Subject | English | Russian |
gen. | additional paybeds should be provided in the hospital | следует увеличить количество платных мест в больнице |
gen. | additional paybeds should be provided in the hospitals | следует увеличить количество платных мест в больницах |
gen. | Alice is always wanting to be in on the act | Элис всегда готова принять участие в каком-нибудь мероприятии |
gen. | all building work must be carried out in compliance with safety regulations | все строительные работы должны вестись в строгом следовании требованиям техники безопасности |
gen. | all of the estate, property, rights, privileges and franchises of A shall vest in and be held and enjoyed by B | все имущество и права переходят к (4uzhoj) |
gen. | an expedition like this must be all of a piece in the leader's hand | такая экспедиция должна целиком находиться под контролем начальника |
gen. | an experienced fighter should be able to take his young opponent apart in a few rounds | опытный борец сможет всего за несколько раундов нанести поражение своему молодому сопернику |
gen. | an unfortunate man would be drowned in a tea-cup | на бедного Макара все шишки валятся (Anglophile) |
gen. | an unfortunate man would be drowned in a tea-cup | когда не везёт, можно и в ложке воды утонуть (Anglophile) |
gen. | any excess in payment will be refunded | всякая переплата будет возмещена |
gen. | any time you're in bad, glad to be of service | помогу всегда, когда вам плохо |
gen. | anything you say may be used against you in a court of law | всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде (Johnny Bravo) |
gen. | appeals will be taken up in the Court of Appeal next week | жалобы будут разбираться в апелляционном суде на следующей неделе |
gen. | as would be understood by those skilled in the art of the present invention | специалисту в соответствующей области техники очевидно, что (123:) |
gen. | autumn is a good time of year to be in the country | в осеннюю пору хорошо пожить за городом |
gen. | be assiduous in one's work | прилежно работать |
gen. | be blinded in one eye | ослепнуть на один глаз (Anglophile) |
gen. | be bound in honor to do something | считать себя морально обязанным сделать (что-либо) |
gen. | be bound in honor to do something | считать себя морально обязанным сделать (что-либо) |
gen. | be bound in honor to do something | считать своим долгом сделать (что-либо) |
gen. | be bound in honour | обязаться честью |
gen. | be bound in honour to do something | считать себя морально обязанным сделать (что-либо) |
gen. | be bound in honour to do | считать своим долгом сделать что-либо считать себя морально обязанным сделать (что-либо) |
gen. | be bound in honour to do something | считать себя морально обязанным сделать (что-либо) |
gen. | be bound in honour to do something | считать своим долгом сделать (что-либо) |
gen. | be bound in leather | быть в кожаных переплётах (in paper, etc., и т.д.) |
gen. | be bound up in | жить (чем-либо) |
gen. | be bound up in something | быть погруженным (во что-либо) |
gen. | be bound up in | быть поглощённым (someone – кем-либо) |
gen. | be bound up in | быть погружённым (во что-либо) |
gen. | be bound up in something | быть погруженным (во что-либо) |
gen. | be bound up in | жить интересами (someone – кого-либо) |
gen. | be bound up in | быть занятым (чем-либо) |
gen. | be bound up in | жить интересами (кого-либо) |
gen. | be bound up in | быть поглощённым (кем-либо) |
gen. | be bound up in something | быть занятым (чем-либо) |
gen. | be bound up in one's work | быть погружённым в свою работу (in one's studies, etc., и т.д.) |
gen. | be bound up in one's work | быть очень занятым своей работой (in one's studies, etc., и т.д.) |
gen. | be still boxed in by | остаться в рамках (Liv Bliss) |
gen. | be burst in upon us | он ворвался к нам |
gen. | be certified in writing | подтверждаться выданным письменным документом (Alexander Demidov) |
gen. | be conversant in | ориентироваться (tfennell) |
gen. | be cradled in luxury | вырасти в роскоши |
gen. | be cut off in one's prime | быть задушенным в зародыше (о плане и т. п.) |
gen. | be cut off in one's prime | погибнуть в расцвете лет (о человеке) |
gen. | be cut off in prime | быть задушенным в зародыше (о плане и т.п.) |
gen. | be cut off in your prime | умереть в расцвете сил (Anglophile) |
gen. | be dancing in the streets | танцевать на улицах (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | be derelict in one' s duty | нарушить чей-либо долг (But I think that the question of was the President derelict in his duty, that's not an open question. He was Mr. Wolf) |
gen. | be described in terms of | характеризоваться (AD Alexander Demidov) |
gen. | be dipped in a plot | участвовать в заговоре |
gen. | be discussed in detail | подробно обсуждаться (Юрий Гомон) |
gen. | be effusive in one's gratitude | рассыпаться в благодарностях |
gen. | be effusive in one's praise of | рассыпаться в похвалах |
Игорь Миг | be embroiled in | оказаться втянутым в |
gen. | be embroiled in a bitter feud | оказаться вовлечённым в острый конфликт (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | be embroiled in civil war | находиться в состоянии гражданской войны |
Игорь Миг | be embroiled in clan divisions | погрязнуть в межклановой борьбе |
Игорь Миг | be embroiled in ethnic divisions | быть охваченным межэтническими конфликтами |
Игорь Миг | be embroiled in war | увязнуть в войне |
gen. | be embroiled in war | быть вовлечённым в войну |
gen. | be entrenched in the media and government | глубоко внедриться в СМИ и властные структуры / органы власти (говоря, напр., о спецслужбистах ///Touching upon the negative stance on Russia, Giraldi acknowledged that "there are many older Americans entrenched in the media and government as well as in the plentitude of think tanks who will always regard Russia as the enemy." – The American Conservative, США (2016)–/) |
gen. | be expressed in | выражаться измеряться в (Victor_G) |
gen. | be expressed in | выражаться измеряться в (Victor_G) |
gen. | be expressed in round numbers | округляться (В.И.Макаров) |
gen. | be expressed in round numbers | округлиться (В.И.Макаров) |
Игорь Миг | be hardly in evidence | не просматриваться |
Игорь Миг | be hardly in evidence | быть неочевидным |
