Subject | English | Russian |
Makarov. | after stumbling over the introduction because of his nervousness, he delivered the rest of the speech smoothly | из-за нервного напряжения он немного запинался во вступлении, но оставшуюся часть речи произнёс гладко, без ошибок |
Makarov. | after stumbling over the introduction because of his nervousness, he delivered the rest of the speech smoothly | от волнения он немного запинался во вступлении, но оставшуюся часть речи произнёс гладко |
econ. | after this, therefore, because of this fallacy | ошибочное суждение "после этого, следовательно, по причине этого" |
Gruzovik | all because of you | из-за тебя |
gen. | and because of that | отчего |
Makarov. | bad blood is flowing between St. Louis and Kansas City because of coach Dick vermeil | Сент-Луис и Канзас враждуют между собой из-за тренера дика Вермейля |
gen. | be confined to one's bed because of illness | быть прикованным к постели из-за болезни |
Makarov. | be in confinement indoors because of the rain | сидеть неотлучно дома из-за дождя |
gen. | be let go the suspects were let go because of insufficient evidence | из-за недостатка улик подозреваемых отпустили |
Makarov. | be unable to get to sleep because of the noise | не засыпать из-за шума |
progr. | Because control systems are inherently dynamic, their performance is usually specified in terms of both the transient response and the steady-state response | Поскольку системы управления объективно являются динамическими, их качество обычно оценивается по поведению как в переходном, так и в установившемся режимах (см. Modern Control Systems by Richard C. Dorf & Robert H. Bishop 2008 ssn) |
math. | because J is a real Jacobian, it follows from the classical change of variables formula that | поскольку якобиан J имеет действительное значение, из классической формулы замены переменной под знаком интеграла вытекает, что ... |
gen. | because just of | именно потому что (Yiking is a dance similar to twerking because the just of it is gyrating your body. andreon) |
product. | because life is not a bed of roses | не от хорошей жизни (Yeldar Azanbayev) |
gen. | because of | через |
gen. | because of | за |
gen. | because of | из-за (Taras) |
Gruzovik, fig. | because of | на почве |
math. | because of | ввиду |
O&G, sakh. | because of | связано с (Sakhalin Energy) |
math. | because of | так как |
fig.of.sp. | because of | на почве (чего – something Leonid Dzhepko) |
Gruzovik | because of | при |
math. | because of | в силу |
fin. | because of | в связи с (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk) |
math. | because of | в результате |
inf., amer. | because of | из-за (чего-либо) |
gen. | because of | по причине |
math. | because of | на основе |
math. | because of | исходя из |
math. | because of | благодаря |
inf., amer. | because of | вследствие (чего-либо) |
inf. | because of | за счёт (чего-либо Andrey Truhachev) |
gen. | because of | по (Супру) |
gen. | because of | в силу природы (конт. Glinnet.org) |
gen. | because of | вследствие |
gen. | because of | из-за |
gen. | because of | в связи с (+ instr.) |
gen. | because of | для |
bank. | because of a deterioration in the financial position of the borrower | в связи с ухудшением финансового состояния заёмщика (контекстуальный перевод на русский язык; англ. оборот взят из Hong Kong Monetary Authority Quarterly Bulletin. – December 2003 Alex_Odeychuk) |
law | because of a legal obligation | в силу правовых обязательств (Andrey Truhachev) |
law | because of a legal obligation | на основании правовых обязательств (Andrey Truhachev) |
busin. | because of a paperwork error | в связи с ошибкой в документации (CNN Alex_Odeychuk) |
psychol. | because of a shared hatred of | в связи с общей ненавистью к (New York Times Alex_Odeychuk) |
tech. | because of a technical glitch | в связи с техническим сбоем (контекстуальный перевод; Fox News Alex_Odeychuk) |
law | because of abolition | в связи с упразднением (государственного органа; of a state agency Leonid Dzhepko) |
tech. | fail because of bad workmanship | выйти из строя из-за некачественного изготовления |
math. | because of completeness | вследствие условия полноты |
gen. | because of concern | из опасений (that ....: This type of meter was selected because of concern that possible departures from a sinusoidal wave form would introduce errors. Klimzo Alexander Demidov) |
busin. | because of confidentiality issues | по соображениям конфиденциальности (translator911) |
econ. | because of downsizing | по причине сокращения штатов (Andrey Truhachev) |
econ. | because of downsizing | в связи с сокращением штатов (Andrey Truhachev) |
econ. | because of downsizing | из-за сокращения штатов (Andrey Truhachev) |
sec.sys. | because of duress | по принуждению (Alex_Odeychuk) |
econ. | because of economic reasons | по экономическим причинам (Alex_Odeychuk) |
product. | because of enquiry | в связи с запросом (Yeldar Azanbayev) |
agric. | because of favorable weather | в связи с благоприятными погодными условиями (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
bank. | because of financial difficulties | в связи с финансовыми трудностями (англ. оборот взят из Hong Kong Monetary Authority Quarterly Bulletin. – December 2003 Alex_Odeychuk) |
psychol. | because of guilt | руководствуясь эмоции вины (Alex_Odeychuk) |
gen. | because of one's health condition | по состоянию здоровья (Taras) |
gen. | because of her family situation | по семейным обстоятельствам (Alex_Odeychuk) |
econ. | because of high prices | из-за высоких цен (Andrey Truhachev) |
econ. | because of high prices | в связи с высокими ценами (Andrey Truhachev) |
gen. | because of his age he was given an easy job | ввиду его возраста ему дали лёгкую работу |
gen. | because of his family situation | по семейным обстоятельствам (Alex_Odeychuk) |
HR | because of ill health | по состоянию здоровья (BBC News Alex_Odeychuk) |
gen. | because of illness | по причине заболевания (Andrey Truhachev) |
gen. | because of illness | по болезни (Andrey Truhachev) |
med. | because of illness | от заболевания (Johnny Bravo) |
gen. | because of illness | вследствие болезни (Andrey Truhachev) |
gen. | because of illness | из-за болезни (Andrey Truhachev) |
astronaut. | because of insufficient fuel | вследствие выработки топлива |
