English | Russian |
a blind alley | глухой переулок |
a blind alley | тупик (A.Rezvov) |
a blind corner | невидимая заслонённая часть |
a blind-devoted partisan | фанатично преданный сторонник |
a blind-devoted partizan | фанатично преданный сторонник |
a blind girl | слепая девочка |
a blind landing | посадка по приборам |
a blind orator | жалкий оратор |
a blind partisan | фанатично преданный сторонник |
a blind partizan | фанатично преданный сторонник |
a blind passion | слепая страсть |
a blind story | крытая галерея (в церкви) |
a blind story | небылица |
a blind story | нелепая сказка |
a blind street | тупик |
a blind tippling house | грязный кабак |
a blind wall | глухая стена |
a blinding glare smote our eyes | яркий свет ударил нам в глаза |
a colour-blind society | общество, основанное на равенстве рас |
a home for the blind | приют для слепых |
a nod is as good as a wink to a blind horse | умейте понять намёк |
a nod's as good as a wink to a blind horse | кивать слепой лошади – то же самое, что ей подмигивать (человеку, который не готов воспринимать информацию, её никак не донести. Kireger54781) |
a nod's as good as a wink to a blind horse | слепому коню что кивай, что подмигивай |
a woman blind in one eye | кривая |
All Russia Association of the Blind | всероссийское общество слепых (официальный сайт ВОС Markbusiness) |
All-Russia Society of the Blind | всероссийское общество слепых (Alexander Demidov) |
American Federation for the Blind | Американская федерация помощи слепым |
anti-blinding | c незабивающимися (ячейками soa.iya) |
apply the blind eye to | закрыть глаза на |
are you blind or something? | что ты, слепой? |
artwood blind | жалюзи из искусственной древесины (Belka_me) |
as a blind | для отвода глаз (Anglophile) |
as blind as a bat | совершенно слепой |
as blind as an owl | слепая курица |
Austrian blind | австрийские шторы (Андрей Шагин) |
band of blind arcades | аркатурно-колончатый пояс |
band of blind arcades | аркатурный пояс |
band of external blind arcading | аркатурно-колончатый пояс |
band of external blind arcading | аркатурный пояс |
bat-blind | совершенно слепой |
be a blind | быть ширмой, быть прикрытием (No, this business of Mrs X was only a blind SvetlanaC) |
be blind | не быть в состоянии оценить (to something – что-либо) |
be blind to something | не видеть (чего-то) |
be blind to something | не замечать |
be blind to drawbacks | не замечать чьих-либо недостатков |
be blind to one's faults | не замечать чьих-либо недостатков |
be blind to one's interests | не видеть своей выгоды |
be blind to the beauties of nature | не воспринимать красот природы |
be blind to the future | не задумываться о будущем |
be blind to the obvious | ничего не замечать |
be blinding | бить в глаза (of light or the sun) |
be color blind | не различать цвета |
be color blind | быть дальтоником |
be colour blind | не различать цвета |
be colour blind | быть дальтоником |
be struck blind | ослепнуть |
be struck blind | быть ослеплённым |
be struck blind | быть ослеплённым |
be up a blind alley | зайти в тупик (triumfov) |
become blind | слепнуть (impf of ослепнуть) |
become blind | слепнуть |
beetle blind | совершенно слепой |
blind acceptance | слепое доверие (Ivan Pisarev) |
blind acceptance | необоснованное доверие (Ivan Pisarev) |
blind acceptance | неподкрепленная вера (Ivan Pisarev) |
blind acceptance | слепое верование (Ivan Pisarev) |
blind adherence | необоснованное доверие (Ivan Pisarev) |
blind adherence | неподкрепленная вера (Ivan Pisarev) |
blind adherence | слепое доверие (Ivan Pisarev) |
blind adherence | слепое верование (Ivan Pisarev) |
blind allegiance | слепое доверие (Ivan Pisarev) |
blind allegiance | необоснованное доверие (Ivan Pisarev) |
blind allegiance | неподкрепленная вера (Ivan Pisarev) |
blind allegiance | слепое верование (Ivan Pisarev) |
blind-alley | безвыходное положение |
blind-alley employment | бесперспективная работа |
blind alley job | бессмысленная работа (Alya12) |
blind alley job | ненужная работа (Alya12) |
blind-alley job | бесперспективная работа (A job which has no future.) |
blind-alley occupation | бесперспективная работа |
blind-alley position | бесперспективная работа ('More) |
blind as a bat | совершенно слепой |
blind as a beetle | совершенно слепой |
blind attachment | необоснованное доверие (Ivan Pisarev) |