Игорь Миг | be hardly in evidence | не отмечаться |
Игорь Миг | be hardly in evidence | не наблюдаться |
gen. | be injured in an accident | получить травму в аварии |
gen. | be interpreted in favour of | толковаться в пользу (ABelonogov) |
gen. | be joined in holy matrimony | быть соединённым священными узами брака |
gen. | be joined in holy matrimony | быть связанным священными узами брака |
gen. | be joined in marriage | заключить между собой брак (sankozh) |
gen. | be joined in marriage | вступить в брак (sankozh) |
gen. | be joined in marriage | заключить брак (sankozh) |
gen. | be joined in one mind | быть одного мнения |
gen. | be justified in doing | иметь все основания для (Anglophile) |
gen. | be justified in doing | иметь основания делать (что-либо) |
gen. | be justified in doing | иметь полное право на (Anglophile) |
gen. | be justified in doing something | иметь основание делать (что-либо) |
Gruzovik | be let in | впускаться |
gen. | be listed in the Guinness Book of World Records | попасть в Книгу рекордов Гиннеса (nyasnaya) |
Игорь Миг | be locked in a fight with | увязнуть в борьбе с |
Игорь Миг | be locked in a struggle for | схлестнуться в борьбе за |
gen. | be locked in combat | сцепиться в схватке |
gen. | be locked in something | быть вовлечённым (во что-либо maystay) |
gen. | be locked up in a dark room | сидеть взаперти в тёмной комнате (Alex_Odeychuk) |
gen. | be long in answering | ответить не сразу (lulic) |
gen. | be long in trumps | иметь много козырей |
gen. | be madly in love with | пылать любовью к |
gen. | be madly in love with | безумно любить (e.g.: "I was madly in love with her." ART Vancouver) |
Игорь Миг | be married in a civil ceremony | пожениться (In any case, you need to be married in a civil ceremony to make it official: Маша, раз повенчаны – то и пожениться должны, и тогда моя московская квартира тебе достанется. – Masha, since we had a church wedding, we ought to have a civil ceremony too, so that my Moscow apartment will be yours as well _- (Michele Berdy) 21) |
gen. | be married in church | сочетаться церковным браком (Alex_Odeychuk) |
gen. | be married in church | сочетаться браком в церкви (Alex_Odeychuk) |
gen. | be persistent in one's intentions | быть настойчивым в своих планах |
gen. | be persistent in one's intentions | быть настойчивым в своих намерениях |
Gruzovik | be reckoned in millions of years | исчисляться миллионами лет |
gen. | be rich in | быть изобилующим (чем-либо) |
gen. | be rich in | быть богатым (изобилующим чем-либо) |
gen. | be rich in connections | иметь хорошие связи (Wakeful dormouse) |
Gruzovik | be rolled in | вматываться |
gen. | be rooted in | содержать в своей основе (Alexander Demidov) |
gen. | be rooted in | в своей основе содержать (Alexander Demidov) |
gen. | be rooted in | корни кроются в (напр, production sharing is rooted in the Napoleonic era French legal concept of the ownership of minerals Olga Okuneva) |
gen. | be rooted in | основываться на (2. be rooted in: Establish deeply and firmly. ‘vegetarianism is rooted in Indian culture' 2.1. be rooted in: Have as an origin or cause. ‘the Latin dubitare is rooted in an Indo-European word' More example sentences: ‘This social gaze is rooted in and reinforces moral assumptions that link being a good mother to caring and being a good father to earning.' ‘Food and farming, after all, are rooted in living plants and animals.' ‘His work was rooted in a landscape, religion and a rural way of life.' oxforddictionaries.com Alexander Demidov) |
gen. | be rooted in | уходить корнями в (Евгений Шамлиди) |
gen. | be rooted in reality | иметь в своей основе реалии объективной действительности (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | be scorching in the sun | жариться на солнце |
gen. | be set back fully half a century in its development | быть отброшенным в своём развитии на добрые полвека назад |
gen. | be set in ideas | никогда не изменять своим взглядам |
gen. | be set in motion | тронуться (машина тронулась – car was set into motion Rudnicki) |
gen. | be set in stone | быть незыблемым (Taras) |
gen. | be set in stone | быть увековеченным в камне (Taras) |
gen. | be set in stone | оставаться неизменным на все времена (Taras) |
gen. | be set in stone | быть высеченным в камне (тж. to be carved in stone Taras) |
gen. | be set in the pillory | быть выставленным к позорному столбу |
gen. | be set in one's ways | иметь устоявшиеся привычки (Anglophile) |
gen. | be set in one's ways | быть неуживчивым человеком (Anglophile) |
gen. | be set in one's ways | быть неуступчивым человеком (Anglophile) |
gen. | be set in ways | никогда не изменять своим привычкам |
gen. | be set in one's ways | быть несговорчивым человеком (Anglophile) |
gen. | be set in one's ways | закоснеть в своих взглядах |
gen. | be set out in | быть изложенным (Xannie) |
gen. | be set out in a table | приводиться в таблице (Alexander Demidov) |
gen. | be soaked in | пропитываться |
gen. | be soaked in oil | промаслиться |
Gruzovik | be soaked in oil | промасливаться (impf of промаслиться) |
Gruzovik | be soaked in oil | промаслиться (pf of промасливаться) |
gen. | be soaked in oil | промасливаться |
Gruzovik | be soaked in sweat | пропотеть |
Gruzovik | be sown in | всеваться |
gen. | be strictly in accordance with | быть в строгом соответствии с (kocheva) |
gen. | be stripped of the interest in | вывести из состава учредителей (Investors had feared that TNK would simply be stripped of its interest in Kovykta, including the loss of the $450 million the joint venture had ... Alexander Demidov) |
gen. | be stuck in | застрять в (A.Rezvov) |
Игорь Миг | be stuck in | увязнуть в |
Gruzovik | be stuck in | вклеиться |
gen. | be stuck in a groove | войти в привычную колею |
gen. | be stuck in a rut | зайти в тупик (But their set lists were stuck in a rut; only three of the 12 songs they played each night were from 1965, and there was a surprisingly high number of cover songs in the set (three) Lily Snape) |
gen. | be stuck in a traffic jam I'm stuck in... | застрять в пробке (z484z) |
gen. | be stuck in an elevator | застрять в лифте (Scorrific) |
gen. | be stuck in one's head | запоминаться (The song is stuck in my head. george serebryakov) |
gen. | be stuck in the past | мыслить категориями прошлого (twinkie) |
