DictionaryForumContacts

   English
Terms containing bottom of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
construct.A beam form consists of a bottom, wall panels, and fasteningsОпалубка прогона состоит из днища, боковых щитов и креплений
Makarov.a horse of good bottomочень выносливая лошадь
vulg.all shit and biscuits, like the bottom of a baby's pramв полном беспорядке
nautic.anchor is clear of the bottomякорь подорван с грунта
dril.assembly of drilling string bottomкомпоновка низа бурильной колонны (Mika Taiyo)
gen.at the bottom ofвнизу
math.at the bottom ofв нижней части ("This is one of the few cases where [an investor] was able to buy a building at the bottom of the market, sell it and make a healthy profit in a short amount of time," said Darrell Stanaford, CBRE's former managing director for Russia and a longtime Moscow real estate businessman. TMT Alexander Demidov)
gen.at the bottom ofу основания
gen.at the bottom of a gardenв конце сада
gen.at the bottom of a gardenв глубине сада
gen.at the bottom of a mountainу подножия горы
Makarov.at the bottom of a pageвнизу страницы
Makarov.at the bottom of a tableв конце стола
gen.at the bottom of all thisв основании всего этого
tech.at the bottom of the cameraв нижней части камеры (financial-engineer)
gen.at the bottom of the chasmна дне ущелья (Interex)
math.at the bottom of the columnснизу колонки
math.at the bottom of the figureвнизу рисунка
gen.at the bottom of the gardenв дальнем конце сада (linton)
gen.at the bottom of the gardenв глубине сада (linton)
Gruzovikat the bottom of the glassна дне стакана
gen.at the bottom of the heapв самом низу (erelena)
gen.at the bottom of the heapниже всех в иерархии (erelena)
gen.at the bottom of the heapна самом дне (erelena)
Makarov.at the bottom of the heartв глубине души
gen.at the bottom of the hillу подножья горы/холма (Оксана Od.Ua)
gen.at the bottom of the hourво второй половине часа (on the half hour; the opposite of at the top of the hour (Alludes to the big hand of a clock pointing to the 6. Typically heard on television or the radio); Hear the news headlines at the bottom of the hour; We will have an interview with Alex Jones at the bottom of the hour Taras)
inf.at the bottom of the hourв половину каждого часа (like at 12:30, 1:30, etc. Val_Ships)
inf.at the bottom of the hourчерез полчаса (каждого часа; And we'll bring you that news story at the bottom of the hour. Val_Ships)
gen.at the bottom of the hourв середине часа (то есть, в 10.30, 11.30 и т.д.: The weather forecast is on the radio at the bottom of the hour Taras)
math.at the bottom of the pageвнизу страницы (в самом низу)
Makarov.at the bottom of the pocketв глубине кармана
Makarov.at the bottom of the seaна дне моря
Makarov.at the bottom of the stairsна нижней площадке лестницы
gen.at the bottom of the stairsвнизу лестницы
gen.at the bottom of the stepsна нижней ступеньке
math.at the bottom of the tableвнизу таблицы
gen.at the bottom of the tableв самом конце стола (Andrey Truhachev)
gen.at the bottom of the tableв конце стола
proverbback at the bottom of the ladderостаться, оказаться, пр. у разбитого корыта (to be)
Makarov.basin at the bottom of the waterfallводоём у подножия водопада
Makarov.basin at the bottom of the waterfallбассейн у подножия водопада
gen.be at the bottom ofбыть подлинной причиной (чего-либо)
gen.be at the bottom ofбыть истинной причиной (чего-либо)
gen.be at the bottom ofбыть истинным источником (чего-либо)
Makarov.be at the bottom of somethingбыть истинной причиной или источником (чего-либо)
Makarov.be at the bottom of somethingявляться причиной (чего-либо)
Makarov.be at the bottom of somethingявиться причиной (чего-либо)
Makarov.be at the bottom of somethingбыть причиной (чего-либо)
Makarov.be at the bottom of somethingбыть подлинным источником (чего-либо)
Makarov.be at the bottom of somethingбыть источником (чего-либо)
gen.be at the bottom ofбыть причиной (чего-либо)
gen.be at the bottom ofкрыться
Makarov.be at the bottom of somethingлежать в основе
Makarov.be at the bottom of somethingбыть подлинной причиной или источником (чего-либо)
Makarov.be at the bottom of somethingбыть зачинщиком (чего-либо)
gen.be at the bottom ofбыть подлинной источником (чего-либо)
gen.be at the bottom of a conspiracyбыть главным двигателем заговора
gen.be at the bottom of a conspiracyбыть душою заговора
Makarov.be at the bottom of one's classплестись в конце класса
Makarov.be at the bottom of one's classбыть последним учеником в классе
Makarov.be at the bottom of the classбыть последним учеником в классе
Makarov.be at the bottom of the classзанимать последнее место в классе по успеваемости
gen.be at the bottom of the classбыть последним учеником в классе
gen.be at the bottom of the classзанимать последнее место по успеваемости
Makarov.be at the bottom of the scaleстоять на низшей ступени (чего-либо)
Makarov.be at the bottom of the social scaleстоять на низшей ступени общественного развития
Makarov.be at the bottom of the whole affairбыть заводилой во всей этой истории
Makarov., proverbbe back at the bottom of the ladderостаться у разбитого корыта (и т.п.)