blind attachment | неподкрепленная вера (Ivan Pisarev) |
blind attachment | слепое доверие (Ivan Pisarev) |
blind attachment | слепое верование (Ivan Pisarev) |
blind belief | неподкрепленная вера (Ivan Pisarev) |
blind belief | слепое доверие (Ivan Pisarev) |
blind belief | необоснованное доверие (Ivan Pisarev) |
blind belief | слепое верование (Ivan Pisarev) |
blind devotion | слепое доверие (Ivan Pisarev) |
blind devotion | неподкрепленная вера (Ivan Pisarev) |
blind devotion | необоснованное доверие (Ivan Pisarev) |
blind devotion | слепое верование (Ivan Pisarev) |
blind drunk | пьяный в лоск |
blind faith | неподкрепленная вера (Ivan Pisarev) |
blind faith | слепое доверие (Ivan Pisarev) |
blind faith | необоснованное доверие (Ivan Pisarev) |
blind faith | слепое верование (Ivan Pisarev) |
blind flying | полёт по приборам |
blind girl | слепая |
blind loyalty | слепое доверие (Ivan Pisarev) |
blind loyalty | необоснованное доверие (Ivan Pisarev) |
blind loyalty | неподкрепленная вера (Ivan Pisarev) |
blind loyalty | слепое верование (Ivan Pisarev) |
blind nettle | нежгучая крапива |
blind obedience | слепая покорность |
blind person | слепой |
blind person | слепотствующая |
blind person | слепотствующий |
blind readers | почтовые чиновники, разбирающие неясные адреса |
blind side | слабая струнка |
blind side | слабая сторона |
blind spot | мёртвая точка |
blind spot | искажённое представление |
blind spot | ахиллесова пята |
blind spot | совершенно незнакомая область (something that you are unable or unwilling to understand // возможны варианты "совсем н.о.", "вообще н.о.", "абсолютно н.о.": Для меня это совершенно незнакомая область 'More) |
blind spot | совершенно непонятная и незнакомая область (something that you are unable or unwilling to understand // возможны варианты "совсем н.о.", "вообще н.о.", "абсолютно н.о.": Для меня это совершенно незнакомая область 'More) |
blind spot | полная потеря трезвого взгляда |
blind-spot | белое пятно |
blind spots | неучтённые факторы (Yakov F.) |
blind to facts | сделать кого-либо слепым к фактам |
blind to obvious facts | мешать увидеть очевидное |
blind trust | слепое доверие (Ivan Pisarev) |
blind trust | неподкрепленная вера (Ivan Pisarev) |
blind trust | необоснованное доверие (Ivan Pisarev) |
blind trust | слепое верование (Ivan Pisarev) |
blind woman | слепая |
blind writing | неразборчивое письмо |
blinding flash | ослепительная вспышка (Blinding flash over Kyiv was probably meteor, says Ukraine space agency. A mysterious flash which lit up skies over Ukraine's capital on Wednesday night generated much speculation. Officials in Kyiv initially suspected it was a Nasa satellite falling to Earth but the US space agency told the BBC it was still in orbit. bbc.com ART Vancouver) |
blinding fog | слепой туман (Olga Fomicheva) |
blinding fog | непроглядный туман (Olga Fomicheva) |
blinding glare | ослепительный свет (Andrey Truhachev) |
blinding headache | мигрень (cambridge.org Abysslooker) |
blinding light | слепящий свет (Andrey Truhachev) |
blinding light | ослепительный свет (Александр Рыжов) |
blinding results | блестящие результаты (The new assistant director showed blinding results during the probation period – Новый ассистент директора показал блестящие результаты за время испытательного срока Taras) |
blinding snow | буран (That is extremely intense snow, that's blinding snow. youtube.com Mr. Wolf) |
blinding snowstorm | буран (Азери) |
blinding sun | слепящее солнце (Lelicona) |
bookbinding blind tooling | блинт |
bookbinding to blind | блинтоваться |
bookbinding to blind | блинтовать |
born blind people | слепые с рождения (Alex_Odeychuk) |
born blind woman | женщина, слепая с рождения (Alex_Odeychuk) |
cast a blind over | скрыть |
cast a blind over | прикрыть завесой |
color blind | быть дальтоником |
color blind | человек, не различающий цвета |
color blind | не различать цвета |
color-blind | не различающий цветов |
color-blind person | дальтоник |
colour-blind | лишённый расовых предрассудков |
colour blind | не имеющий расовых предубеждений |
colour blind | быть дальтоником |
colour blind | человек, не различающий цвета |
colour blind | не различать цвета |
colour-blind | лишённый расовых предрассудков |
colour blind | страдающий дальтонизмом |