gen. | be stuck in traffic | стоять в пробке |
gen. | be swallowed up in the clouds | скрыться в облаках (in the dark, in the mist, etc., и т.д.) |
gen. | be swallowed up in the clouds | исчезнуть в облаках (in the dark, in the mist, etc., и т.д.) |
Gruzovik | be swept in | вметаться |
gen. | be ten metres in circumference | иметь десять метров в окружности (В.И.Макаров) |
gen. | be well up in something | быть сведущим в (чем-либо) |
gen. | be well up in something | знать очень хорошо |
gen. | be up in | знать что-либо очень хорошо |
gen. | be up in arms | быть во всеоружии (over/about something) |
gen. | be up in arms | быть в полной боевой готовности (Taras) |
gen. | be up in arms | хвататься за оружие (tats) |
gen. | be up in arms | в полной боевой готовности |
gen. | be up in arms | быть охваченным восстанием |
gen. | be up in arms | быть готовым к бою |
gen. | be up in arms | быть вооружённым |
Gruzovik | be up in arms | подняться с оружием в руках |
gen. | be up in arms | встретить в штыки (against someone/something – кого-либо/что-либо Anglophile) |
gen. | be up in arms | быть во всеоружии |
gen. | be up in arms | хвататься за оружие (tats) |
gen. | be up in arms against | жаловаться на |
gen. | be up in arms against | нападать на |
gen. | be up in arms over | встретить в штыки (Artjaazz) |
gen. | be up in arms over | воспринять в штыки (Artjaazz) |
gen. | be up in arms over | принять в штыки |
gen. | be up in arms over | воспринимать в штыки (Artjaazz) |
gen. | be up in arms over | принимать в штыки (Artjaazz) |
gen. | be up in the air | "висеть в воздухе" |
gen. | be up in the air | огорчаться |
gen. | be up in the air | гневаться |
gen. | be up in the air | быть взволнованным |
gen. | be up in the air | быть в неопределённом положении |
gen. | be up in the air | зависнуть в воздухе (As to the future of the series, Gatiss stated that due to the conflicting schedules of Cumberbatch and Freeman, a potential fifth season is still up in the air. 4uzhoj) |
gen. | be up in the clouds | витать между небом и землёй |
gen. | be up in the clouds | витать в эмпиреях |
gen. | be up in the clouds | витать в облаках |
gen. | be up in the clouds | быть в эмпиреях |
gen. | be up in the tooth | быть в довольно пожилых летах |
gen. | be up to eyebrow in debt | по уши в долгах (AG) |
Gruzovik | be up to one's neck in worry | забот полон рот |
Gruzovik | be up to one's neck in worry | хлопот полон рот |
gen. | be up to the eyeballs in | быть по уши в (Дмитрий_Р) |
gen. | be up to the neck in work | быть по горло в работе (Сomandor) |
gen. | be up to your ears in work | по уши в работе (cambridge.org olga69) |
gen. | be up to your neck in | быть по уши в (Дмитрий_Р) |
gen. | be using in a real-case scenario | использовать на практике (Alex_Odeychuk) |
gen. | be wax in someone's hands | можно верёвки вить |
gen. | be wax in someone's hands | как воск в руках |
gen. | cannon drawn in to be charged | раскреплённое орудие для заряжения |
gen. | car has a soft hood, which can be rolled back in fine weather | в хорошую погоду крышу автомобиля можно откидывать |
gen. | come to be in someone's possession | попасть в руки (Ремедиос_П) |
gen. | come to be in the possession | перейти во владение (Later this book came to be in the possession of Suleiman the Magnificent. ART Vancouver) |
gen. | could it be that writing in a postmodern Francophilic academese – that stuff that saturates our journals – has robbed us of our ability to communicate in a clear and concise English | могло ли такое действительно произойти, чтобы использование какого-либо постмодернистского галломанского жаргона – этого мусора, которым переполнены наши журналы, – лишило нас возможности изъясняться на чистом и точном английском языке? |
gen. | dark to be in a dark humour | быть в мрачном настроении |
gen. | day tanks will be in compressor vendor scope | резервуары с дневным расходом входят в объём поставщика компрессора (eternalduck) |
gen. | debts taxes, etc. could not be got in | нельзя было собрать долги (и т.д.) |
gen. | discipline in space should be steel hard | дисциплина в космосе должна быть железной |
gen. | do not allow yourself to be taken in | не дай себя провести |
gen. | do not be in such a precious hurry! | не летите сломя голову! |
gen. | do you think I'll be able to get along in this new business? | ты думаешь, я справлюсь с этим новым делом? |
gen. | export rejects may be palmed off in the street markets | бракованные экспортные товары можно сбыть на уличных толкучках |
gen. | export rejects may be palmed off in the street markets | бракованные экспортные товары можно сбыть на уличных рынках |
gen. | Fill in your details below and we will be in touch shortly | Введите свои данные ниже и мы свяжемся с Вами в ближайшее время (mouss) |
gen. | found to be in breach of | признанный нарушителем (Trade association members can be found to be in breach of competition law by virtue of the association's activities, or could even be found ... Alexander Demidov) |
gen. | found to be in breach of | признанный нарушившим (Mary Lou McDonald found to be in breach of Dail rules over Ansbacher dossier Alexander Demidov) |
gen. | freeze in to be frozen in | быть затёртым льдинами |
gen. | hard hats must be worn at all times in this area | вход на объект без каски запрещён (4uzhoj) |
gen. | having put all this work into the plan, I want to be in at the finish | поскольку эта работа включена в план, я хочу присутствовать при её окончании |
gen. | he appeared to be under the influence of drink, and was behaving in a most disorderly manner | казалось, что он был пьян, и вёл он себя совершенно необузданно |
gen. | he appears to be in no hurry to reach for the telephone | кажется, он не торопится подойти к телефону |
gen. | he can't be serious in what he says | не может быть, чтобы он говорил это всерьёз |
gen. | he is believed to be in Moscow | полагают, что он в Москве |
gen. | he is believed to be in Paris | думают что он в Париже |
gen. | he is believed to be in Paris | думают, что он в Париже |
gen. | he is believed to be in Paris | говорят, что он в Париже |
gen. | he is not a man to be taken in | его не проведёшь |
gen. | he is not a man to be taken in | его вокруг пальца не обведёшь |