Makarov., proverbbe back at the bottom of the ladderоказаться у разбитого корыта (и т.п.)
Makarov.be bottom of the leagueбыть лучшим в своём классе
Makarov.be bottom of the leagueбыть лучшим в своей профессии
Makarov.be bottom of the leagueбыть лучшим в своей деятельности
Makarov.block out the bottom of this picture when it is printed, the balance of the page will be betterотретушируйте низ картинки, когда будете печатать, общий вид будет лучше
gen.board attached to bottom of gateподворотня
gen.board attached to bottom of gateподворотная доска
Gruzovikboard attached to the bottom of a gateподворотня
Gruzovikboard attached to the bottom of a gateподворотная доска
mil., tech.boiling-up of the trench bottomвспучивание грунта на дне траншеи
tech.bottom border of a map sheetюжная зарамочная часть
construct.bottom course of brickworkниз кладки
gen.bottom edge of the doorнижний край двери
railw.bottom end of strokeнижняя мёртвая точка (поршня)
shipb.bottom end of strokeнижнее положение поршня
tech.bottom end of the cylinderпоршневая полость цилиндра
construct.bottom filling system of lockнаполнение шлюза через дно
construct.bottom layer of the reinforcing steelнижний слой арматуры (в плите, балке)
construct.bottom line of teethначальная окружность шестерни
tech.bottom line of teethлиния основания зубьев (шестерни)
Makarov.bottom line of type faceнижняя линия шрифта
tech.bottom margin of a map sheetюжная зарамочная часть
Makarov.bottom of a bucketдно ведра
tech.bottom of a conduction bandдно зоны проводимости
Makarov.bottom of a cupдно чашки
tech.bottom of a fileдно файла
construct.bottom of a foundationподошва фундамента
tech.bottom of a lineнижняя граница строки
tech.bottom of a lockдно шлюза
Makarov.bottom of a mountainподножие горы
Makarov.bottom of a mountainоснование горы
tech.bottom of a stackнижняя граница стека
tech.bottom of a stackдно стека
tech.bottom of a tableнижняя граница таблицы
tech.bottom of a thermoclineнижняя граница термоклина
tech.bottom of a threadдно резьбы
Makarov.bottom of a treeкомель
tech.bottom of a valleyминимум зависимости энергии от квазиимпульса
Gruzovik, anat.bottom of a veinподошва жилы
mil.bottom of a wellзабой скважины
tech.bottom of active fuelнижняя часть активного топлива
energ.ind.bottom of active fuelнижняя часть активного топлива тепловыделяющего элемента ядерного реактора
tech.bottom of an energy bandдно энергетической зоны
railw.bottom of ballastподошва балласта
railw.bottom of ballastоснование балласта
Makarov.bottom of bandнижняя граница энергетической зоны
inf.bottom of barrel"что похуже" (plushkina)
construct.bottom of blast furnaceлещадь доменной печи
O&G, sakh.bottom of columnкуб колонны
construct.bottom of concreteбетонное основание, фундамент (Yeldar Azanbayev)
tech.bottom of conduitнижняя часть трубопровода
tech.bottom of coreнижняя часть активной зоны реактора
energ.ind.bottom of coreнижняя часть активной зоны (ядерного реактора)
econ.bottom of cycleнизшая точка цикла
econ.bottom of cycleнизшая точка экономического цикла
econ.bottom of cycleдно конъюнктурного цикла
econ.bottom of cycleнижняя точка падения (напр., объёма производства)
mil., avia.bottom of edgeниз кромки края
tech.bottom of energy bandдно энергетической зоны
comp.bottom of fileдно файла
gen.bottom of fileниз файла
geol.bottom of formationпочва формации
Makarov.bottom of formationоснование формации
geol.bottom of formationпочва пласта
tech.bottom of foundationподошва фундамента
mil.bottom of grooveдно нареза (ствола)
tech.bottom of headниз головки
tech.bottom of heated lengthнижняя часть нагреваемой длины
energ.ind.bottom of heated lengthнижняя часть обогреваемой длины (напр., канала, трубопровода)
geol.bottom of holeдно скважины
horticult.bottom of the leafнижняя поверхность листа (typist)
railw.bottom of plateподошва подкладки
railw.bottom of railподошва рельса
Makarov.bottom of saw kerfдно пропила
energ.ind.bottom of screenподводная часть решётки (приспособление для улавливания крупных плавающих предметов)
chem.bottom of screw channelповерхность вала червяка
Makarov.bottom of sedimentary bedsоснование осадочных слоёв
Makarov.bottom of sedimentary bedsподошва осадочных слоёв
geol.bottom of sedimentary bedsподстилающая порода
geol.bottom of sedimentary fillниз осадочного заполнения (doe.gov Logofreak)