colour blind | лишённый расовых предрассудков |
colour-blind | не имеющий расовых предубеждений |
colour-blind person | дальтонист |
colour-blind person | дальтоник |
colour-blind woman | дальтоничка (Anglophile) |
congenitally blind | слепорождённый |
create blind spots | привести к зашоренности (A.Rezvov) |
create blind spots | заслонять реальность (A.Rezvov) |
create blind spots | приводить к зашоренности (A.Rezvov) |
cry oneself blind | выплакать все глаза |
cry oneself blind | ослепнуть от слёз |
double-blind peer review | двойное слепое рецензирование (в научных журналах capricolya) |
draw down a blind | опустить штору |
drink oneself blind | напиваться до чёртиков |
even a blind squirrel finds a nut once in a while | судьба даёт шанс каждому (YGA) |
face-blind | не различающий лица (plushkina) |
figure 8 blind flange | очковая заглушка (Dude67) |
figure 8 blind flange | поворотная межфланцевая заглушка (Dude67) |
fix up with a blind date | устроить свидание с незнакомкой -цем, познакомить с незнакомкой (Андрей Калугин) |
fly blind | работать вслепую (Nobody wants to own up to being a couch potato. But without this information, your doctor is flying blind when it comes to assessing your threat of cardiovascular disease (heart attacks and strokes) fruit_jellies) |
frieze of blind arcades | аркатурно-колончатый пояс |
frieze of blind arcades | аркатурный пояс |
gender-blind | без учёта половой принадлежности (AMlingua) |
gender blind | не охватывает аспекты гендерной проблематики (Sloneno4eg) |
give a blind eye | не замечать (намеренно; It's easy to just give a blind eye and let them do what they want. vwv) |
go blind | ринуться сломя голову (во что-либо) |
go blind | ослепнуть |
go blind | играть втёмную (при игре в карты или в переносном значении) |
go blind | слепнуть |
go blind | поступать опрометчиво |
go blind | действовать вслепую |
go blind | слепнуть |
go blind in one eye | ослепнуть на один глаз (Anglophile) |
go down a blind alley | идти в тупик |
go in blind | ринуться сломя голову (во что-либо) |
go in blind | играть втёмную (при игре в карты; также в переносном значении) |
go in blind | перен. поступать опрометчиво |
go in blind | действовать вслепую |
go in blind | идти вслепую (тж. перен.: ...but I'm not going in blind Taras) |
go it blind | играть втёмную |
go it blind | действовать втёмную |
go it blind | действовать безрассудно |
go it blind | действовать вслепую |
go on a blind date | идти на свидание с незнакомым человеком (Marein) |
go to blind | слепнуть |
gravel-blind | почти слепой |
gravel blind | почти слепой |
green blind | не отличающий зеленого цвета |
green-blind | не отличающий зелёного цвета |
grow blind | слепнуть |
guide dogs for the blind | собаки-поводыри слепых (ABelonogov) |
Has told also him a parable: whether can blind drive blind? | Сказал также им притчу: может ли слепой водить слепого? (Taras) |
have a blind spot | дать слабину |
have a blind spot | дать слабинку |
have a blind spot | давать слабину |
have a blind spot | быть необъективным |
have a blind spot | быть излишне снисходительным |
have a blind spot | быть ограниченным, недостаточно разбираться в вопросе (Дюнан) |
have a blind spot for | проявлять излишнюю снисходительность к |
have a blind spot for | делать послабления |
have a blind spot with | испытывать слабость к |
have blind faith in | преклоняться (MargeWebley) |
he can't distinguish colours, he is colour-blind | он не различает цветов, он дальтоник |
he can't see, he is blind | он не видит, он слепой |
he didn't take a blind bit of notice | он это абсолютно проигнорировал |
he is almost blind | он почти ослеп |
he is blind in one eye | он слеп на один глаз |
he is deaf and almost blind with old age | он оглох и почти ослеп от старости |
he is going blind | он слепнет |
he swears blind that he sent the cheque, but I don't know | он клянётся всем святым, что отослал чек, но я что-то не уверен |
he turned a blind eye | он закрыл глаза (на) |
he was almost blind | он почти ослеп |
he was blind to all her faults | он не замечал всех её недостатков |
he was blind with anger | он был ослеплён гневом |
he was blind with snow | снег слепил ему глаза |
he was blind with sunlight | солнце слепило ему глаза |
he was in a blind rage | он был в слепой ярости |
he went blind in the left eye | он ослеп на левый глаз |