goldmin. | because of lack of porosity and permeability | из-за недостаточной пористости и проницаемости (Leonid Dzhepko) |
notar. | because of material mistake | по причине существенной ошибки (Yeldar Azanbayev) |
gen. | because of me | из-за меня |
Makarov. | because of momentum | по привычке |
gen. | because of momentum | по инерции |
gen. | Because of normative and legislative documents claims | в связи с требованиями нормативных и законодательных документов (tina.uchevatkina) |
law | because of ongoing criminal investigations | в связи с продолжающимся следствием по уголовным делам (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
mil. | because of operational security concerns | по соображениям оперативной безопасности (cnn.com Alex_Odeychuk) |
gen. | because of personal reasons | по личным обстоятельствам (She has resigned because of personal reasons. ART Vancouver) |
inf. | because of one’s poor eyesight | сослепу |
inf. | because of one’s poor eyesight | сослепа |
econ. | because of poor market conditions | в связи с неблагоприятной конъюнктурой рынка (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
tech. | fail because of poor workmanship | выйти из строя из-за некачественного изготовления |
sec.sys. | because of potential national security risks | в связи с возможными рисками национальной безопасности (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
inf. | because of reasons | патамушта (Vadim Rouminsky) |
gen. | because of reasons | потому что (при отказе объяснять Vadim Rouminsky) |
inf. | because of reasons | потому что потому (англ. "Why did you say that?" – "Because of reasons" рус. "Почему ты это сказал?" – "Потому что потому" / "Сказал и точка" / "Сказал и сказал" ivvi) |
busin. | because of reliability concerns | по соображениям надёжности (translator911) |
math. | because of repeated use of the terms differential equations and boundary conditions throughout the paper DE and BC are used instead | сокращения DE и BC используются вместо них |
product. | because of requirements | в силу требований (Yeldar Azanbayev) |
build.mat. | because of rising construction costs | в связи с повышением затрат на строительство (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
build.mat. | because of rising construction costs | в связи с повышением стоимости строительства (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
math. | because of space limitation | из-за громоздкости (this case because of space limitation will not be considered here) |
math. | we get the result because of the application of this method | благодаря применению данного метода |
math. | because of the assurance that | вследствие уверенности в том, что |
scient. | because of the conditions described above | из-за условий, описанных выше ... <-> вследствие условий, описанных выше ... |
construct. | because of the cost reasons | из соображений экономии затрат |
phys. | because of the curvature of the earth | по причине кривизны земной поверхности (Alex_Odeychuk) |
dipl. | because of the delicacy of the matter | в связи с деликатностью вопроса (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk) |
econ. | because of the economic outlook | в связи с существующими перспективами развития экономики (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | because of the fact that | вследствие того, что (jodrey) |
gen. | because of the fact that | из-за того, что (ART Vancouver) |
gen. | because of the fact that | в связи с тем, что (ART Vancouver) |
mil. | because of the fast pace of events | в связи с быстро меняющейся обстановкой (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | because of the great distance | за дальностью расстояния |
busin. | because of the human element | по причине человеческого фактора (translator911) |
bank. | because of the inability of the borrower to meet the original repayment schedule | в связи с неспособностью заёмщика выполнять первоначальный график погашения (контекстуальный перевод на русский язык; англ. оборот взят из Hong Kong Monetary Authority Quarterly Bulletin. – December 2003 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | because of the increased cost, the city's plan to enlarge the underground train service has had to go into abeyance until at least next year | из-за повышения цен проект расширения метрополитена пришлось заморозить по крайней мере до следующего года |
gen. | because of the kindness of one's heart | по доброте душевной ("No country does humanitarian assistance purely because of the kindness of its heart," said Mark Galeotti, an expert on Russian politics and security. 4uzhoj) |
law | because of the material mistake | в случае существенной ошибки (Yeldar Azanbayev) |
unions. | because of the nature and conditions of their work | в силу особенностей и условий их труда (Кунделев) |
Gruzovik | because of the noise | из-за шума |
rhetor. | because of the unknown world | в силу неопределённости своего положения (Alex_Odeychuk) |
gen. | because of the way the brain processes the words we hear, whatever you say before the word "but" automatically gets cancelled out anyhow | наш мозг обрабатывает получаемую информацию таким образом, что всё, что произносит наш собеседник перед словом "но", автоматически перечёркивается! (bigmaxus) |
gen. | because of the weaker rouble | из-за ослабления рубля (adding to evidence that shoppers rushed to stock up on consumer goods before companies hiked their prices because of the weaker rouble. Alexander Demidov) |
med. | because of the wounds sustained | от полученных ранений (Alex_Odeychuk) |
med. | because of the wounds sustained | от полученных ран (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | because of their locations these houses attract a premium | благодаря своему расположению эти дома стоят дороже |
gen. | because of these reasons | по этим причинам |
math. | because of this | поэтому |
math. | because of this | из-за этого |
gen. | Because of this | по этой причине |
gen. | Because of this | Вследствие этого (ART Vancouver) |
scient. | because of this factor, it is not typical | по причине этого, ... не типичным является ... |
fin. | because of uncertainty over the IMF tranche | в связи с неопределённостью относительно получения транша от МВФ (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
inf. | because of unforeseen reasons | по непредвиденным причинам (Andrey Truhachev) |