mil.bottom of shellдно снаряда
construct.bottom of shipподводная часть корабля
agrochem.bottom of slopeподножие склона
comp.bottom of stack pointerуказатель дна стека
avia.bottom of strokeнижняя мёртвая точка
gen.bottom of the barrelднище (Bartek2001)
econ.bottom of the barrelосадок
econ.bottom of the barrelотстой
gen.bottom of the barrelдно (Bartek2001)
gen.bottom of the chuteдно мусоропровода (sophistt)
Makarov.bottom of the conduction band counts as the zero of kinetic energyдно зоны проводимости принимается за нуль
econ.bottom of the cycleнизшая точка цикла
geol.bottom of the Earth's crustподошва земной коры (MichaelBurov)
Игорь Мигbottom of the economic cycleдно экономики (Где то дно экономики, от которого нужно оттолкнуться? – Where is the bottom of the economic cycle that we can push off from? –– MBerdy)
comp.bottom of the fileдно файла
nat.res.bottom of the filter bagдно фильтровального мешка
anat.bottom of the footступня (ART Vancouver)
anat.bottom of the footподошва (нижняя часть стопы ART Vancouver)
O&G, sakh.bottom of the formationподошва (пласта)
horticult.bottom of the leafнижняя часть листа (typist)
busin.bottom of the listпоследние позиции в рейтинге
busin.bottom of the listпоследние позиции в списке
tech.bottom of the machineдно машины (ходовой рамы)
Makarov.bottom of the main valleyдно главной долины в горных районах
med.bottom of the noseдно носа (estherik)
med.bottom of the noseносовое дно (estherik)
O&G, sakh.bottom of the perforated intervalнижняя граница перфорации
O&G, sakh.bottom of the perforated intervalнижние дыры перфорации
econ.bottom of the priceнизшая точка падения цены
mil.bottom of the seaморское дно
shipb.bottom of the shell sideподдон парогенератора (в тепловом реакторе)
construct.bottom of the wallниз стены (MichaelBurov)
tech.bottom of thermoclineнижняя граница термоклина
Makarov.bottom of threadвпадина профиля резьбы
construct.bottom of trenchдно траншеи
construct.bottom of valleyдно лощины
Makarov.bottom of valleyдно долины (пп)
geol.bottom of veinподошва жилы
mil.bottom plate of receiverдонная планка ствольной коробки
mil.bottom plate of tankлист днища резервуара
construct.bottom rail of sashнижняя планка подъёмного окна
agric.bottom rot of cabbageпитиозная "чёрная ножка" капусты (возбудитель – Pythium debaryanum)
agric.bottom rot of lettuceполегание сеянцев салата-латука (возбудители – Rhizoctonia solani, Pellicularia filamentosa)
construct.bottom run of a conveyer beltнижняя ветвь конвейера
construct.bottom run of welding seamкорень сварного шва (Himera)
math.bottom lower surface of a the plateнижняя поверхность пластины
construct.bottom surface of the beamнижняя грань балки
construct.bottom surface of the slabнижняя поверхность плиты
railw.bottom unloading of tank carsслив железнодорожных цистерн снизу
construct.bottom width of a foundationширина подошвы фундамента
agrochem.bottom width of canalширина канала по дну
mater.sc.bottom-of-line corrosion6-часовая коррозия (Русский термин взят из работы Р.К. Вагапова и Д.Н. Запевалова:: В газопроводной трубопроводной системе объектов добычи газа коррозия может возникнуть [2]: в нижней части трубы при скоплении влаги (6-часовая коррозия или bottom-of-line corrosion, BOL); в верхней части трубы при конденсации влаги (12-часовая коррозия или top-of-line corrosion, TOL); в местах скопления влаги (щели, зазоры, застойные зоны, перепад высот и др.) sciencejournals.ru Alexander Oshis)
mater.sc.bottom-of-line corrosionкоррозия в нижней части трубы (Русский термин взят из работы Р.К. Вагапова и Д.Н. Запевалова: В газопроводной трубопроводной системе объектов добычи газа коррозия может возникнуть [2]: в нижней части трубы при скоплении влаги (6-часовая коррозия или bottom-of-line corrosion, BOL); в верхней части трубы при конденсации влаги (12-часовая коррозия или top-of-line corrosion, TOL); в местах скопления влаги (щели, зазоры, застойные зоны, перепад высот и др.) sciencejournals.ru Alexander Oshis)
tech.bottom-of-stack pointerуказатель дна стека
comp.bottom-of-the-lineкрайне дешёвый (МДА)
nautic.breaking clear of the bottomснятие с грунта (Himera)
Makarov.bubbles rose from the bottom of the lakeсо дна озера поднимались пузырьки
gen.can you read the inscription at the bottom of the picture?ты можешь прочесть надпись внизу картины?