gen. | he is reported to be in Paris | сообщают, что он сейчас в Париже (in the country, etc., и т.д.) |
gen. | he is reported to be in Paris | говорят, что он сейчас в Париже (in the country, etc., и т.д.) |
gen. | he is reported to be in Paris | сообщают, что он в Париже |
gen. | he is supposed to be in Moscow | полагают, что он в Москве |
gen. | he seems to be at his best in the clutch | в острые моменты он всегда показывает себя с наилучшей стороны |
gen. | he was known to be homosexual with a penchant for picking up men in public lavatories | было известно, что он гомосексуалист, и что он любит завязывать знакомства с мужчинами в общественных туалетах |
gen. | he will be back in a moment | в один момент |
gen. | he will be here in time if at all | если он придёт, то придёт вовремя |
gen. | help in any shape or form will be welcome | мы будем рады любой помощи |
gen. | his malice must be motived in some satisfactory way in the play | его озлобленность должна быть как-то правдоподобно мотивирована в пьесе |
gen. | his second novel proved to be a flash in the pan | второй его роман не оправдал ожиданий |
gen. | I am likely to be in London next week | я, вероятно, буду в Лондоне на следующей неделе |
gen. | I am not to be taken in! | меня не обманешь! |
gen. | I am not to be taken in! | я не верю! |
gen. | I am not to be taken in by your fine words | я не верю твоим красивым словам |
gen. | I am to be hanged in chains | меня подвесят, заковав в цепи |
gen. | I believed him to be in Paris | я полагал, что он находится в Париже |
gen. | I believed him to be in Paris | я думал, что он находится в Париже |
gen. | I believed him to be in Paris | я считал, что он находится в Париже |
gen. | I do like to be at ease in my mind about the children, so it helps when they telephone | когда дети мне звонят, я меньше беспокоюсь за них |
gen. | “I don't see why I should be expected to come”, Peter burst in angrily | «Не понимаю, почему считается, что я должен прийти», — сердито прервал Пётр |
gen. | I hadn't expected to be back in Russia so soon | я не ожидал что вернусь в Россию так скоро (Taras) |
gen. | I have bargained to be landed in France | я договорился, чтобы меня высадили во Франции |
gen. | I have no ticket, will I be able to get in? | мне можно пройти? |
gen. | I have no ticket, will I be able to get in? | меня пропустят? |
gen. | I have no ticket, will I be able to get in? | у меня нет билета |
gen. | I hoped she would be interested in my plan, but she didn't bite | я надеялся заинтересовать её своим планом, но она на него не клюнула |
gen. | I like to be in fine leather | мне нравится быть хорошо одетым (Kireger54781) |
gen. | I must not be hampered in my work | прошу не мешать мне в работе |
gen. | I shall be ready in a second | я буду готов сию минуту (in a few seconds) |
gen. | I shall not be behindhand with him in | я от него не отстану в |
gen. | I shall not be behindhand with him in | я у него не останусь в долгу |
gen. | I shall soon be leaving for an assignment in India | я скоро уезжаю на работу в Индию |
gen. | I shan't be in a hurry to furnish | я не буду торопиться обставлять квартиру |
gen. | I shouldn't be surprised if he were in the plot | меня бы ничуть не удивило, если бы он оказался замешанным в заговоре |
gen. | I shouldn't like to be in your shoes | мне не хотелось бы оказаться на вашем месте |
gen. | I shouldn't like to be in your shoes | мне не хотелось бы быть на вашем месте |
gen. | I was promised to be paid in two weeks | мне пообещали заплатить через две недели (Soulbringer) |
gen. | I was too young in the trade to be successful | я слишком мало проработал в этой области, чтобы добиться успеха |
gen. | I will be governed by you in what I do | я буду делать всё так, как вы мне скажете |
gen. | I will be in touch soon | я с Вами свяжусь в самое ближайшее время (Soulbringer) |
gen. | I wouldn't be in your shoes | я бы не хотел оказаться в твоей шкуре |
gen. | if he does it again he will be stood in the corner | если он ещё раз так сделает, его поставят в угол |
Игорь Миг | if mosquitoes appear in late autumn, the winter will be mild | появление комаров поздней осенью – к мягкой зиме |
gen. | if shoe length other than the standard length tabulated above is required typically shoe at line stop, same shall be indicated in the isometrics | если требуется длина скользящей опоры, отличающаяся от стандартной длины, указанной в таблице выше обычно это опора у линейного фиксатора, то это должно быть указано на изометрических чертежах |
gen. | if the car ran out of gas in the middle of this desert, we would be up the creek without paddle | если бензин кончится прямо посредине этой пустыни, мы окажемся в дерьмовой ситуации |
gen. | if this frost lasts the ships in the harbour will be frozen in | если такой мороз продержится, корабли в гавани вмёрзнут в лёд |
gen. | if when you're in town be sure to stop in | если когда вы будете в городе, обязательно зайдите |
gen. | I'll be along in ten minutes | я вернусь через десять минут |
gen. | I'll be along in ten minutes | я буду через десять минут |
gen. | I'll be down in a minute | я сейчас спущусь |
gen. | I'll be in touch | я далеко не уеду |
gen. | I'll be in touch | я дам о себе знать |
gen. | I'll be in touch | буду на связи (z484z) |
gen. | I'll be over in half an hour | я буду у вас через полчаса (ART Vancouver) |
gen. | I'll be over in half an hour | я приеду через полчаса (ART Vancouver) |
gen. | I'm afraid we'll be tied down in the city all day | боюсь, что мы застрянем в городе на весь день |
gen. | in seeking to be everything he succeeded in being nothing | стремясь всего добиться, он не добился успеха ни в чём |
gen. | in the room doesn't seem to be lived in | комната имеет нежилой вид |
gen. | Information to be Disclosed in Financial Statements | Информация, которая должна быть раскрыта в финансовой отчётности |
gen. | it appears to me that the work can be done in time | мне представляется, что работа может быть выполнена в срок |
gen. | it appears to me that the work can be done in time | у меня создаётся такое впечатление, что работа может быть выполнена в срок |
gen. | it appears to me that the work can be done in time | мне кажется, что работа может быть выполнена в срок |
gen. | it can be bitterly cold in Moscow in the winter | зимой в Москве может быть ужасно холодно |