gen. | because of you | ради вас |
inf. | because of you | через тебя |
Gruzovik | because of you | из-за тебя |
gen. | because of you | с твоей подачи (Val_Ships) |
gen. | because of one's youth | за молодостью лет |
avunc. | because the day of the week ends in y | по кочану (Почему? – По кочану! – Why? – Because the day of the week ends in y Yanick) |
avunc. | because the day of the week ends in "y" | по кочану (Почему? – По кочану! – Why? – Because the day of the week ends in "y" Yanick) |
progr. | Because the details of accessing application objects depend heavily on the application and its implementation, we shall not pursue them here | так как детали доступа к объектам приложения в значительной мере зависят от самого приложения и его реализации, мы не станем останавливаться на этом вопросе (см. Introduction to Algorithms Second Edition by Thomas H. Cormen et al. 2001) |
law | because the statute of limitation has expired | за истечением срока давности (bookworm) |
comp., MS | Because there are a large number of items, aggregate values are shown in the chart. | в связи с большим числом элементов на диаграмме показаны совокупные значения (Office System 2010 Rori) |
busin. | because we are the manufacturers of | являясь производителем (dimock) |
busin. | become unmotivated because of low pay | становиться незаинтересованным терять мотивацию из-за низкой оплаты |
Makarov. | blast-off was delayed because of a technical hitch | запуск был отложен из-за технической неполадки |
gen. | chemical analysis is too unspecific and ambiguous in its interpretation because of its destructive character | химический анализ слишком неспецифичен и интерпретация его двусмысленна из-за его разрушающего действия |
gen. | cloning aroused worldwide interest and concern both because of its scientific and ethical implications | клонирование вызвало интерес и обеспокоенность во всём мире, не только в связи с вопросами чисто научного характера, но и с проблемами из области этики (bigmaxus) |
law | commodate because of vicinage | взаимное соседское пользование выгонами |
law | common because of vicinage | взаимное соседское пользование выгонами |
progr. | Continuous time, on the other hand, is the natural model for asynchronous systems, because the separation of events can be arbitrarily small | Непрерывное время, с другой стороны, является естественной моделью для асинхронных систем, поскольку промежуток времени, разделяющий события, может быть сколь угодно мал (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999 ssn) |
progr. | Damage-correction techniques are of limited benefit because they require one to predict in advance a few possible types of damage and to design software functions to undo the damage when it occurs | Польза от методов борьбы с искажениями ограничена, поскольку предполагается, что разработчик заранее предугадает несколько возможных типов искажений и предусмотрит программно реализуемые функции для их устранения ("Software Reliability: Principles and Practices" by Glenford J. Myers (1976) ssn) |
law | damages because of bodily injury, sickness, disease or death | вред, причинённый жизни или здоровью (...claims for damages because of bodily injury, sickness, disease or death that arise out of any negligent act or omission of the Contractor. • ...provided that such claim, damage, loss or expense is attributable to bodily injury, sickness, disease or death... 4uzhoj) |
scient. | the definition of has been used because it has not been possible to determine | определение ... было использовано, т.к. невозможно было установить ... |
law | dismiss a case because of the trifling nature of the offence | прекратить производство по делу ввиду малозначительности (Br. Andrey Truhachev) |
law | dismiss a case because of the trifling nature of the offence | прекращать производство по делу ввиду малозначительности (Br. Andrey Truhachev) |
gen. | don't interrupt your work because of me | не прерывайте работы из-за меня |
patents. | economical detriment of the employee because of keeping the employee's invention secret | материальный ущерб для работника вследствие засекречивания служебного изобретения |
progr. | errors that occur because of changes | ошибки, являющиеся следствием выполненных изменений (ssn) |
Makarov. | every time I rolled over, I woke up because of my wounded knee | каждый раз, когда я начинал ворочаться, я просыпался из-за своего больного колена |
Makarov. | fail because of bad workmanship | выйти из строя из-за некачественного изготовления |
Makarov. | fail because of poor workmanship | выйти из строя из-за некачественного изготовления |
Makarov. | faint because of heat | упасть в обморок от жары |
Makarov. | faint because of heat | потерять сознание от жары |
gen. | flights were diverted because of poor visibility | из-за плохой видимости маршруты самолётов были изменены |
law | forfeiture by the landlord because of non-compliance by the tenant | лишение арендатора прав арендодателем вследствие нарушения арендатором своих обязательств (английское право Leonid Dzhepko) |
Makarov. | he abandoned the scheme because of the fiendish costs | он отверг проект из-за его немыслимой стоимости |
gen. | he cannot sell his estate, because he is not of age | он не может продать своё имение, потому что он несовершеннолетний |
gen. | he could not join us because of family commitment | он не смог пойти с нами по семейным обстоятельствам |
Makarov. | he couldn't get any sleep because of the roaring traffic outside our window | он не мог заснуть из-за громкого уличного шума за окнами |
gen. | he didn't come because of the rain | он не пришёл из-за дождя |
Makarov. | he gave up work because of ill health | он оставил работу по состоянию здоровья |
Makarov. | he is a booster of festivals because they are markets for his plays | он горячий сторонник фестивалей, потому что они являются своего рода рынком для его пьес |
gen. | he is embarrassed because of his foreign accent | он стесняется своего иностранного акцента |
gen. | he is jealous of his friend because his wife likes him | он ревнует жену к своему другу |
gen. | he is jealous of Sasha because his wife likes him | он ревнует жену к Саше |
inf. | he often got a bawling out from her father because of that | ей за это часто доставалось от отца |
Makarov. | he pitted because of a case of lead poisoning | у него произошло изъязвление кожи вследствие отравления свинцом |