pack.case with bottom and top of equal depthтелескопический ящик с крышкой "внахлобучку", высота которой равна высоте корпуса
pack.case with bottom and top of equal depthкоробка со съёмной глубокой крышкой
pack.case with bottom and top of equal depthполностью телескопическая коробка
construct.Check the level of the bottom of the column foundation blockПроверьте отметку дна стаканного фундаментного блока
gen.climb from the bottom of the ladder to the topподняться с самой нижней ступеньки лестницы до самой верхней
construct.concreting of drainage channel bottomбетонирование днища дренажного канала (Leonid Dzhepko)
geol.contour lines of sea bottom settlementизолинии проседания поверхности дна (MichaelBurov)
gen.dealing a card from the bottom of the deckподтасовка карты (Antonio)
construct.Dewatering works from the bottom of the pitВодоотлив со дна котлована (Askarik)
mil.diameter at the bottom of threadвнутренний диаметр резьбы
Makarov.difference in elevation between the snow line and the bottom of valleys to which the glacier tongues descentразница в отметках снеговой линии и днищ долин, в которые спускаются языки ледников
Gruzovik, inf.drag down to the bottom of a lakeзабуровить
Gruzovik, inf.drag down to the bottom of a riverзабуровить
Makarov.drag the bottom of the riverчистить дно реки
Makarov.drag the bottom of the riverдрагировать дно реки
gen.drill 1/8" weep hole in bottom of pipeпросверлить выпускное отверстие 1 / 8" в нижней части трубы
tech.drop bottom of a cupolaоткидное днище вагранки
Makarov.echo sounder works on the principle of measuring the time elapsed between transmission of a sound towards and its return from the sea-bottomдействие эхолота основано на измерении времени прохождения звука от днища судна до дна и обратно
Makarov.echo sounder works on the principle of measuring the time elapsed between transmission of a sound towards and its return from the sea-bottomдействие эхолота основано на измерении времени прохождения звука от днища судна до дна и обратно
tech.fettling of hearth bottomнаварка пода мартеновской печи
Makarov.fixed to bottom of frame-work by tie-stringsприкреплённый шнурком ко дну конструкции
shipb.flat of bottomплоская часть днищевой обшивки корпуса
shipb.flat of bottomплоскость дна судна
nautic.flat of bottomплоскость дна (судна)
nautic.flat of bottomнастил днища
nautic.flat of bottomплоская часть днища корабля
nautic.flat of bottomплоская часть днища
Makarov.fray the bottom of the jeansобтрепать джинсы
Makarov.fringe of ice attached to the coast or sea bottom near the coast and unmoved by tidesлёд, скреплённый с берегом или дном вблизи берега и поэтому неподвижный при изменениях уровня воды
Makarov.frit sand on the bottom of an open-hearth furnaceнаваривать под мартена песком
tech.fritting of hearth bottomнаварка пода мартеновской печи
gen.from the bottom of one's heartиз глубины души
proverbfrom the bottom of one's heartот всего сердца (only sing.) (поздравлять, дарить, желать, пр.)
proverbfrom the bottom of one's heartот всей души (only sing.) (поздравлять, дарить, желать, пр.)
gen.from the bottom of one’s heartот всего сердца
gen.from the bottom of one’s heartот всей души
gen.from the bottom of one's heartот всего сердца
gen.from the bottom of my heartот всего сердца (bigmaxus)
Makarov.from the bottom of the heartот всего сердца
Makarov.from the bottom of the heartиз глубины души
gen.from the bottom of the heartот всей души
Makarov.get at the bottom ofдобраться до сути дела
Makarov.get down at the bottom ofдобраться до сути дела
Makarov.get down to the bottom ofдобраться до сути дела
Makarov.get from the bottom of the seaсо дна морского достать
Makarov.get from the bottom of the seaна дне морском найти
gen.get the bottom of thingsраспутывать сложное дело (Interex)
gen.get to the bottom ofиспить чашу до дна
gen.get to the bottom ofустановить истинные причины (Alexander Demidov)
jarg.get to the bottom ofразбираться, чего к чему (MichaelBurov)
amer.get to the bottom ofдокопаться до сути (чего-либо; We'll get to the bottom of this mystery. Val_Ships)
Gruzovik, fig.get to the bottom ofраскусить (pf of раскусывать)
jarg.get to the bottom ofразобраться, чего к чему (MichaelBurov)
Игорь Мигget to the bottom ofвникнуть в
gen.get to the bottom ofдобраться до сути дела
gen.get to the bottom ofразгадать (Anglophile)
Игорь Мигget to the bottom ofразобраться что к чему
animat.get to the bottom ofпонять что к чему (I'm gonna get to the bottom of this South_Park)
Игорь Мигget to the bottom ofразобрать
Игорь Мигget to the bottom ofдокопаться до корней
gen.get to the bottom ofдокопаться до сути (sth.)
gen.get to the bottom ofнайти причину (sth.)
gen.get to the bottom ofдобраться до корней (sth.)
gen.get to the bottom ofдобраться до исходной точки (sth.)
