fit to be tied | животики надрывали (e.g. Everybody was laughing, fit to be tied. MichaelBurov) |
gen. | fit to be tied | прямо по полу катались (e.g. Everybody was laughing, fit to be tied. MichaelBurov) |
gen. | he is no more fit to be a doctor than me | его можно называть врачом не больше, чем меня |
gen. | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says | он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведёт |
Makarov. | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says | он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведёт |
gen. | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says | он не годится в председатели, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, совершенно не задумываясь о последствиях, к которым это может привести |
Makarov. | he is not fit to be seen | он в таком виде, что не может показаться на людях |
gen. | he is not fit to be seen | у него такой вид, что ему нельзя на люди показываться |
proverb | he is not fit to command others that cannot command himself | не может управлять другими тот, кто не в состоянии справиться с самим собой |
proverb | he is not fit to command others that cannot command himself | кто собою не управит, тот и другого на разум не наставит (дословно: Не может управлять другими тот, кто не в состоянии справиться с самим собой) |
Makarov., proverb | he is not fit to command others that cannot command himself | кто собою не управит, тот и другого на разум не наставит (букв.: не может управлять другими тот, кто не в состоянии справиться с самим собой) |
gen. | he is said, despite his years, to be fit, lucid and raring to re-enter the political fray | говорят, что несмотря на возраст, он в отличной физической форме, здравом уме и готов в любой момент вернуться к политическим баталиям |
Makarov. | his article will have to be cut down to fit into the book | чтобы его статья вошла в сборник, её нужно подсократить |
Makarov. | I am not fit to be seen | я не одет |
gen. | I am not fit to be seen | я не могу показаться |
Makarov. | in the late 80s-certain musicians and DJs began to reinvent the whole feel and style of jazz to fit contemporary street culture. It was mislabeled Acid jazz. | в конце 80-х некоторые музыканты и ди-джеи попытались приспособить джазовый стиль к современной уличной культуре. это было неудачно названо кислотным джазом |
gen. | my dress is not fit to be worn | моё платье уже нельзя носить |
gen. | not fit to be touched with | противно притронуться |
Makarov. | not fit to be touched with a barge-pole | противно притронуться |
gen. | not fit to be touched with a bargepole | такой, что страшно прикоснуться (грязный, противный и т. п.) |
Makarov. | not fit to be touched with a pair of tongs | противно притронуться |
gen. | not to be fit to hold a candle | в подмётки не годиться (to someone – кому-либо) |
gen. | not to be fit to hold a candle | в подмётки не годиться (to someone – кому-либо) |
explan. | not-fit to be crammed in | невпихиваемый (MichaelBurov) |
Makarov. | piston ring should be made a close fit in its groove | ставить поршневое кольцо в канавку с натягом |
Makarov. | piston ring should be made a close fit in its groove | ставить поршневое кольцо в канавку с натягом |
Makarov. | rotary seal is a gasket made to be a tight fit on the shaft | уплотнение вращающегося контакта изготавливается в виде прокладки, плотно прилегающей к валу |
Makarov. | she is not fit to be seen | ей нельзя показаться в таком виде |
Makarov. | story not fit to be repeated | неприличный рассказ |
progr. | testing: The process consisting of all lifecycle activities, both static and dynamic, concerned with planning, preparation and evaluation of software products and related work products to determine that they satisfy specified requirements, to demonstrate that they are fit for purpose and to detect defects | тестирование: процесс, содержащий в себе все активности жизненного цикла, как динамические, так и статические, касающиеся планирования, подготовки и оценки программных продуктов и связанных с этим результатов работ с целью определить, что они соответствуют описанным требованиям, показать, что они подходят для заявленных целей и для определения дефектов (см. Standard glossary of terms used in Software Testing ssn) |
gen. | that is not fit to our purpose | это не соответствует нашим целям |
Makarov. | the doctor says that you are still not fit for heavy work, but you can get up and putter around the house for a few days | доктор сказал, что тебе ещё рано браться за тяжёлую работу, но в ближайшие несколько дней тебе уже можно вставать и ходить по дому |
Makarov. | the doctor says that you are still not fit for heavy work, but you can potter around the house for a few days | доктор говорит, что ты ещё слаб для тяжёлой работы, но можешь кое-что поделать по дому несколько дней |
Makarov. | the doctor says that you are still not fit for heavy work, but you can potter around the house for a few days | доктор говорит, что ты ещё слаб для тяжёлой работы, но ты можешь кое-что делать по дому несколько дней |
Makarov. | those stories are not fit to be repeated | эти истории не годятся для того, чтобы их повторять |
Makarov. | to piston ring should be a close fit in its groove | ставить поршневое кольцо в канавку с натягом |
Makarov. | to piston ring should be made a close fit in its groove | ставить поршневое кольцо в канавку с натягом |
Makarov. | your article will have to be cut down to fit into the book | чтобы вашу статью можно было включить в книгу, её нужно подсократить |