Makarov., slang | he pitted because of a case of lead poisoning | он умер от огнестрельного ранения |
Makarov. | he remained because of you | он остался из-за тебя |
Makarov. | he retired because of poor health | он уволился из-за плохого здоровья |
Makarov. | he saw many children whose stomachs were distended because of lack of food | он видел много детей с раздутыми от голода животами |
gen. | he stands out because of his great abilities | он отличается своими большими способностями |
Makarov. | he was always dispirited on Sunday night because of the prospect of school the next day | он всегда был унылым в воскресенье вечером, потому что утром надо идти в школу |
Makarov. | he was disqualified from army service because of his weak eyesight | он был признан негодным к воинской службе из-за плохого зрения |
gen. | he was emaciated because of illness | он был истощён болезнью |
Makarov. | he was scratched from the competition because of positive doping test | он был снят с соревнований по результатам допингового контроля |
Makarov. | helical transition metal complexes initially received attention because of their structural similarity to nucleic acids and proteins | спиральные комплексы переходных металлов первоначально привлекли внимание вследствие из структурной схожести с нуклеиновыми кислотами и белками |
Makarov. | his boss discharged him because of habitual absenteeism | шеф уволил его по причине систематических прогулов |
Makarov. | his face looks one-sided because of a swollen cheek | из-за флюса его перекосило |
Makarov. | his face looks one-sided because of a swollen cheek | из-за распухшей щеки его лицо выглядит перекошенным |
Makarov. | his suggestion was refused by the committee because it was not in line with the party's way of thinking | Комитет отклонил его предложение, потому что оно шло вразрез с политической платформой партии |
gen. | his suggestion was refused by the committee because it was not in line with the party's way of thinking | комитет отклонил его предложение, потому что оно шло вразрез с политической платформой партии |
gen. | his teeth chattered uncontrollably because of the cold | от холода у него стучали зубы |
scient. | however, because of the difficulties discussed above this fact has not been considered in previous investigations | однако из-за трудностей, описанных выше, этот факт не рассматривался в предыдущих исследованиях |
Makarov. | I am a booster of festivals because they are markets for my plays | я горячий сторонник фестивалей, потому что они являются своего рода рынком для моих пьес |
lit. | I didn't much want to see it, but I knew old Sally, the queen of the phonies, would start drooling all over the place when I told her I had tickets for that because the Lunts were in it and all | Мне особенно не хотелось смотреть эту пьесу, но я знал, что Салли жить не может без кривлянья — обязательно распустит слюни, когда я ей скажу, что в пьесе участвуют Ланты. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой) |
gen. | I have suffered much loss because of him | я понёс из-за него большие убытки |
gen. | I haven't blogged for a few days because of this motivation-sapping heat. | я не обновлял свой блог несколько дней из-за этой демотивирующей жары (Alexey Lebedev) |
gen. | I said nothing because of the children being there | я ничего не сказал, потому что там были дети |
lit. | I share Elizabethan standards and values: a broad outlook, incentive, and hard work. But I myself could not be an Elizabethan, because I am not a man of action. | Мне близки принципы и ценности елизаветинской эпохи: широта мировоззрения, вдохновенность, упорный труд. Но сам я не мог бы быть одним из елизаветинцев — меня нельзя назвать человеком действия. (Times, 1981) |
Makarov. | I stayed glued to his side because I was afraid of getting lost | я боялся заблудиться и поэтому не отходил от него ни на шаг |
lit. | If I've achieved any success as a warbler it's because I've managed to keep the kind of naturalness in my style, my phrasing, and my mannerisms which any Joe Doakes possesses. | Если я и достиг успеха, напевая песенки, то потому, что мне удалось сохранить ту естественность стиля, выражения и поведения, какая характерна для самого обыкновенного американца. (B. Crosby) |
scient. | if we have no long term plan to tackle the problem of, it is not because we lack the resources to overcome these problems, but because | если у нас и нет долгосрочного плана решения данной задачи, то это не из-за отсутствия возможностей решения этой проблемы, а потому |
gen. | I'm no better off because of it | мне от этого совсем не легче |
Makarov. | image is displaced because of the finite velocity of light | изображение смещается из-за конечной скорости света |
Makarov. | insulation breaks down because of deterioration | изоляция нарушена из-за старения |
gen. | it came to pass that there was great sorrow in the land because of the income tax | великое горе охватило всю страну по причине подоходного налога |
scient. | it is basically because of | это происходит по существу из-за ... |
scient. | it is basically because of | это имеет место по существу из-за ... |
gen. | it is difficult for us to judge of the situation because we don't really know enough about it | нам трудно судить об этой ситуации, так как мы мало что о ней знаем |
gen. | it is mainly because of | в этом главным образом повинна (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | it is not surprising because in a Westernized culture, we do not readily accept or understand the idea of having a spiritual adviser | это неудивительно, поскольку нам, представителям культуры западного типа, нелегко с готовностью принять или постичь идею обретения духовного наставника |
gen. | it is utopian to believe that guns will disappear from the face of the earth because of any new laws | полагать, что оружие исчезнет с лица земли благодаря новым законам, – это утопия |
Makarov. | it was a bit of a Catch 22 situation because without signing the car could not be tested and without a test it could not be driven on the road | положение приближалось к критическому: без разрешения машину нельзя было тестировать, а без тестирования нельзя было давать разрешение на её эксплуатацию на дорогах |
