Subject | English | Russian |
progr. | A locally static range is a range whose bounds are locally static expressions | Локально статическим диапазоном является диапазон, границы которого представлены локально статическими выражениями (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual ssn) |
media. | a posteriori error bounds | границы апостериорной ошибки |
progr. | A simple and effective way to allow the verification of time bounded properties is to introduce bounds in the CTL temporal operators | Простой и эффективный способ, позволяющий верифицировать свойства с ограничениями по времени, состоит в том, чтобы внести эти ограничения в темпоральные операторы CTL (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999 ssn) |
progr. | absolute bounds on the error | фиксированная абсолютная точность (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | absolutely permanently bound | абсолютно стационарно связанный |
oil | acceptable bounds | допустимые пределы |
progr. | accessing out-of-bounds memory | обращение к значениям, находящимся за пределами области динамической памяти (распространённая ошибка при ручном управлении памятью Alex_Odeychuk) |
progr. | accessing out-of-bounds memory | обращение к памяти за пределами области динамической памяти (распространённая ошибка при ручном управлении памятью Alex_Odeychuk) |
Makarov. | advance by bounds | продвижение перебежками |
weap. | advance by bounds | продвигаться скачками (от рубежа к рубежу ABelonogov) |
Makarov. | advance by bounds | продвижение перекатами |
Makarov. | advance by bounds | продвижение скачками |
Gruzovik | advance by bounds | продвинуться скачками |
Gruzovik, mil. | advance in bounds | наступать скачками |
mil. | alternating bounds | продвижение скачками |
mil. | alternating bounds | продвижение бросками |
mil. | alternative bounds | продвижение скачками |
gen. | an out-of-bounds ball | мяч за пределами поля |
gen. | Annual and Final Bound Commitment Levels | "Ежегодные и окончательные связывающие уровни обязательств" |
progr. | array bounds | границы массива (верхняя и нижняя границы массива определяются соответственно максимальными и минимальными допустимыми значениями индексов для доступа к элементам массива. Попытка обращения к элементу, индекс которого находится вне границ массива, диагностируется как ошибка ssn) |
media. | array bounds | пределы числа элементов, которые могут быть заданы в массиве |
progr. | array bounds exceeded | выход за границы массива (ssn) |
progr. | array index out of bounds | индекс массива выходит за пределы допустимого диапазона (ssn) |
IT | Attempt to access data outside of segment bounds | Попытка доступа к данным за границей сегмента сообщение сети NetWare. Ошибка в инструкции, ссылке или сегментации |
progr. | automatic bounds checking | автоматический контроль границ (ssn) |
footb. | ball out of bounds | мяч за пределами поля (Alexgrus) |
gen. | be beyond the bounds of decency | выходить за рамки приличия (Alex Lilo) |
rhetor. | be growing by leaps and bounds | расти не по дням, а по часам (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | become ice-bound | вмерзать |
Gruzovik | become ice-bound | вмёрзнуть (pf of вмерзать) |
gen. | bed-bound | прикованный к постели (Charikova) |
mil. | between bounds acceleration | характеристики разгона машины при передвижении бросками |
gen. | one's bewilderment knows no bounds | недоумению не хватает границ (raf) |
tech. | beyond all bounds | неограниченно |
cliche. | beyond the bounds | за рамками (Халеев) |
gen. | beyond the bounds | за пределы (of) |
cliche. | beyond the bounds | за гранью (Халеев) |
gen. | beyond the bounds | за пределами (of) |
gen. | beyond the bounds of | за рамки (Ремедиос_П) |
cliche. | beyond the bounds of possibility | за гранью возможного (Халеев) |
gen. | beyond the bounds of verisimilitude | совершенно неправдоподобный |
math. | Bhattacharyya bounds | пределы Бхаттачарииа |
gen. | border-bound | направляющийся в сторону государственной границы (ART Vancouver) |
gen. | Bound and numbered | Прошнуровано и пронумеровано (rechnik) |
gen. | bound and sealed | сшито и скреплено печатью (iVictorr) |
gen. | bound bailiff | чиновник, назначенный шерифом для наблюдения за исполнением закона |
gen. | bound by a general professional duty of | в силу профессии (who are bound by a general professional duty of confidentiality – которые обязаны соблюдать конфиденциальность в силу профессии / занимаемой должности 4uzhoj) |
gen. | bound by a promise | связан обещанием |
gen. | bound by a schedule | связан расписанием |
gen. | bound by ties of blood | кровно связанный |
Gruzovik | bound for | следующий (следующий на восток – eastbound, следующий на юг – southbound) |
Игорь Миг | bound for | курсом на |
gen. | bound forward | быстрое движение вперёд |
gen. | bound labor | подневольная рабочая сила (dreamjam) |
gen. | bound labour | подневольная рабочая сила (dreamjam) |
gen. | bound servants | подневольные слуги (dreamjam) |