gen. | it can be done in three days | это можно сделать за три дня |
gen. | it can be very warm in April | в апреле может быть очень тепло |
gen. | it can hardly be told in words | словами об этом едва ли скажешь |
gen. | it has been announced that the conference will be held in Moscow | в печати было объявлено, что конференция состоится в Москве |
gen. | it has been announced that the conference will be held in Moscow | было объявлено, что конференция состоится в Москве |
gen. | it has to be borne in mind that... | не следует забывать, что... |
gen. | it has to be borne in mind that... | следует помнить, что... |
gen. | it has to be said in fairness | надо честно сказать, что (В. Бузаков) |
gen. | it hurts the car to be left in the rain | машина портится, когда она стоит под дождём |
gen. | it is far better to be happy than rich, but there is no harm in being both | лучше быть счастливым, чем богатым, но быть и тем и другим-тоже неплохо |
gen. | it is impossible to be liked in these circumstances | в этих обстоятельствах невозможно, чтобы тебя любили |
gen. | it is necessary sometimes to be in haste, but never in a hurry | иногда полезно поспешить, но никогда не следует торопиться |
gen. | it is not in his way to be communicative | он не отличается общительностью |
gen. | it is not in his way to be communicative | общительность не в его характере |
gen. | it is the case which will always be given in practice | именно этот случай всегда будет представлен на практике (A.Rezvov) |
gen. | it is the only shop in London at which wearable gloves could be bought | это единственный магазин в Лондоне, где можно купить приличные перчатки |
gen. | it may be said in his defence that | в его оправдание можно сказать, что |
gen. | it may not be right for you to have and hold in one way forever | возможно, тебе не следует вечно гнуть одну линию |
gen. | it must also be borne in mind that the gas is a fluid which changes its volume markedly with change of temperature | также следует иметь в виду, что газ течёт и заметно изменяет свой объём с изменением температуры |
gen. | it must be borne in mind | следует помнить |
gen. | it must be borne in mind | следует учитывать |
gen. | it must be borne in mind | следует иметь в виду |
gen. | it must be borne in mind | надо учитывать |
gen. | it must be borne in mind | необходимо иметь в виду (Stas-Soleil) |
gen. | it must be done without a sacrifice in dignity | это надо сделать, не поступившись своим достоинством |
gen. | it must be done without a sacrifice in dignity | это надо сделать, не поступившись своим достоинством |
gen. | it must be kept in mind | следует иметь в виду |
gen. | it must be kept in mind | следует учитывать |
gen. | it must be kept in mind | следует помнить |
gen. | it must be kept in mind | надо учитывать |
gen. | it must be kept in mind | надо иметь в виду |
gen. | it shall be established in perpetuity | Срок деятельности не ограничен. (Lavrov) |
gen. | it should be born in mind | об этом следует помнить |
gen. | it should be borne in mind | следует учитывать (Andreev) |
gen. | it should be borne in mind that | необходимо помнить о том, что (twinkie) |
gen. | it should be emphasized that the "double bonds" in the benzene ring are of inert character | нужно подчеркнуть, что "двойные связи" в бензольном кольце имеют инертный характер |
gen. | it should be kept in mind | следует иметь в виду (Stas-Soleil) |
gen. | it should be kept in mind | это следует иметь в виду |
gen. | it took me by surprise to be rounded on in that way | я никак не ожидал, что на меня так накинутся |
gen. | it was agreed that the contract would be signed in a week | договорились о том, что контракт подпишут через неделю |
gen. | it was found that the proportion of iso- to normal paraffins could be estimated with sufficient accuracy for the purpose in view by comparing the respective peak heights in the elution diagrams | нашли, что для поставленной цели путём сравнения высоты соответствующих пиков на диаграммах элюирования можно с достаточной точностью высчитать соотношение между изо- и нормальными парафинами |
gen. | it will be a choice in the future | в будущем предстоит решить (A.Rezvov) |
gen. | it will be a cold day in hell | когда рак на горе свистнет |
gen. | it will be a cold day in hell | после дождичка в четверг |
gen. | it will be the most nerve-wracking gig of my life, I'm sure I'll be in bits beforehand | это будет самое волнующее выступление в моей жизни, я уверена, что буду страшно переживать |
gen. | it would be a false delicacy in me to deny that I have observed it | с моей стороны было бы ложной скромностью отрицать, что я заметил это |
gen. | it would be glorious to live in a peaceful world | замечательно было бы жить в спокойном мире |
gen. | it would be in bad taste to refuse | отказываться неудобно |
gen. | it would be in bad taste to refuse | отказ был бы бестактностью |
gen. | it would be stupid to attempt the journey in the dark – Precisely | Отправиться в путь в темноте было бы глупостью – Совершенно верно |
gen. | it would be wonderful for me to spend the summer in the south | для меня будет прекрасно провести лето на юге |
gen. | it would break her heart, to be poked up in a town Mrs. J. H. Riddell | тo, что она не сможет никуда выехать из этого города, просто разобьёт её сердце |
gen. | it wounded her delicate sensibilities to be addressed in such a vulgar manner | столь грубое обращение к ней оскорбило её чувства |
gen. | it'll be a cold day in hell before the Yankees win the World Series | "Нью-Йорк Янкиз" никогда не выиграет первенство США по бейсболу |
gen. | it's a great treat to me to be in the country | быть за городом для меня большое удовольствие |
gen. | it's a nasty situation to be in | очутиться в таком положении неприятно |
gen. | "It's not like this takes up an awful lot of your time," adds Chris in what must be the Penny Black of pop star one-liners. | - Не то чтобы наша работа занимала страшно много времени, – вставляет Крис, должно быть, раритет уровня "Чёрного пенни" среди шуток поп-звёзд. ("Чёрный пенни" – первая марка в мире. suburbian) |
gen. | it's unusual for two world records to be set in one day | редко когда в один день устанавливают два мировых рекорда |