gen. | it was a bit of a Catch-22 situation because without signing the car could not be tested and without a test it could not be driven on the road | положение было почти парадоксальным: без разрешения машину нельзя было тестировать, а без тестирования нельзя было давать разрешение на её эксплуатацию на дорогах |
inf. | it's all because of | это всё (это всё он — it's all because of him / this is all his fault SirReal) |
gen. | it's awful that they were reprimanded because of my mistake | как ужасно, что они получили выговор из-за моей ошибки |
gen. | Jack is mad at Jane because she double crossed him on the sale of his car | Джек зол на Джейн потому, что она обвела его вокруг пальца при продаже его автомобиля (Taras) |
gen. | lines of vehicles were backed up for several kilometres because of the accident | дорожное происшествие вызвало многокилометровые пробки |
transp. | loader overturn because of overweight | переворачивание погрузчика из-за перегрузки веса |
gen. | lose popularity because of | утратить популярность из-за |
busin. | lose sales because of | снижать уровень продаж из-за |
Makarov. | many children are deprived of a good education, simply because they live in the wrong place | многие дети лишены возможности получать хорошее образование только потому, что живут не там, где надо |
Makarov. | many families break up because of a lack of money | многие семьи распадаются из-за нехватки денег |
gen. | many motorists were forced to stop over in that town because of floods | многим автомобилистам пришлось остановиться в этом городе из-за наводнений |
progr. | Moreover, because of the associating behavior between capabilities and their implementation, services also form a logical entity to define the expectations – such as performance, reliability, service-level expectations, quality-of-service requirements, or key performance indicators – of the capability implementation | Сервисы также определяют связь между поведением возможностей и его реализацией и поэтому являются логической сущностью, позволяющей определить ожидания от реализации возможностей, такие как производительность, надёжность, соглашения об уровне сервиса, требования к качеству обслуживания и ключевые показатели производительности (ssn) |
progr. | Moreover, because of the associating behavior between capabilities and their implementation, services also form a logical entity to define the expectations such as performance, reliability, service-level expectations, quality-of-service requirements, or key performance indicators of the capability implementation | Сервисы также определяют связь между поведением возможностей и его реализацией и поэтому являются логической сущностью, позволяющей определить ожидания от реализации возможностей, такие как производительность, надёжность, соглашения об уровне сервиса, требования к качеству обслуживания и ключевые показатели производительности (ssn) |
progr. | Most programmers dread peer review because a lot of the code they whip out from day to day is a bit embarrassing | Большинство программистов боятся даже дружеского критического анализа, поскольку понимают, что создаваемые ими программы, как правило, далеки от совершенства (ssn) |
gen. | my head always begins to ache because of that noise | от этого шума у меня всегда заболевает голова |
Makarov. | my voice has gone because of my cold | от простуды я потеряла голос |
Makarov. | my voice has gone because of my cold | от простуды у меня сёл голос |
scient. | no problem occurs with because of | не возникает никаких проблем с ... из-за ... |
mil. | nonperformance of duty because imprisoned | неисполнение служебных обязанностей ввиду содержания под арестом |
Игорь Миг | not least because of | в частности вследствие |
Игорь Миг | not least because of | в том числе и из-за |
Игорь Миг | not least because of | в том числе и вследствие |
journ. | not least because of | не в последнюю очередь благодаря (askandy) |
Игорь Миг | not least because of | в частности по причине |
Игорь Миг | not least because of | в том числе и в силу |
Игорь Миг | not least because of | в немалой степени из-за того, что |
Игорь Миг | not least because of | и из-за |
Игорь Миг | not least because of | отчасти в силу |
Игорь Миг | not least because of | что отчасти находит своё объяснение в том, что |
Игорь Миг | not least because of | что отчасти вызвано |
Игорь Миг | not least because of | не в последнюю очередь из-за того, что |
Игорь Миг | not least because of | не в последнюю очередь вследствие того, что |
Игорь Миг | not least because of | не в малой степени вследствие |
Игорь Миг | not least because of | отчасти по причине |
Игорь Миг | not least because of | что отчасти обусловлено |
Игорь Миг | not least because of | что не в последнюю очередь вызвано |
Игорь Миг | not least because of | в частности в силу |
Игорь Миг | not least because of | что не в последнюю очередь обусловлено |
Игорь Миг | not least because of | не в последнюю очередь в силу |
Игорь Миг | not least because of | отчасти благодаря |
Игорь Миг | not least because of | отчасти из-за |
Игорь Миг | not least because of | не в последнюю очередь по причине |
Игорь Миг | not least because of | не в последнюю очередь вследствие |
Игорь Миг | not least because of | что отчасти вызвано тем, что |
Игорь Миг | not least because of | что частично находит своё объяснение в том, что |
Игорь Миг | not least because of | что отчасти объясняется |
Игорь Миг | not least because of | и в силу |
meteorol. | not observed because of rain | наблюдения не производились из-за дождя |
math. | note that, because of 8, relation 19 is equivalent to | заметим, что вследствие соотношения (8) , соотношение (19) эквивалентно (3; 3) |
progr. | number of processes that have been killed because they have exceeded their allotted CPU time limit | количество процессов, завершённых из-за превышения ими отведённого лимита процессорного времени (ssn) |
quot.aph. | one is never tired of painting, because you have to set down not what you knew already, but what you have just discovered. William Hazlitt. | Невозможно устать от живописи, потому что художнику нужно нарисовать не то, что он уже знал, а то, что он только что открыл. Уильям Хазлитт |
gen. | our work is suffering because of lack of experienced workers | наша работа страдает из-за недостатка квалифицированных работников |
gen. | people avoid him because of his brusque manners | он всех отталкивает своими резкими мане-рами |