gen. | bound to | точно (If you're from Ohio, you're bound to have heard (or even use it yourself) Buffalo Wild Wings called "bdubs". 4uzhoj) |
gen. | bound to | при любом раскладе (Damirules) |
gen. | bound to be | неминуемо произойти |
gen. | bound to be successful | обречен на успех (Рина Грант) |
gen. | bound to each other | привязаны друг к другу (yevsey) |
gen. | bound to happen | неминуемо произойти |
gen. | bound to succeed | обречен на успех (Рина Грант) |
media. | bounds by association | построение границ путём использования свойств ассоциации |
media. | bounds by projection | построение границ путём сравнения условных математических ожиданий |
IT | bounds check | граничная проверка (отсутствия нарушения границ) |
IT | bounds check | проверка на нарушение границ |
IT | Bounds Checker for Windows | Программа проверки границ окна (Himera) |
progr. | bounds checking | недопущение выхода за заданные границы (отладочная опция компилятора, позволяющая при помощи добавленных им в объектный код программы дополнительных команд обнаруживать попытки обращения к несуществующим элементам массива с выходом за его объявленные границы. Поскольку лишние команды проверки индексов массивов сильно замедляют скорость работы, программа после отладки перетранслируется с отключенной опцией контроля границ. Средства контроля границ предусматриваются во многих компиляторах, а также в некоторых отладчиках ssn) |
progr. | bounds checking | граничная проверка (ssn) |
progr. | bounds checking | проверка границ (ssn) |
progr. | bounds checking | недопущение выхода за границы (отладочная опция компилятора, позволяющая при помощи добавленных им в объектный код программы дополнительных команд обнаруживать попытки обращения к несуществующим элементам массива с выходом за его объявленные границы. Поскольку лишние команды проверки индексов массивов сильно замедляют скорость работы, программа после отладки перетранслируется с отключенной опцией контроля границ. Средства контроля границ предусматриваются во многих компиляторах, а также в некоторых отладчиках ssn) |
progr. | bounds checking | недопущение выхода за указанные границы (отладочная опция компилятора, позволяющая при помощи добавленных им в объектный код программы дополнительных команд обнаруживать попытки обращения к несуществующим элементам массива с выходом за его объявленные границы. Поскольку лишние команды проверки индексов массивов сильно замедляют скорость работы, программа после отладки перетранслируется с отключенной опцией контроля границ. Средства контроля границ предусматриваются во многих компиляторах, а также в некоторых отладчиках ssn) |
progr. | bounds checking | проверка диапазона изменения индексов (массива ssn) |
progr. | bounds checking | контроль границ (отладочная опция компилятора, позволяющая при помощи добавленных им в объектный код программы дополнительных команд обнаруживать попытки обращения к несуществующим элементам массива с выходом за его объявленные границы. Поскольку лишние команды проверки индексов массивов сильно замедляют скорость работы, программа после отладки перетранслируется с отключенной опцией контроля границ. Средства контроля границ предусматриваются во многих компиляторах, а также в некоторых отладчиках ssn) |
progr. | bounds-checking elimination | исключение контроля границ (реализуемый в некоторых компиляторах способ оптимизации, направленный на то, чтобы обнаруживать и удалять необязательные операции контроля индексов массивов ssn) |
progr. | bounds checking for fixed-size arrays | проверка границ массивов фиксированной длины (ssn) |
sec.sys. | bounds control | управление ограничениями |
progr. | bounds of a standard array | границы стандартного массива (ssn) |
math. | bounds ranges of a variable | границы изменения переменной |
gen. | bounds of decency | рамки приличия (SergeiAstrashevsky) |
nano | bounds of performance | диапазон характеристик |
gen. | bounds of propriety | рамки приличия (felog) |
philos. | bounds of sense | пределы смысла (Alex_Odeychuk) |
progr. | bounds of the index ranges | границы диапазонов индексов (одномерных массивов ssn) |
progr. | bounds of the initial value | пределы начального значения (ssn) |
patents. | bounds of the invention | объём изобретения |
patents. | bounds of the invention | объём притязаний |
math. | bounds on approximation errors | пределы ошибок аппроксимации (clck.ru dimock) |
math. | bounds on matrix elements | оценки матричных элементов |
math.anal. | bounds test | метод граничных значений (mizgertina) |
progr. | bounds violation | выход за границу (попытка обращения к массиву с помощью индекса или указателя, ссылающегося на область памяти, не принадлежащую массиву ssn) |
IT | bounds violation | нарушение границ |
IT | bounds violation | выход за пределы диапазона |
IT | branch and bounds algorithm | алгоритм метода ветвей и границ |
IT | branch and bounds method | метод ветвей и границ |
gen. | break bounds | заходить туда, куда не надо (kee46) |