gen. | Jane was annoyed because the boys didn't want her to be in on their plans | Джейн была раздражена, потому что мальчики не хотели посвящать её в свои планы |
gen. | Jessica is thinking of starting up a private clinic. She seems to be living in cloud-cuckoo-land | Джессика думает создать частную клинику. Похоже, она витает в облаках (Taras) |
gen. | Jim will be along in a minute | через минуту-другую Джим придёт |
gen. | life will have to be carried on in less favourable circumstances | в дальнейшем придётся жить в менее благоприятных условиях |
gen. | long skirts will be in again next year | в следующем году длинные юбки снова войдут в моду |
gen. | many Americans worry that the privacy standards they have come to expect will be lost in the electronic world | многие американцы опасаются того, что право на личную жизнь, будет полностью уничтожено в эпоху высоких электронных технологий (bigmaxus) |
gen. | may be appealed in court | может быть обжалован в суд (ABelonogov) |
gen. | may be contested in court | может быть оспорено в суде (ABelonogov) |
gen. | Mood swings can be violent even without being grounded in mental disease | Резкие перепады настроения могут быть сильными, даже если их причиной не является психическое заболевание (Dmitrieva) |
gen. | Mr. Benn must be living in cloud cuckoo land if he thinks the Common Market was brought into existence to protect the sovereignty of the countries belonging to it | Мистер Бенн явно витает в облаках, считая, что "Общий рынок" создан для защиты суверенитета входящих в него стран (Taras) |
gen. | Mrs. Brown must be fitted in next week | для г-жи Браун надо найти время на будущей неделе |
gen. | no part of this document can be reproduced, transmitted, reformed, saved in an information search system, translated to another language or computer language in any form, by any electronic, mechanic, magnetic, optical, chemical, manual or other means without prior permission | ни одна часть данного документа не может быть воспроизведена, передана, преобразована, сохранена в системе поиска информации, переведена на другой язык или компьютерный язык в какой-либо форме, какими-либо средствами, электронными, механическими, магнитными, оптическими, химическими, ручными или иными без предварительного разрешения компании |
gen. | no part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, including photocopying and recording, without the written permission of the copyright holder | Запрещается полное или частичное воспроизведение или передача настоящего издания в любом виде и любыми средствами, включая фотокопирование и любую электронную форму, без письменного разрешения держателя авторского права |
gen. | not be able to get in touch with | не мочь связаться с (someone – с кем-либо: I can't get in touch with him. 4uzhoj) |
gen. | not be able to make to finish something in time | не успеть (4uzhoj) |
gen. | not be in a position to | оказались не в состоянии (tfennell) |
gen. | not be long in coming | не заставить себя долго ждать (spanishru) |
Игорь Миг | not to be fazed in the slightest | нисколько не смущаться |
gen. | not to be in a hurry | делать что-либо не спеша |
gen. | not to be in existence | не существовать (International Law does not say that a State is not in existence as long as it is not recognised. I. Havkin) |
gen. | not to be in the ball game | выходить из игры |
gen. | not to be in the ball game | оказываться не у дел |
gen. | not to be in the ball-bearing | оказаться не у дел |
gen. | not to be in the ball-bearing | выйти из игры |
Игорь Миг | not to be in the cards | не суждено быть |
gen. | not to be in the same league with | не выдерживать сравнения с (Helene2008) |
gen. | not to be in the same league with | в подмётки не годиться (That novelist wrote well, but he was not in the same league with Flaubert. Helene2008) |
gen. | not to be in the same street with | быть хуже (кого-либо) |
gen. | not to be in the same street with | быть слабее (someone) |
gen. | not to be in the same street with | отставать (someone); от кого-либо) |
gen. | not to be in the spirit of | не руководствоваться принципами (Johnny Bravo) |
gen. | not to be late in coming | не заставлять себя ждать (scherfas) |
gen. | nothing could be made of the scribble in his notebooks | ничего нельзя было понять из каракулей в его тетради (of her note, of his mumbling, etc., и т.д.) |
gen. | on Immediate Measures to be Taken in the Field of Budgetary and Taxation Policy | о первоочередных мерах в области бюджетной и налоговой политики (E&Y) |
gen. | parcels will be accepted till five o'clock in the evening | приём посылок производится до пяти часов вечера |
gen. | Pete will be one in a month | Питу через месяц исполнится год |
gen. | physical persons who have been acknowledged by a court to be missing in place unknown | физические лица, признанные судом безвестно отсутствующими (ABelonogov) |
gen. | police had to be out in force in case the crowd caused any trouble | должно быть достаточное количество нарядов полиции на случай каких-либо беспорядков в толпе |
gen. | production of radioisotopes to be used for medical purposes in a military hospital | производство радиоизотопов для использования в медицинских целях в военных госпиталях (ABelonogov) |
gen. | refugees and asylum-seekers outside of the camps and in urban areas are deemed to be illegal and are subject to arrest, detention and/or deportation for unlawful entry and/or unlawful stay | беженцы и лица, ищущие убежища, за пределами лагерей и в городских районах считаются лицами, не имеющими законного статуса, и подлежат аресту, задержанию и / или высылке за незаконный въезд и / или незаконное пребывание |
gen. | see, listen and be silent, and you will live in peace | хочешь обрести покой в жизни-смотри, слушай и молчи |
gen. | she had the good fortune to be in the right place at the right time | ей посчастливилось оказаться в нужном месте в нужное время |
gen. | she likes to be in on things | она всюду суёт свой нос (Anglophile) |
gen. | she likes to be in on things | ей до всего есть дело (Anglophile) |
gen. | she seemed to have bad luck to be in the wrong place and at the wrong time | Похоже, ей не повезло оказаться не в том месте и не в то время (Soulbringer) |
gen. | she shouldn't be here in the first place | ей вообще здесь делать нечего |