Игорь Мигget to the bottom ofразбираться что к чему
Makarov.get to the bottom of somethingраскусить (т. е. хорошо понять; что-либо)
Makarov.get to the bottom of somethingдобраться до сути (чего-либо)
Игорь Мигget to the bottom ofвникать в
gen.get to the bottom ofдобраться до сути (чего-либо)
Makarov.get to the bottom of a personразгадать человека
gen.get to the bottom of somethingдойти до сути, понять смысл происходящего (jouris-t)
gen.get to the bottom of somethingвыяснить, в чём заключается проблема (jouris-t)
gen.get to the bottom of somethingдокопаться до сути дела (ART Vancouver)
gen.get to the bottom of somethingдокопаться до сути (ART Vancouver)
gen.get to the bottom of somethingдокопаться до истины (ART Vancouver)
Gruzovikget to the bottom of somethingдобраться до сути дела
Makarov.get to the bottom of the matterдокопаться до сути дела
Makarov.get to the bottom of the matterдокопаться до сути вопроса
Makarov.get to the bottom of the mysteryдокопаться до сути тайны
busin.get to the bottom of the problemдойти до самой сути проблемы
Makarov.get to the bottom of the problemдокопаться до сути проблемы
busin.get to the bottom of the problemдойти до самой сути вопроса
Makarov.get to the bottom of the problemдокопаться до сути задачи
Makarov.get to the bottom of the sackдобраться до дна мешка
hist.get to the bottom of what caused thisустановить причину произошедшего (Alex_Odeychuk)
Makarov.glaze sand on the bottom of an open-hearth furnaceнаваривать под мартена песком
fig.go for the bottom of the barrelопускаться на самое дно (Bartek2001)
construct.grading and compaction of pit bottomпрофилирование и уплотнение дна котлована (Leonid Dzhepko)
inf.have a mouth like the bottom of a parrot cageчувствовать себя так, как будто кошки во рту ночевали
Makarov.he can hear water sloshing about in the bottom of the boatон слышит, как на дне лодки плещется вода
gen.he fell straightway to the bottom of the stairsон скатился с лестницы прямо до самого низа
Makarov.he has got to the bottom of you nowтеперь он вас раскусил
gen.he knocked the bottom out of her argumentон опроверг её доводы
gen.he knocked the bottom out of the boxон вышиб дно ящика
Makarov.he stayed at the bottom of the mountain to wait for the rest of the partyон остановился у подножия горы, чтобы подождать остальных из группы
gen.he was at the bottom of itза этим стоял он
energ.ind.heat capacity of bottom ashтеплоёмкость шлака
gen.her death knocked the bottom of his worldеё смерть сломила его
Makarov.her headache was at the bottom of her grumpy behaviourна самом деле её ворчливость вызвана головной болью
gen.hit the bottom of the barrelэто дно (также reach the bottom of the barrel Bartek2001)
gen.hit the bottom of the barrelпасть ниже некуда (также reach the bottom of the barrel Bartek2001)
gen.hit the bottom of the barrelэто днище (также reach the bottom of the barrel Bartek2001)
gen.hit the bottom of the barrelниже пасть уже некуда (также reach the bottom of the barrel Bartek2001)
gen.hit the bottom of the barrelнизко пасть (также reach the bottom of the barrel Bartek2001)
gen.hit the bottom of the barrelпасть (Bartek2001)
dril.horizontal displacement of the bottom of the holeгоризонтальное смещение забоя скважин
Makarov.horse of good bottomочень крепкая лошадь
Makarov.horse of good bottomочень выносливая лошадь
Makarov.I can hear water sloshing about in the bottom of the boatя слышу, как на дне лодки плещется вода
gen.I shall be the bottom of the businessя узнаю самую суть дела
gen.I wish from the bottom of my heartя желаю от глубины души
gen.I wish from the bottom of my heartя желаю от всей души
gen.I wish you luck from the bottom of my heart!от души желаю вам счастья!
Makarov.in and at the bottom of a water bodyв толще воды и на дне водоёма
gen.in the bottom of the bagв качестве крайнего средства
Makarov.keel runs along the centre line of the ships bottomкиль проходит посредине днища судна
gen.knock out the bottom of a boxвыбить дно ящика
gen.knock the bottom out ofсвести на нет (аргумент, теорию)
gen.knock the bottom out ofопровергнуть
gen.knock the bottom out ofвыбить почву из-под ног
gen.knock the bottom out ofподорвать
gen.knock the bottom out ofсвести на нет (аргумент, теорию и т. п.)
Makarov.knock the bottom out of somethingопровергнуть (аргумент, теорию и т.п.)
Makarov.knock the bottom out of somethingподорвать (аргумент, теорию и т.п.)
Makarov.knock the bottom out of somethingвыбить почву из-под ног
Makarov.knock the bottom out ofподорвать (аргумент, теорию и т. п.)
Makarov.knock the bottom out ofвыбить почву из-под ног у (someone – кого-либо)
inf.knock the bottom out ofперекрыть кислород (VLZ_58)
Makarov.knock the bottom out ofопровергнуть (аргумент, теорию и т. п.)