he would talk you blind | он совсем заговорил бы вас |
his blind and aged father lay in a noisome dungeon, while he enjoyed the free air | его слепой престарелый отец лежал в зловонном каземате, в то время как он наслаждался свежим воздухом |
I feel as if I'm up a blind alley | я чувствую, что зашёл в тупик |
I got on the blind side of him | я напал на него со слабой стороны |
I got the blind side of him | я напал на него со слабой стороны |
I had the blind munchies | на меня напал жор (Anglophile) |
in the kingdom of the blind the one-eyed is a king | на безрыбье и рак рыба (Сomandor) |
in the land of the blind, a one-eyed man is king | в слепом царстве кривой – король |
in the land of the blind, a one-eyed man is king | на безрыбье и рак рыба |
in the land of the blind, the one-eyed man is king | в царстве слепых и одноглазый король (Taras) |
in the land of the blind, the one-eyed man is king | в стране слепых и одноглазый король (Taras) |
International Federation of the Blind | Международная федерация слепых |
International Federation of the Blind | МФС |
it is said that love is blind | говорят, любовь слепа |
lead a blind man | быть поводырём у слепого |
lead a blind man | водить слепого |
lead a blind man | вести слепого человека |
lead a blind person across the street | проводить слепого через улицу |
lead a blind person across the street | провести слепого через улицу |
lead down a blind alley | завести в тупик |
lead down a blind alley | заводить в тупик |
lead up a blind alley | зайти в тупик (triumfov) |
legally blind | официально признанный слепым (nelly the elephant) |
literature for the blind | литература для слепых (ABelonogov) |
love is blind | любовь слепа |
mail for the blind | секограмма (ABelonogov) |
make blind | ослеплять |
methods of teaching the blind | тифлопедагогика |
moon blind | страдающий никталопией |
National Association of Blind Teachers | Национальная ассоциация слепых учителей |
National Library for the Blind | Национальная библиотека для слепых |
nearly blind | полуслепой |
night blind | страдающий никталопией |
non-blind | не имеющий слепоты (sankozh) |
non-blinding screen | незабивающаяся сетка (сито soa.iya) |
not only is he deaf but he's also blind in one eye | мало того, что он плохо слышит, он ещё слеп на один глаз |
one who leads a blind person | поводырь |
paddle blind | заглушка с рукояткой (Dude67) |
paddle blind | межфланцевая заглушка (Dude67) |
paddle blind | заглушка лопасти (closed; закрыто eternalduck) |
play blind man's buff | играть в жмурки |
portal with stepped blind arches | перспективный портал (soa.iya) |
raise a blind | поднимать жалюзи (a window, etc., и т.д.) |
raise the blind | поднять жалюзи |
red blind | страдающий дальтонизмом |
red blind | слепой на красный цвет |
remain blind to something | игнорировать (что-либо Wif) |
remain blind to something | часто забывать (перен. Wif) |
remain blind to something | закрывать глаза на (что-либо Wif) |
ride blind | играть втёмную |
ride blind | поступать опрометчиво |
ride blind | действовать вслепую |
rob blind | содрать семь шкур |
rob blind | содрать три шкуры |
rob blind | разорить (VLZ_58) |
rob blind | обобрать до нитки |
rob somebody blind | ободрать как липку (Anglophile) |
rob someone blind | обобрать до нитки (triumfov) |
roller blind | рулонная штора (Svetlana17) |
roller-blind shutter | шторный фотозатвор |
Royal National Institute for the Blind | Государственный институт для слепых (Великобритания) |
RTJ BLIND | фланцевая заглушка (zhvir) |
RTJ BLIND | глухой фланец (zhvir) |
sand blind | видящий плохо (от появления движущихся точек перед глазами) |
sand blind | со слабым зрением |
self-blinded | самоослеплённый |
sew on with blind stitches | приштуковываться |
sex blind | не дискриминирующий по признаку пола |
sex-blind | не дискриминирующий по признаку пола (людей) |
sex-blind job assignments | приём на работу мужчин и женщин на равных основаниях |
sign something blind | подписать что-либо не глядя (As in: Decrees Signed Blind, Woman Attorney Says google.com Alexander Oshis) |
single-blind peer review | одностороннее слепое рецензирование (в научных журналах capricolya) |
single-blind test | слепой тест |
single-blind test | испытание, исход которого известен экспериментатору, но не испытуемому |
snow blind | страдающий снежной слепотой |