gen. | she won't be doing that again in a hurry | это надолго отобьёт у неё желание так поступать (Taras) |
gen. | should be put in place | необходимо предусмотреть (triumfov) |
gen. | some molecules are large enough to be seen in the electron microscope | некоторые молекулы достаточно большие, чтобы их можно было увидеть в электронный микроскоп |
gen. | some readjustment must be made in the accounts | надо сделать некоторые перерасчёты |
gen. | some Russians were supportive of adoption. we will forever be in their debt for helping us to become a family! | в России мы встретили людей, которые оказали нам большую помощь при усыновлении. мы навсегда перед ними в долгу за то, что они помогли нам стать одной новой семьёй |
gen. | somebody will be in for | кому-то попадёт |
gen. | somebody will be in for | кому-то влетит |
gen. | somebody will be in for | кому-то нагорит |
gen. | somebody will be in for it | кому-то попадёт |
gen. | somebody will be in for it | кому-то нагорит |
gen. | somebody will be in for it | кому-то влетит |
gen. | someone in the family has to be upwardly mobile | хоть кто-то в семье должен стремиться к лучшему уровню жизни (q3mi4) |
gen. | someone in the family has to be upwardly mobile | хоть кто-то в семье должен уметь зарабатывать деньги (q3mi4) |
gen. | structural member, "M" should be cut in two halves and trimmed as required | элемент конструкции, лМ" необходимо разрезать на две половины и обработать края, как необходимо (eternalduck) |
Gruzovik | substance to be poured in | всыпка |
gen. | such entry shall in the register be denoted by an asterisk | такая статья должна отмечаться звездочкой (В.И.Макаров) |
gen. | sue and be sued in any court | выступать истцом и ответчиком в суде (Lavrov) |
gen. | summon to be in readiness | приказать кому-либо быть наготове |
gen. | the admission of membership in the U N will be effected by a decision | приём в члены ООН производится постановлением |
gen. | the admission of membership in the U N will be effected by a designation | приём в члены ООН производится постановлением |
gen. | the admission to membership in the U.N. will be effected by a decision | приём в члены ООН производится постановлением |
gen. | the best way to ensure your success is to make sure to be in on the ground floor | лучший способ добиться успеха – начать сначала |
gen. | the big guns all have to be bedded in properly if they're to shoot straight and safely | большие орудия следует основательно закрепить, чтобы они были безопасными и метко стреляли |
gen. | the bill can be bogged down in Congress | законопроект может застрять в конгрессе |
gen. | the bill is to be read a second time tomorrow, and, in spite of many plugs from Sir W. Pulteney, will certainly pass | законопроект должен завтра обсуждаться во втором чтении и непременно будет принят, несмотря на многочисленные нападки сэра Пултнея (W. Pitt) |
gen. | the book will be valuable to you in teaching young children | книга будет вам полезна при обучении маленьких детей |
gen. | the cause is to be sought in his weakness | причину следует искать причина кроется в его слабости |
gen. | the Championship will be getting into its second day in a few hours | Через несколько часов наступит второй день чемпионата |
gen. | the chemist is still making up the doctor's order, and says it will be ready in half an hour | фармацевт всё ещё готовит лекарство по рецепту и говорит, что оно будет готово через полчаса |
gen. | the circumstance and manner in which narcotic drugs and psychotropic substances may be used for medical purposes | порядок и условия использования наркотических средств и психотропных веществ в медицинских целях (Stas-Soleil) |
gen. | the expression of his face could not be made out in half-light | в полутьме и т.д. нельзя было рассмотреть выражение его лица (in the gloom, in the mist, in the darkness, etc.) |
gen. | the faults noted in the comments should be eliminated | указанные замечания должны быть устранены (WiseSnake) |
gen. | the first apples should be in next week | первые яблоки должны созреть на следующей неделе |
gen. | the guinea prize was to be taken out in books | премия размером в одну гинею выдавалась книгами |
gen. | the lesson needs to be rubbed in | этот урок надо вдолбить в голову |
gen. | the life in this country seems to be absurd | жизнь в этой стране кажется абсурдной |
gen. | the movie had to be cut in several places | в фильме пришлось вырезать несколько кадров |
gen. | the movie had to be cut in several places | в фильме пришлось вырезать несколько мест |
gen. | the movie had to be cut in several places | в нескольких местах фильм пришлось перемонтировать |
gen. | the movie had to be cut in several places | в фильме пришлось выпустить несколько мест |
gen. | the movie had to be cut in several places | в фильме пришлось выпустить несколько кадров |
gen. | the names of contestants shall be given in before the end of the month | имена участников соревнования будут объявлены до конца этого месяца |
gen. | the new crop of tobacco will be coming in soon | скоро войдёт в моду новый сорт табака |
gen. | the new crop of tobacco will be coming in soon. | Скоро появится новый сорт табака |
gen. | the number of students in each class must not be above twenty | в каждом классе должно быть не более двадцати учеников |
gen. | the rest is to be paid in cash | остающаяся сумма должна быть выплачена наличными |
gen. | the ruts must be filled in | колеи надо засыпать |
gen. | the same problems would be expected in human cloning | как предполагают, с теми же проблемами мы столкнёмся и при клонировании человеческих особей (bigmaxus) |
gen. | the show will be held in city/country at (the Krasnaya Presnya International Fairgrounds in Pavillion 2, hall 3) from... through... with the following time table | выставка проводится (AllaR) |
gen. | the story may be true in itself | сам по себе рассказ может быть правдив |
gen. | the subject may be viewed in different ways | к этому вопросу можно подходить с разных сторон |
gen. | the various meanings of a word must be kept clearly apart in a dictionary | в словаре различные значения слова должны чётко разграничиваться |
gen. | the voices of the speakers in the next room could be faintly heard | из соседней комнаты слабо доносились голоса говорящих |