Makarov.knock the bottom out of somethingсвести на нет (аргумент, теорию и т.п.)
gen.knock the bottom out ofполностью опровергнуть (аргумент)
gen.knock the bottom out of an argumentвыбить почву из-под ног
gen.knock the bottom out of an argumentопровергнуть аргумент
Makarov.knock the bottom out of argumentsразбить чьи-либо аргументы
Makarov.knock the bottom out of argumentsопровергнуть чьи-либо аргументы
Makarov.knock the bottom out of her argumentsопровергнуть её доводы
gen.knock the bottom out of the boxвыбить дно у ящика
Makarov.knock the bottom out of the theoryпоколебать теорию
Makarov.knock the bottom out of theoriesразбить чьи-либо теории
gen.knock the bottom out of theoriesопровергнуть теории
inf.know what/who is at the bottom of it allзнать, откуда ноги растут (VLZ_58)
nautic.large scale features of bottom topographyкрупномасштабная топография дна
Makarov.layer of sinter ice up to 15 cm thick, occurring at the bottom, walls or ceiling of ice caves or mines and produced by the freezing of water, soaking downward through the system of fissuresслой натечного льда толщиной до 15 см, образующегося на дне, стенах или потолке в пещерах-ледниках и горных выработках от замерзания воды, просачивающейся сверху по трещинам
Makarov.leaching of bottom ashes by coal power plantsвыщелачивание нелетучей золы от угольных электростанций
Gruzoviklocated at the bottom of a mirrorподзеркальный
Makarov.Looks like a red flag to me. In the middle of the company-wide bottom to top audit we hear that the Chief Accounting Officer is "retiring"мне это кажется подозрительным. В разгаре полномасштабной аудиторской проверки компании, мы узнаём, что главный бухгалтер уходит на пенсию
energ.ind.losses due to temperature of bottom ashпотери с физическим теплом шлака
construct.Mark the positions of the axes on the pit bottom using a plumb lineПоложение осей перенесите на дно котлована отвесом
Makarov.mass of snow, sometimes with alien inclusions, deposited on the valley slope or bottom after the avalanche stopsмасса снега, иногда с инородными включениями, отлагающаяся на склоне и дне долины после остановки лавины
construct.Move the soil away to clean out the bottom of the excavationПерекиньте грунт для зачистки дна выемки
inf.my mouth is like a bottom of a bird cageво рту как кошки ночевали (visitor)
Makarov.over-production of eggs sank prices to rock-bottom in 1959в 1959 году перепроизводство яиц понизило цены до минимума
Makarov.part of a mountain slope or valley bottom where a snow avalanche occurs, descends and stopsучасток горного склона и дна долины, на котором образуется, движется и останавливается снежная лавина
Makarov.part of gentle slope or valley bottom, where aufeis appears annuallyчасть пологого склона или дна долины, в пределах которых ежегодно формируется наледь
Makarov.peer thoughtfully about the bottom of the pondвнимательно осматривать дно пруда
construct.perforated bottom of siloаэроднище силоса
Makarov.pile-up of boxes at the bottom of the stairsгора коробок у лестницы
gen.placed at the bottom of a pageподстрочный
Makarov.portion of ice cover near the coast or in shallow water, deposited at the bottom due to lowering of the water levelучасток ледяного покрова вблизи берега или на мелководье, осевший на дно при снижении уровня воды
nautic.quality of the bottomхарактер грунта
gen.raise a sunken ship from the bottom of the seaподнять затонувший корабль со дна моря
Makarov.raise a sunken ship from the bottom of the sea to the surfaceподнимать затонувший корабль со дна моря на поверхность
Makarov.raise sunken treasure from the bottom of the seaподнять затопленные сокровища со дна моря
Makarov.raise the sinken ship from the bottom of the harbourподнять затонувший корабль со дна бухты
Makarov.raise the sunken treasures from the bottom of the seaподнять затопленные сокровища со дна моря
tech.ramming of hearth bottomнабивка пода мартеновской печи
math.rank 10th from the bottom of the listзанимать 10-е место снизу (of)
gen.rest at the bottom of the hillпокоиться у подножия холма (upon the mountain top, over the entire city, upon the altar, etc., и т.д.)
gen.rest at the bottom of the hillлежать у подножия холма (upon the mountain top, over the entire city, upon the altar, etc., и т.д.)
agric.ridgeness of furrow bottomгребнистость дна борозды
nautic.rise of bottomподъём скулы над основной плоскостью
nautic.rise of bottomподъём днища над основной плоскостью
nautic.rise of bottomподъём днища
nautic.rise of bottomкилеватость днища
nautic.rise of bottomкилеватость
Makarov.salt encrusted on the bottom of the kettleсоль осела на дне котелка
gen.salt incrusted on the bottom of the kettleсоль осела на дне котелка
railw.scouring of bottomразмыв дна
Makarov.scrape the bottom of the bucketскрести по сусекам
mil.securing of pipeline at the bottomзакрепление трубопровода на дне
tech.shape of bottomрельеф дна (водотока)
tech.shape of bottomформа дна
Makarov.shape of bottomформа дна (водотока)
construct.shaping and compaction of pit bottomпрофилирование и уплотнение дна котлована (Leonid Dzhepko)
gen.shown at the bottom of Figureпоказанный в нижней части рис. (ssn)
gen.sinter, e. g., sand into the bottom of an open-hearth furnaceнаваривать под мартена из, напр. песка
