Subject | English | Russian |
transp. | agreements with to be in place | нужно добиться соглашения с (Yeldar Azanbayev) |
law | All amendments and modifications to this Agreement shall only be valid if made in writing and signed by both Parties | все изменения и дополнения к настоящему Договору действительны, только если они составлены в письменной форме и подписаны обеими сторонами (Nyufi) |
busin. | All amendments and modifications to this Agreement shall only be valid if made in writing and signed by both Parties | все изменения и дополнения к настоящему соглашению действительны при условии совершения их в письменной форме и подписания обеими сторонами (Johnny Bravo) |
law | Any and all amendments or supplements to this Agreement shall not be valid unless made in writing and signed by both Parties | все изменения и дополнения к настоящему Договору действительны, только если они составлены в письменной форме и подписаны обеими сторонами |
gen. | be entirely in agreement with | быть одного мнения (All the participants were entirely in agreement with him.; с кем-либо Helene2008) |
gen. | be entirely in agreement with | придерживаться чьего-либо мнения (Helene2008) |
gen. | be entirely in agreement with | быть одного мнения (с кем-либо; All the participants were entirely in agreement with him. Helene2008) |
gen. | be in agreement | придерживаться единого мнения (Tanya Gesse) |
Gruzovik | be in agreement with | согласиться (pf of соглашаться) |
Makarov. | be in agreement | совпадать |
Makarov. | be in agreement | согласовываться (with; напр., о гипотезе с фактами, эксперименте с теорией и т.п.) |
mil. | be in agreement | быть согласным |
Makarov. | be in agreement | соответствовать |
Gruzovik | be in agreement with | мириться (impf of примириться) |
gen. | be in agreement | соглашаться |
dipl. | be in agreement | сходиться |
dipl. | be in agreement | согласоваться |
gen. | be in agreement | примириться (with) |
gen. | be in agreement | согласиться (with) |
gen. | be in agreement | мириться (with) |
Makarov. | be in agreement to better than | совпадать с погрешностью менее |
tech. | be in agreement to better that | совпадать с погрешностью менее |
tech. | be in agreement with | находиться в согласии |
math. | be in agreement with | согласовываться с |
math. | be in agreement with | совпадать |
math. | be in agreement with | совпасть |
math. | be in agreement with | находиться в соответствии с |
Makarov. | be in agreement with | соглашаться с (someone – кем-либо) |
Makarov. | be in agreement with | соответствовать |
gen. | be in agreement with | соответствовать |
gen. | be in agreement with | не противоречить (чему-либо) |
gen. | be in agreement with | быть заодно с |
dipl. | be in agreement with | быть одного мнения (с кем-либо) |
gen. | be in agreement with | соглашаться (someone – с кем-либо) |
gen. | be in agreement with | быть согласным с |
gen. | be in agreement with | разделять чьё-либо мнение |
Makarov. | be in agreement with | согласоваться |
gen. | be in agreement with | соглашаться (с кем-либо) |
tech. | be in agreement with a polarization plane | совпадать с плоскостью поляризации |
scient. | be in agreement with modern science | согласовываться с данными современной науки (Alex_Odeychuk) |
scient. | be in agreement with modern science | согласовываться с достижениями современной науки (Alex_Odeychuk) |
avia. | be in agreement with results | согласовываться с результатами (Konstantin 1966) |
tech. | be in agreement with specification requirements | соответствовать нормам ТУ |
el. | be in agreement with the modeling results | согласовываться с результатами моделирования (Konstantin 1966) |
math. | be in close agreement | близко совпадать |
math. | be in complete agreement with experiment | полностью согласовываться с экспериментом |
math. | be in complete agreement with the experiment | полностью согласовываться с экспериментом |
math. | be in excellent agreement with | прекрасно согласовываться с |
math. | be in fairly good agreement | сравнительно хорошо совпадать |
math. | be in general agreement with | в общем соответствовать |
math. | be in good agreement | находиться в хорошем согласии друг с другом |
scient. | be in good agreement with | хорошо согласовываться с (igisheva) |
math. | be in poor agreement | плохо совпадать |
math. | be in rather poor agreement | довольно плохо согласовываться |
math. | be in reasonable agreement with | находиться в удовлетворительном согласии |
math. | be in reasonably good agreement with | находиться в довольно хорошем согласии с |
math. | be in rough agreement with | приблизительно согласовываться с |
Makarov. | experimental results are in good agreement with theoretical calculations | экспериментальные результаты хорошо согласуются с теоретическими расчётами |
math. | for an assumed set of material constants the agreement seems to be satisfactory except along the free edges in the case of | соглашение кажется удовлетворительным за исключением области вдоль свободных концов |
law | However, the formality mentioned in the preceding paragraph cannot be required when either the laws, regulations, or practice in force in the State where the document is produced or an agreement between two or more Contracting States have abolished or simplified it, or exempt the document itself from legalisation | Однако выполнение упомянутой в предшествующем абзаце функции не может быть потребовано, если законы, правила или обычаи, действующие в государстве, в котором представлен документ, либо договорённость между двумя или несколькими договаривающимися государствами, отменяют или упрощают данную процедуру или освобождают документ от легализации (Johnny Bravo) |