Makarov. | people matter because of what they are, not what they have | людей ценят за то, какие они, а не за то, чем они обладают |
gen. | people matter because of what they are, not what they have | людей ценят за то, какие они есть, а не за то, чем они обладают |
meteorol. | pilot balloon not observed because of clouds | шаропилотные наблюдения не производились из-за облачности |
tech. | produce effect because of the ionization | давать эффект за счёт ионизации |
avia. | Project is delayed because of insufficient test resources | Проект задержан по причине несоответствия ресурсов (Your_Angel) |
gen. | put off doing because of | отказаться от каких-то мер из-за |
gen. | reckless because of despair | лихорадочный |
gen. | reckless because of despair | отчаянный |
gen. | reckless because of despair | безрассудный |
bank. | reduce the limit of the line of credit because we have not drawn on it except to support letters of credit | сокращать лимит кредитной линии в связи с тем, что он не использовался, за исключением финансирования аккредитивных операций (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
Makarov. | retention of the target ion is improved because the complex with the ligand, of larger size and mass than the target ion, prevents this ion from passing through the membrane | удержание заданного целевого иона улучшается вследствие того, что его комплекс с лигандом, будучи большим по размеру и массе, чем он сам, предотвращает прохождение этого иона через мембрану |
d.b.. | say because of a power outage | скажем, из-за перерыва в подаче электроэнергии (ssn) |
media. | say on condition of anonymity because of the delicacy of the situation | говорить на условиях сохранения анонимности ввиду деликатности сложившейся ситуации (англ. цитата – из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | schools shut down due to/because of an outbreak of a disease | школы закрыты на карантин (Также используются глаголы "close"/"close down" в активном и пассивном залогах. george serebryakov) |
Makarov. | she blushed because of embarrassment | она вспыхнула от смущения |
Makarov. | she didn't dress, because she despised the futility of London | она не выряжалась, потому что ненавидела суетность Лондона |
gen. | she had to give up studying because of her poor health | из-за плохого здоровья она вынуждена была оставить учёбу |
Makarov. | she is strung up and all because of him | она ведёт себя, как ненормальная, и всё из-за него |
Makarov. | she is thoroughly cut out for the job because of her great experience in this field | она идеально подходит для этой работы, так как имеет огромный опыт в этой области |
Makarov. | she prostituted herself because she had no other means of making money | она занималась проституцией, поскольку не могла заработать деньги другим способом |
gen. | she was disappointed because of his behaviour | его поведение разочаровало её |
Makarov. | she was late because of the traffic | она опоздала из-за транспорта |
Makarov. | she was unpleasant to work with because of her bitchiness | из-за её зловредности с ней было неприятно работать |
progr. | shift right double signed is more difficult, because of an unwanted sign propagation in one of the terms | знаковый сдвиг двойного слова вправо реализовать сложнее из-за нежелательного распространения знакового разряда в одном из членов (ssn) |
progr. | Side effects Errors that occur because of changes | Побочные эффекты – ошибки, являющиеся следствием выполненных изменений (см. "Quality Software Project Management" by Robert T. Futrell, Donald F. Shafer, Linda I. Safer 2002 ssn) |
progr. | Side effects — Errors that occur because of changes | Побочные эффекты – ошибки, являющиеся следствием выполненных изменений (см. "Quality Software Project Management" by Robert T. Futrell, Donald F. Shafer, Linda I. Safer 2002 ssn) |
lit. | Sir Walter Raleigh is more safely enshrined in the memory of mankind because he set his cloak for the Virgin Queen to walk on than because he carried the English name to undiscovered colonies. W. S. Maugham ... | человечество благоговейно хранит память о сэре Уолтере Рали, водрузившем английский флаг в до того неведомых землях, не за этот подвиг, а за то, что он бросил свой плащ под ноги королевы-девственницы. (Пер. Н. Ман) |
lit. | South African censorship has always had an Orwellian quality. For example, the National Key Points Act of 1980 forbids one from photographing a 'key point.' What is a key point? Nobody knows, because the government says that if it told us, the 'enemy' would know where to plant bombs. | В южно-африканской цензуре всегда было что-то от зловещей системы, описанной Оруэллом. Взять хотя бы национальный закон "о ключевых точках" 1980 года, в котором запрещается фотографировать "ключевые точки". А что это такое — никто понятия не имеет: правительство утверждает, что, если бы оно нам это разъяснило, "противник" узнал бы, куда ему следует подкладывать бомбы. (Newsweek, 1988) |
media. | speak on condition of anonymity because the investigation is ongoing | говорить на условиях анонимности в связи с тем, что расследование ещё не закончено (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
media. | speak on the condition of anonymity because of the delicate nature of the matter | говорить на условиях анонимности в связи с тем, что вопрос носит деликатный характер (англ. цитата – из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
law | standard of proof because of the preponderance of evidence | критерий доказанности в силу наличия более веских доказательств (в гражданском процессе) |
gen. | start seeing things because of alcohol | напиваться до белой горячки |
gen. | start seeing things because of alcohol | напиться до белой горячки |
gen. | suffer because of indoor pollution | страдать от внутреннего загрязнения |
Makarov. | the airport was closed because of the snow, so we had to land at the neighbouring one | аэропорт был закрыт из-за снегопада, так что нам пришлось сесть в соседнем |
Makarov. | the blast-off was delayed because of a technical hitch | запуск был отложен из-за технической неполадки |
math. | the bound provided by i is of limited use because it involves the unknowns | ограничено для использования |
math. | the bound provided by 3 is of limited use because it involves the unknowns | ограниченное применение (иметь ограниченное применение) |