tech.sinter sand into the bottom of an open-hearth furnaceнаваривать под мартена из песка
tech.sintering of hearth bottomнаварка пода мартеновской печи
Gruzoviksituated at the bottom of a gateподворотный
mil.slope of the bottomуклон дна
gen.slope of the sea bottomуклон дна моря
Makarov.solids settled down to bottom of liquidтвёрдые частицы осели на дно сосуда с жидкостью
construct.Start erecting the bottom of the beam formworkПриступайте к установке днища балки
gen.step near the mouth of a lateral tributary valley rising along the bottom of the main valley in mountain regions subject to glaciationуступ близ устья боковой долины-притока, возвышающийся над дном главной долины в горных районах, подвергавшихся оледенению
Gruzovikstick to the bottom ofподсосаться (pf of подсасываться)
Gruzovikstick to the bottom ofподсасываться (impf of подсосаться)
Makarov.stringing by looping the string around the bottom of leavesшнурование закреплением листьев в петлях двух переплетающихся шнуров
Makarov.submerged spongy ice attached to the bottom of a body of waterлёд губчатого строения, образующийся на дне рек, а иногда и морей, скреплённый с грунтом
gen.tо verify: coat-of-arms icons will disappear on top and appear in bottom corners of the page when rubbed or exposed to heat. The word Д²ЙСНИЙ "valid" must appear in the bottom stripeдля проверки подлинности бланка нажмите пальцем или любым иным способом нагрейте бланк. Рисунок сверху должен временно исчезнуть, в нижних углах-временно появиться. В расположенной внизу полоске должно появиться слово "Действителен" (Для перев³рки д³йсност³ бланка натисн³ть пальцем або будь-яким чином нагр³йте бланк. Малюнок зверху маº тимчасово зникнути, у нижн³х кутах – тимчасово з'явитися. У смужц³, що розташована внизу, маº з'явитися слово "Д²ЙСНИЙ" 4uzhoj)
gen.tо verify: coat-of-arms icons will disappear on top and appear in bottom corners of the page when rubbed or exposed to heat. The word ДІЙСНИЙ "valid" must appear in the bottom stripeдля проверки подлинности бланка нажмите пальцем или любым иным способом нагрейте бланк. Рисунок сверху должен временно исчезнуть, в нижних углах-временно появиться. В расположенной внизу полоске должно появиться слово "Действителен" (Для перевірки дійсності бланка натисніть пальцем або будь-яким чином нагрійте бланк. Малюнок зверху має тимчасово зникнути, у нижніх кутах – тимчасово з'явитися. У смужці, що розташована внизу, має з'явитися слово "ДІЙСНИЙ" 4uzhoj)
gen.thank from the bottom of one's heartблагодарить от всего сердца (diyaroschuk)
Gruzovik, inf.that was at the bottom of the whole troubleвот из-за этого то весь сыр-бор и загорелся
inf.that's the top and bottom of itвот и всё (Abysslooker)
inf.that's the top and bottom of itи вся недолга (Abysslooker)
proverbthat's what lies at the bottom of it allвот тут-то и собака зарыта
proverbthat's what lies at the bottom of it allвот где собака зарыта
Makarov.the basin at the bottom of the waterfallбассейн у подножия водопада
Makarov.the basin at the bottom of the waterfallводоём у подножия водопада
gen.the basin at the bottom of the waterfallводоём у подножья водопада
gen.the basin at the bottom of the waterfallбассейн у подножья водопада
gen.the bathyscaphe descended to the bottom of the seaбатискаф опустился на дно моря
Makarov.the boat sank to the bottom of the lakeлодка затонула на дне озера
gen.the boat settled to the bottom of the riverлодка погрузилась на дно реки
gen.the boat settled to the bottom of the riverлодка затонула
gen.the bottom has dropped out of the marketрынок обрушился
Makarov.the bottom of a bucketдно ведра
gen.the bottom of a chairсидение стула
Makarov.the bottom of a cupдно чашки
gen.the bottom of a cupдонышко чашки
gen.the bottom of a glassдно стакана
gen.the bottom of a gownподол платья
gen.the bottom of a houseцокольный этаж
gen.the bottom of a houseподвал
Makarov.the bottom of a mountainподножие горы
Makarov.the bottom of a mountainоснование горы
gen.the bottom of a pageконец страницы
gen.the bottom of a riverдно реки
gen.the bottom of a seaдно моря
Makarov.the bottom of a treeкомель
proverbthe bottom of one's heartволновать, пр. до глубины души
gen.the bottom of our garden borders on the parkнаш сад граничит с парком
gen.the bottom of the box a feather fell outдно ящика и т.д. выпало
gen.the bottom of the box fell outдно ящика выпало
Makarov.the bottom of the conduction band counts as the zero of kinetic energyдно зоны проводимости принимается за нуль
gen.the bottom of the hillподножие холма
gen.the bottom of the mountainподножие горы
gen.the bottom of the riverдно реки
gen.the bottom of the scaleнижняя точка шкалы
chem.the bottom of the tube was heated to whiteness, and the acid acted upon by the heated potassiumДно трубы нагревали до белого каления, а на кислоту воздействовали нагретым калием
gen.the bottom of the valleyдно долины
gen.the bottom of the wallоснование стены
lawthe bottom-line cost for services of Contractor in the accounting periodИтоговая стоимость услуг Исполнителя за отчётный период
Makarov.the echo sounder works on the principle of measuring the time elapsed between transmission of a sound towards and its return from the sea-bottomдействие эхолота основано на измерении времени прохождения звука от днища судна до дна и обратно