avia. | in accordance to Main Agreement, sub-article 6.2, prices do not include AENA Airport Tax H or any other tax or port fee that may be assessed | Согласно Узловому Соглашению, подпункт 6.2, цены не включают аэропортовый сбор АЕНА или любой другой налог или портовый сбор который может быть начислен |
formal | in the event that this Agreement is terminated | в случае расторжения настоящего Договора |
law | IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused this Agreement to be executed by their duly authorized representatives. | в ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ЧЕГО, стороны данного соглашения дали распоряжение своим надлежаще уполномоченным представителям заключить данное Соглашение (Лео) |
gen. | in witness whereof the parties hereto have caused this agreement to be executed by their duly authorized representatives | в ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ЧЕГО стороны распорядились о подписании настоящего Соглашения своими надлежащим образом уполномоченными представителями (как вариант. После "чего" запятую не ставить :) Emilien88) |
avia. | Interest will be charged in accordance with your lease agreement if payment is not received in full by the due date | Проценты будут начислены в соответствии с вашим соглашением об аренде в случае если платёж своевременно не был осуществлён в полном размере (Your_Angel) |
Makarov. | nothing in this Agreement shall be interpreted to prejudice other agreements | ничто в настоящем Соглашении не будет толковаться в ущерб другим соглашениям |
gen. | that seemed to be in excellent agreement with his calculations | это, видимо, вполне совпадало с его расчётами |
busin. | the Agreement may be executed in any number of counterparts, and by the parties to it on separate counterparts, but shall not be effective until each party has executed at least one counterpart | настоящий Договор может оформляться в нескольких экземплярах путём подписания сторонами отдельных экземпляров, при этом ни один экземпляр не будет иметь силу до тех пор, пока каждая сторона не подпишет, как минимум, один экземпляр |
avia. | the amount will be calculated in accordance of the IAA concession agreement | Сумма будет рассчитана согласно концессионному договору УАИ |
law | the first Disbursement of $ 100.000 shall be granted at the close of preparation of documents required in accordance with an Agreement, if these documents are satisfactory to the Lender | Первый транш в размере 100 000 долларов США должен быть выдан после завершения подготовки документов, требуемых в соответствии с Соглашением, удовлетворительных для Заимодателя |
law | the first Disbursement of $ 100.000 should be granted at the close of preparation of documents required in accordance with an Agreement, if these documents are satisfactory to the Lender | Первый транш в размере 100 000 долларов США должен быть выдан после завершения подготовки документов, требуемых в соответствии с Соглашением, удовлетворительных для Заимодателя |
law | this Agreement is drawn up in Russian, signed and made in duplicate, one copy for each party, both of them having equal validity, one for the Customer and one for the Contractor | настоящий Договор составлен на русском языке и подписан в двух подлинных экземплярах, по одному для каждой из Сторон, с равной юридической силой каждого экземпляра: один – Заказчику, один – Исполнителю |
notar. | this agreement may be executed in counterparts, each of which shall be an original, and all of which shall constitute together but one and the same document | настоящее соглашение может составляться в нескольких экземплярах, каждый из которых считается подлинным, а все экземпляры в совокупности образуют один и тот же документ |
law | this Agreement shall be governed and construed in accordance with the laws of Delaware, without regard to conflict of laws principles | настоящий Договор регулируется и толкуется в соответствии с законодательством штата Делавэр, без учёта норм коллизионного права |
gen. | this Agreement shall be governed by and interpreted in accordance with German law | все правоотношения Сторон, проистекающие из настоящего договора, регулируются действующим законодательством Германии и толкуются в соответствии с ним (4uzhoj) |
gen. | this Agreement shall contain the entire agreement between the Parties as to the subject matter thereof, and shall supersede and render null and void any other warranties and representations that might have been accepted or made by the Parties, whether verbally or in writing, prior to closing the deal. | настоящий договор содержит весь объём соглашений между сторонами в отношений предмета договора, отменяет и делает недействительными все другие обязательства или представления, которые могли быть приняты или сделаны сторонами, будь то в устной или письменной форме, до заключения сделки |
math. | this does not appear to be in agreement with | это, по-видимому, не согласуется с |
law | you agree to be bound by the User Agreement in its entirety and without reservation | вы соглашаетесь соблюдать условия Соглашения пользователя в полном объёме и без оговорок |