snow-blind | страдающий снежной слепотой |
some people are colour-blind: they cannot tell one colour from another | они не различают цвета |
some people are colour-blind: they cannot tell one colour from another | некоторые люди страдают дальтонизмом |
spectacle blind | очковая заглушка (more hits Alexander Demidov) |
spectacle blind | поворотная заглушка (обтюратор eternalduck) |
spring blind | штора с пружиной |
star-blind | полуслепой |
stark blind | совсем слепой |
stone-blind | совсем слепой |
stone-blind | совершенно слепой |
stone blind | слепой как крот |
stone blind | совершенно слепой |
stone-blind | слепой как крот |
strike smb. blind | ослепить кого-л. ударом |
strike blind | ослепить (кого-либо) |
swear blind | божиться (Anglophile) |
temporarily blind | временно ослепший (sankozh) |
the blind beggar | слепой попрошайка (Mary-Maria) |
the blind beggar | слепой бедняк (Mary-Maria) |
the blind can't see | слепые не видят |
the blind forces of nature | слепая стихия |
the blind god | слепой бог (Амур, Эрос) |
the blind god | Бог любви, Эрот, Амур, Купидон (gennady shevchenko) |
the blind hits of chance | слепое счастье |
the blind man felt for the kerb with his stick | слепой пытался палкой нащупать край тротуара |
the blind man recognized me by touch | слепой узнал меня на ощупь |
the blind man tried to feel for the kerb with his stick | слепой пытался нащупать палкой край тротуара |
the blind man was guided by a dog | слепого вела собака |
the blind read with their fingers | слепые читают с помощью пальцев |
the blind recognize objects by feeling them | слепые узнают предметы на ощупь |
the blind side | чувствительная струна |
the blind side | слабое место |
the blind side | слабая сторона |
the blinding sun | ослепительное солнце |
the healing of the blind | исцеление слепорождённого |
the puppies are still blind | щенята ещё слепые |
the slats of a Venetian blind | пластинки жалюзи |
there are none so blind as those that will not see | нет слепее тех, кто не хочет видеть |
threaded blind plug | постоянная резьбовая заглушка (Alexander Demidov) |
totally blind | совершенно слепой |
turn a blind eye | глядеть сквозь пальцы (to; на) |
turn a blind eye | проявлять безразличие |
turn a blind eye | не реагировать |
turn a blind eye | индифферентно взирать |
turn a blind eye | проявить полное безразличие |
turn a blind eye | смотреть сквозь пальцы (на...) |
turn a blind eye to | глядеть сквозь пальцы на |
turn a blind eye to sth. | закрыть глаза на что-либо |
turn a blind eye to | не обращать на что-либо внимания |
turn a blind eye to | не принимать в расчёт (Andrey Truhachev) |
turn a blind eye to | намеренно не замечать (Andrey Truhachev) |
turn a blind eye to | не учитывать (Andrey Truhachev) |
turn a blind eye to... | смотреть сквозь пальцы (на...) |
turn a blind eye to | закрывать глаза на (-:/: The corrupt police chief turned a blind eye to the open gambling in the town dykov) |
turn a blind eye to | закрыть глаза на (mascot) |
turn a blind eye to | игнорировать (Andrey Truhachev) |
turn a blind eye to | смотреть сквозь пальцы на (+ acc.) |
turn a blind eye to philanderings | закрывать глаза на чьи-либо похождения |
turn a blind eye to that | закрыть глаза (на что-то Bцses Mдdchen) |
turn blind eye | закрывать глаза на (to something Vadim Rouminsky) |
turn blind eye | закрывать глаза (to something Vadim Rouminsky) |
turn the blind eye | закрывать глаза на что-либо (НЕПРАВИЛЬНАЯ ВЕРСИЯ ФРАЗЫ turn a blind eye (to something) vogeler) |
turn the blind eye to | закрывать глаза на |
turn the blind eye to | закрывать глаза на что-либо (НЕПРАВИЛЬНАЯ ВЕРСИЯ ФРАЗЫ turn a blind eye (to something) vogeler) |
turn the blind eye to | закрыть глаза на (to something / на что-либо) |
Venetian blind | деревянные шторы от солнца |
Venetian blind | подъёмные жалюзи |
we were playing blind man's buff and he was "it" | мы играли в жмурки, и он водил |
when the devil is blind | когда чёрт ослепнет (т.е. никогда) |
word blind | страдающий потерей способности читать |
word blind | страдающий алексией |
World Blind Union | Всемирный союз слепых (nataliadubai) |
World Council for the Welfare of the Blind | Всемирная организация социальной помощи слепым |
World Council for the Welfare of the Blind | ВОСС |
you're as blind as a bat | слепая ты курица |