Makarov.the echo sounder works on the principle of measuring the time elapsed between transmission of a sound towards and its return from the sea-bottomдействие эхолота основано на измерении времени прохождения звука от днища судна до дна и обратно
Makarov.the fifth line from the bottom of the pageпятая строка снизу страницы
Makarov.the heavier parts of the grain will settle to the bottomболее крупные зерна опустятся вниз
gen.the intelligence had not even got to the bottom of himуслышанное ещё не проникло в глубь его сознания (Thomas Hardy ("Tess of the D'Urbervilles" перевод А. Кривцовой) lulic)
Makarov.the keel runs along the centre line of the ships bottomкиль проходит посредине днища судна
gen.the light of the sun does not reach to the bottom of the oceanсолнечный свет не проникает на дно океана
Makarov.the light of the sun does not reach to the bottom of the oceanсолнечный свет не проникает на дно океана
Makarov.the mass of snow, sometimes with alien inclusions, deposited on the valley slope or bottom after the avalanche stopsмасса снега, иногда с инородными включениями, отлагающаяся на склоне и дне долины после остановки лавины
Makarov.the next instant a dark object swooshed and fell in the bottom of the trenchв следующее мгновение со свистом пронёсся какой-то тёмный предмет и упал на дно канавы
gen.the philosophy the principle, the theory, etc. that lies at the bottom of their activitiesфилософия и т.д., которая лежит в основе их деятельности
gen.the philosophy the principle, the theory, etc. that lies at the bottom of their activitiesфилософия и т.д., лежащая в основе их деятельности
Makarov.the police recovered the missing items from the bottom of the riverполиция нашла пропавшие вещи на дне реки
Makarov.the principle at the bottom of his activityпринцип, который движет его деятельностью
Makarov.the principle at the bottom of the movementпринцип, который движет его деятельностью
gen.the rock bottom of despairпредел отчаяния
Makarov.the sediments at the bottom of a bottleосадок на дне бутылки
Makarov.the solids settled down to the bottom of the liquidтвёрдые частицы осели на дно сосуда с жидкостью
gen.the solids settled down to the bottom of the liquidтвёрдые вещества выпали на дно (в ви́де оса́дка)
Makarov.the walls stop short of the bottomстенки не доходят до днища
Makarov.the water was slopping about in the bottom of the boatвода плескалась на дне лодки
gen.there is a dangerous crossroads at the bottom of the hillу подножья холма есть опасный перекрёсток
Makarov.there is some characteristic frailty at the bottom of every human heartв глубине каждого человеческого сердца есть какой-то порок, недостаток
gen.there is some characteristic frailty at the bottom of every human heartв глубине каждой человеческой души есть свой особенный порок
gen.there's a woman at the bottom of itищите женщину (Anglophile)
vulg.think the sun shines out of someone's bottomмолиться (на кого-либо)
vulg.think the sun shines out of someone's bottomбоготворить (кого-либо)
Makarov.this news has knocked the bottom out of my lifeто, что я узнал, перевернуло всю мою жизнь
Makarov.to the bottom of one's heartволновать до глубины души (и т.п.)
gen.to the bottom of one's heartдо глубины души
mil.trench at the bottom of riverтраншея на дне реки
proverbtruth lies at the bottom of a wellправда лежит на дне колодца
proverbtruth lies at the bottom of a wellищи ветра в поле, а правду на дне морском
proverbtruth lies at the bottom of a wellистина прячется на дне колодца
proverbtruth lies at the bottom of a wellищи ветра в поле, а правду на дне морском
gen.truth lies at the bottom of the wellищи ветра в поле, а правду на дне морском
Makarov.unevenness of furrow bottomгребнистость дна борозды
Makarov.valley glacier occupying the bottom of a narrow and deep valley, and having no firn basinдолинный ледник, лежащий на дне глубокой и узкой долины и лишённый фирнового бассейна
energ.ind.water cooled furnace bottom of a grate-fired boilerводоохлаждаемый под топки котла с колосниковой решёткой
Makarov.water is slopping around in the bottom of the boatна дне лодки плещется вода
math.we can endure the pressure at the bottom of our ocean of airвыдерживать давление
Makarov.we must get to the bottom of thisмы должны докопаться до сути дела
gen.weep hole in bottom of pipeвыпускное отверстие в нижней части трубы (eternalduck)
construct.when installing inspection fittings in manholes provide for a gradient of the manhole bottom to the inspection fitting flangeпри установке ревизий в ревизионных колодцах дно колодца должно иметь уклон к фланцу ревизии
construct.when installing inspection fittings in manholes set the flange of the inspection fitting flush with the manhole bottomпри установке ревизий в ревизионных колодцах фланец ревизии располагайте заподлицо с дном колодца
construct.width of a foundation bottomширина подошвы фундамента
construct.width of bottomширина подошвы
Makarov.with a row of x's at the bottom of the pageписьмо заканчивалось бессчётными поцелуями
gen.write your name at the bottom of the pageпоставьте свою подпись внизу страницы
gen.write your name at the bottom of the pageраспишитесь внизу страницы
gen.you support the bottom of the box while I lift the topдержи ящик за дно, а я подниму крышку
Showing first 500 phrases