Makarov. | the boy couldn't go in for sports because of his bad heart | мальчик не мог заниматься спортом из-за больного сердца |
gen. | the boy couldn't go in for sports because of his bad heart | мальчик не мог заниматься спортом из-за больного сердца |
Makarov. | the child coughed and coughed because a piece of bread had gone down the wrong way | ребёнок не переставал кашлять – кусок хлеба попал не в то горло |
Makarov. | the committee have mulled over your suggestion but have decided not to accept it because of the cost | комитет рассмотрел ваше предложение, но решил отклонить его из-за неподходящей стоимости |
Makarov. | the committee have mulled over your suggestion but have decided not to accept it because of the cost | комитет рассмотрел ваше предложение, но решил отклонить его из-за неподхоящей стоимости |
gen. | the company folded up last year because of lack of funds | эта фирма закрылась в прошлом году из-за недостатка средств |
Makarov. | the company had to retrench because of falling orders | в связи с сокращением заказов компания должна была экономить |
Makarov. | the concert was held over till the next week because of the singer's illness | концерт отложен до следующей недели из-за болезни певца |
Makarov. | the concert was held over till the next week because of the singer's illness | концерт отложен до следующей недели, так как болен певец |
gen. | the crops failed because of the hot summer and so did the water-supplies | из-за жаркого лета был неурожай и нарушилось водоснабжение |
gen. | the edges of the floor mat are coming undone because they have not been properly bound | края половичка обтрёпываются, так как они были плохо заделаны |
gen. | the edges of the floor mat are coming undone because they have not been properly bound | края половичка расходятся, так как они были плохо заделаны |
Makarov. | the engine has stopped because the different parts of the motor are not engaging with each other properly | мотор заглох, потому что разные детали плохо подогнаны |
math. | the exclusion of x=0 is necessary because division by zero is undefined | исключение точки х=0 необходимо, так как деление на ноль не определено |
Makarov. | the farmers are bringing the apples in early this year because of the warm weather | в этом году фермеры собирают урожай яблок раньше срока, потому что была хорошая погода |
Makarov. | the floods left the city isolated for more than a week because of disruption in railroad service | после наводнений город больше недели находился в изоляции, так как железнодорожное сообщение было нарушено |
Makarov. | the football game had to be scrubbed out because of the snowstorm | из-за сильного снегопада пришлось отменить футбольный матч |
gen. | the growth of global technology platforms the Internet and cultural technologies and standardised container shipping as prime examples makes countries mutually interdependent because of the huge economic interests attached to these platforms. | Рост глобальных технологических платформ Интернет и культурные технологии, и транспортировка стандартизированных контейнеров как основные примеры делают страны взаимно взаимозависимыми, в силу огромных экономических интересов, связанных с данными платформами |
Makarov. | the house stuck out because of its unusual shape | дом выделяется своей необычной формой |
gen. | the house stuck out because of its unusual shape | дом выделялся своей необычной формой |
Makarov. | the insulation breaks down because of deterioration | изоляция нарушена из-за старения |
Makarov. | the judge recused himself because he was the brother-in-law of the defendant | судья взял самоотвод, потому что был шурином подсудимого |
progr. | the left side is called the consequent because it is the consequence of the truth of the antecedent | Левая часть называется консеквентом, поскольку она является следствием истинности антецедента |
Makarov. | the loggers say their jobs are faced with extinction because of declining timber sales | лесорубы говорят, что их специальность находится на грани исчезновения из-за уменьшения сбыта лесоматериалов |
gen. | the man resigned from his job because of illness | этот человек ушёл с работы из-за болезни |
Makarov. | the old lady was chucked out of the house because the owner wanted to pull it down | старуху выгнали из дому, потому что хозяин захотел его снести |
Makarov. | the old lady was tossed out of the house because the owner wanted to pull it down | старая женщина была выселена из дома, так как хозяин решил его снести |
Makarov. | the plane was delayed because of bad weather | самолёт задержался из-за плохой погоды |
gen. | the play was interrupted because of rain | игра была прервана из-за дождя |
Makarov. | the police file was reactivated because of new evidence | полицейское расследование было возобновлено благодаря новым свидетельским показаниям |
Makarov. | the possibility of the occurrence of this band in such materials is, however, worth bearing in mind, if only because of the danger of confusion with carbonyl absorptions | однако возможность наличия этой полосы в спектрах таких соединений должна приниматься во внимание хотя бы из-за опасности спутать её с полосами поглощения карбонила |
comp., MS | the proc sp_registercustomresolver cannot proceed because it is not run in the context of the distribution database, or the distribution database is not properly upgraded | не удаётся продолжить работу процедуры sp_registercustomresolver, поскольку она не запущена в контексте базы данных распространителя, или база данных распространителя не была правильно обновлена (SQL Server 2012) |
math. | the rest of the proof is omitted because of the awkwardness of the required mathematical operations | громоздкость |
Makarov. | the river wasn't fordable because of all the recent rainfall | из-за последних дождей реку нельзя было преодолеть вброд |
Makarov. | the ship had to stick to the shore because of the heavy mist | из-за густого тумана кораблю пришлось держаться берега |
Makarov. | the ship had to stick to the shore because of the heavy mist | из-за густого тумана кораблю пришлось приблизиться к берегу |
math. | the system pays out quickly because of its high productivity | система быстро окупается |
soviet. | the teaching of Marx is all-powerful because it is true | Учение Маркса всесильно, потому что оно верно (В.И. Ленин) |