gen. | the way things used to be in the olden days | как было заведено в старину (Technical) |
gen. | there appears to be no end in sight | конца-края не видно (Ремедиос_П) |
gen. | there are some easy pickings to be made in this job | на этой работе можно кое-чем поживиться |
gen. | there must be a catch in it | здесь, должно быть, кроется подвох |
gen. | there must be a lady in the case | в этом деле замешана женщина (J. Austen VPK) |
gen. | there must be something wrong with people who riot in cruelty to animals | у тех людей, которые истязают животных, что-то не в порядке с головой |
gen. | there will be a steady pickup in quality | качество будет неизменно улучшаться |
gen. | there would be no harm in | не мешало бы (Anglophile) |
gen. | there'll be delay in the delivery of this merchandise | эти товары будут доставлены с опозданием |
gen. | they are not to be spoken of in the same breath | их нельзя сравнивать ни одной секунды |
gen. | they want to be in on the new pension scheme | они хотят знать о новом порядке выплаты пенсий |
gen. | they won't be allowed to stand in the way of new measures like | Им не позволят сорвать новые предложения поё (bigmaxus) |
gen. | this Apostille certifies the authenticity of the signature, the capacity in which the authority having fulfilled the procedure, acted or, as the case may be, the identity of the seal or stamp affixed on the document | настоящий апостиль заверяет лишь подпись, полномочия должностного лица, подписавшего документ, а также печать или штамп на документе |
gen. | this is bound to be reflected in | это не могло не отразиться на (bookworm) |
gen. | this must be set in order | это надо разместить по порядку |
gen. | this must be set in order | это надо разложить по порядку |
gen. | this must be set in order | это надо привести в порядок |
gen. | this shall be done in due time | это будет сделано в своё время |
gen. | those concerned in the affair should be punished | все замешанные в этом деле должны нести наказание |
gen. | timber strut ceiling which is to be filled in with light clay/straw | перекрытие по рейкам |
gen. | timber strut ceiling which is to be filled in with light clay/straw | перекрытие по штакетине |
gen. | to be in the dark | теряться в догадках (Ivan Pisarev) |
Gruzovik | try to be more beautiful than in reality | прикраситься (pf of прикрашиваться) |
Gruzovik | try to be more beautiful than in reality | прикрашиваться (impf of прикраситься) |
gen. | try to be more beautiful than in reality | прикрашиваться |
gen. | try to be more beautiful than in reality | прикраситься |
gen. | usually in the Continuous be fooling | баловаться |
gen. | usually in the Continuous be fooling | дурачиться |
gen. | watermelons will soon be in | скоро наступит пора созревания арбузов |
Игорь Миг | we may be in for a wild ride | нас ждёт дикая гонка |
Игорь Миг | we may be in for a wild ride | нас ожидают крупные потрясения |
gen. | we might be in for a frosty spell | возможно, будут заморозки |
gen. | we'll be here in a crack | одна нога здесь, другая там |
gen. | we'll be there in no time | мы уже почти дома |
gen. | we'll be there in no time | мы приедем очень скоро |
gen. | what's done in the dark will be brought to light | всё тайное становится явным (4uzhoj) |
gen. | which party will be put in at the next general election? | какая партия будет избрана на следующих всеобщих выборах? |
gen. | with you and Daffy dressed up, none of us others will be in the race | как только вы с Даффи появитесь там в костюмах, всем нам просто и рассчитывать будет не на что |
gen. | works of art have to be considered in terms of composition, use of the materials, draughtsmanship, colours and what the artist was trying to express | произведения искусств следует рассматривать с точки зрения композиции, использования материала, рисунка, цвета и того, что пытался выразить художник |
gen. | you can't be in two places at the same time | нельзя быть в двух местах одновременно |
gen. | you must be bats to go out in the cold without a coat on | Ты, видно, спятил-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальто (Andrey Truhachev) |
gen. | you must be bats to go out in the cold without a coat on | Ты, видно, ошалел совсем-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальто (Andrey Truhachev) |
gen. | you must be particular in what you eat | вы должны быть разборчивы в еде |
gen. | you must take care to be accurate in arithmetic | в арифметике надо добиваться точности |
gen. | you shall be beside me in the church | ты будешь стоять рядом со мной в церкви |
gen. | you shall feel what it is to be in my bad books | ты ещё почувствуешь, что значит потерять моё расположение |
gen. | you should be in the calling distance | не уходи далеко, а то тебя не дозовёшься |
gen. | you will be put in funds in due time | денежные средства вам предоставят в надлежащее время |
gen. | you will be the next called in | следующим вызовут вас |
gen. | you will be there in good time | вы будете там вовремя |
gen. | you will not be able to get a tree to grow in this soil | вам не удастся вырастить дерево на такой почве |
gen. | you wouldn't be far out in describing as | вы не ошибётесь, если скажете, что ("(...) we formed what you wouldn't be far out in describing as a beautiful friendship." | I stared at the man. 'Jeeves,' I said, and you wouldn't be far out in describing me as stunned, 'did I hear you correctly?' 'Yes, sir.' (P.G.Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | you'll be in for it when they find out who broke the window | ты будешь наказан, когда все узнают, кто на самом деле разбил окно |
gen. | you'll be the next called in | следующим вызовут вас |
gen. | your cooperation in... will be greatly appreciated | ваше содействие в ... будет весьма ценным |
gen. | your papers can be packed in a trunk when travelling | на время путешествия ваши материалы можно уложить в чемодан |
gen. | your papers can be packed in a trunk when travelling | на время путешествия ваши бумаги можно уложить в чемодан |
gen. | your things can easily be packed in this suitcase | ваши вещи свободно поместятся в этом чемодане |
gen. | your ticket will be in the booking office. – My what? | твой билет будет в кассе. – Что будет в кассе? |