soviet. | the teaching of Marx is omnipotent because it is true | Учение Маркса всесильно, потому что оно верно (В.И. Ленин) |
sport. | the tougher coaches are blissfully unaware of the world around them because of their singular focus on the job | жёсткие тренеры пребывают в блаженном неведении относительно окружающего мира из-за своей исключительной сосредоточенности на работе (sophistt) |
Makarov. | the traffic tailed back along the road for ten miles because of road repairs | из-за ремонтных работ на дороге образовалась пробка длиной в 10 миль |
Makarov. | the TV watch-dog said the show did not break its programme code because it was broadcast well after the watershed and the nature of its content was "clearly signposted to viewers in advance" | Комитет по контролю за деятельностью телекомпаний заявил, что программа не нарушила классификационных ограничений, так как транслировалась поздно ночью, а о характере содержания программы "зрители были ясно предупреждены заранее" |
mil. | the visibility is poor because of rain | видимость плохая из за дождя (алешаBG) |
gen. | the work ended early because of bad light | работа закончилась рано из-за плохого освещения |
scient. | there are a number of points, which I haven't mentioned because of the limited scope of this article | есть целый ряд вопросов, которые я не упомянул из-за ограниченных рамок статьи ... |
gen. | there was a logjam in the system because a member of staff had been ill | из-за болезни одного из сотрудников в системе возникло узкое место |
gen. | there will be some delays on all roads because of heavy traffic this morning | сегодня утром из-за большого скопления транспорта на всех дорогах ожидаются пробки |
gen. | there will be some delays on all roads because of heavy traffic this morning | сегодня утром из-за большого скопления транспорта на всех дорогах ожидаются заторы |
progr. | these complexities can stymie even experienced software developers because they arise from fundamental challenges in the domain of network programming | все эти трудности способны загнать в тупик даже опытных разработчиков программного обеспечения, поскольку возникают на почве фундаментальных проблем, имеющихся в сфере сетевого программирования |
math. | these problems are not amenable to theoretical treatment because of their complexity | эти задачи не поддаются теоретическому исследованию вследствие своей сложности |
Makarov. | they had about three hundred miles to go, and because of the road conditions they decided to do it in two hops | им требовалось проехать около трёхсот миль, и так как дорога была не очень хорошая, они решили преодолеть это расстояние в два приёма |
lit. | They had gone along with the 'romance' because it represented the Walter Mitty dream of every average Joe. A plain guy winding up with the most beautiful girl in the world. | Они продолжали рекламировать эту романтическую легенду, ибо она воплощала собой голубую мечту каждого обывателя. Простой парень добивается руки самой красивой девушки в мире. (J. Susann) |
progr. | this approach is quite useful because there is a correlation between the response of a system to a standard test input and the system's ability to perform under normal operating conditions | Такой подход вполне оправдан, т.к. имеется корреляция между реакцией системы на типовой входной сигнал и её поведением в реальных рабочих условиях (см. Modern Control Systems by Richard C. Dorf & Robert H. Bishop 2008 ssn) |
scient. | this method has received much attention because of its potential application | этот метод получил большое признание из-за возможностей его использования ... |
gen. | this ring is precious to me because of its associations | это кольцо дорого мне из-за связанных с ним воспоминаний |
gen. | this rule would have been out of place here because of its speciality | это правило было бы здесь неуместно вследствие своего частного характера |
gen. | this rule would have been out of place here because of its specialty | это правило было бы здесь неуместно вследствие своего частного характера |
progr. | this type of model is often used for modelling real-time systems because these systems are often driven by stimuli from the system's environment | этот тип модели особенно полезен для моделирования систем реального времени, поскольку этими системами обычно управляют входные сигналы, приходящие из окружения системы (см. Software engineering, 8th ed. / Ian Sommerville 2007) |
progr. | this type of processing arrays is very efficient because no additional memory is required and no surrender values must be copied | этот способ обработки массива очень эффективен, поскольку не требуется дополнительная память и не нужно копировать передаваемые значения |
gen. | trade has been bad, not least because of import barriers | торговля шла плохо, что в значительной степени объясняется ограничениями на импорт |
Makarov. | traffic is being diverted onto/to a side road because of the accident | из-за автокатастрофы движение направили по боковой дороге |
Игорь Миг | very largely because of that | во многом по этой причине |
Игорь Миг | very largely because of that | во многом в силу этого |
Игорь Миг | very largely because of that | во многом из-за этого |
Makarov. | war has become inevitable because of the weaponry which both sides are amassing | война стала неизбежной из-за того количества оружия, которое накопили обе стороны |
math. | we do not cite the last of the theorems because of the awkwardness of the preliminary conditions | в связи с громоздкостью предварительных условий мы не приводим последнюю из теорем |
math. | we do not cite the proof because of its awkwardness | мы не приводим это доказательство из-за его громоздкости |
gen. | we must be out of gas because the motor is coughing | мотор «чихает» |
gen. | we must be out of gas because the motor is coughing | у нас, видно, вышел весь бензин |
Makarov. | we shall have to put the meeting ahead because of the holiday next week | нам придётся перенести нашу встречу на более ранний срок из-за праздников на следующей неделе |
Makarov. | we shall have to set the meeting forward because of the holiday next week | надо перенести встречу на более ранний срок, на следующей неделе праздники |
Makarov. | we shouldn't judge him because of his accent | мы не можем осуждать его за его акцент |