mil., arm.veh. | by bounds | скачками |
gen. | by leaps and bounds | ошеломляющими темпами (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | by leaps and bounds | очень быстро |
dipl. | by leaps and bounds | скачкообразно (о повышении цен) |
gen. | by leaps and bounds | не по дням, а по часам (Interex) |
account. | by leaps and bounds | скачкообразно (напр., о повышении цен) |
econ. | by leaps and bounds | неожиданно быстро (A.Rezvov) |
gen. | by leaps and bounds | с большой быстротой |
idiom. | by leaps and bounds | взрывными темпами (sankozh) |
gen. | by leaps and bounds | стремительно |
gen. | by leaps and bounds | как на дрожжах (Рина Грант) |
gen. | by leaps and bounds | сломя голову |
gen. | by leaps and bounds | скачкообразно |
gen. | by leaps and bounds | семимильными шагами |
idiom. | by lips and bounds | очень быстро (nairi) |
gen. | calf-bound | в переплёте из телячьей кожи |
gen. | calf bound | в переплете из телячьей кожи |
gen. | catch the ball before the bound | поспешить |
gen. | catch the ball before the bound | забегать вперёд |
progr. | check for out-of-bounds | проверка выхода за границы (ssn) |
el. | check reg against bounds | проверка регистра на границы (ssn) |
comp., MS | checking unique identifier bounds | проверка уникальных привязок идентификаторов (Visual Studio 2012, DacFx 3.5 Rori) |
law | claims not extending beyond the bounds of the obligations stipulated herein | требования не выходящие за пределы обязательств предусмотренных настоящим договором (буквальный юридический перевод для целей строгости передачи смысла Leonid Dzhepko) |
Игорь Миг | code-bound criminal | криминальный авторитет |
Игорь Миг | code-bound thief | уголовный авторитет |
Игорь Миг | code-bound thief | криминальный авторитет |
IT | coding bounds | параметры кодирования (в кодах с обнаружением и исправлением ошибок) |
IT | coding bounds | границы кодирования (характеристика эффективной системы кодирования) |
comp., net. | coding bounds | границы кодирования |
progr. | common program family development tasks within the bounds of software-product line | общие вопросы разработки семейства программных систем в рамках линейки программных продуктов (ssn) |
Makarov. | complete generation tree for the set of fragments with 12 free bounds | полное дерево генерации для набора фрагментов с 12 свободными связями |
media. | computable bounds | аналитические выражения, проводя вычисления с использованием которых можно построить соответствующие границы (для построения границ) |
stat. | confidence bounds | пределы доверительного интервала (Alex_Odeychuk) |
el. | derived upper bounds | допустимые верхние пределы |
mil. | designate bounds | указывать разграничительные линии |
mil. | designating bounds | указывающий разграничительные линии |
progr. | developing loops from invariants and bounds | построение циклов, исходя из инвариантов и ограничений (ssn) |
progr. | difference bounds | разностные границы (ssn) |
qual.cont. | drift out of tolerance bounds | выходить за пределы поля допусков |
polym. | electron deficient carbon-carbon double bounds | электроотрицательные углерод-углеродные двойные связи |
Makarov. | escape from the bounds set by traditional culture | вырваться за пределы традиционной культуры |
math. | estimate of upper and lower bounds | двусторонняя оценка |
metrol. | estimated bounds of systematic error | оценка пределов систематической погрешности |
Игорь Миг | Europe-bound | экспортирумый в страны Европы |
Игорь Миг | Europe-bound | экспортируемый в европейские страны |
Игорь Миг | Europe-bound | предназначенный для Европы |
quot.aph. | evil sees no bounds | зло не знает границ (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | exceed the bounds | выйти из границ |
Makarov. | exceed the bounds | выходить за пределы |
Makarov. | exceed the bounds | выйти из пределов |
Gruzovik | exceed the bounds | выходить из пределов |
Makarov. | exceed the bounds of | выйти за пределы |
Makarov. | exceed the bounds of | выйти за пределы |
gen. | facility out of bounds to | объект закрытого доступа (VLZ_58) |
mil. | fallback by bounds | отход перекатами |
gen. | feel bound to say | быть вынужденным сказать |
progr. | finite upper and lower bounds | конечные верхние и нижние границы (ssn) |
avia. | flow separation bounds | границы срыва потока |
gen. | frost-bound | промёрзший |
gen. | frost bound | скованный морозом |
gen. | frost-bound | замороженный |
gen. | frost-bound | скованный морозом |
stat. | Fréchet–Hoeffding bounds | границы Фреше-Хёффдинга (copula theory wikipedia.org Nik-On/Off) |
idiom. | go beyond all bounds | выходить за пределы дозволенного (igisheva) |
idiom. | go beyond all bounds | переходить все границы (igisheva) |
idiom. | go beyond all bounds | выходить за рамки дозволенного (Slavik_K) |
gen. | go beyond all bounds | преступать границы дозволенного (george serebryakov) |
Gruzovik | go beyond the bounds | выходить за пределы |
gen. | go beyond the bounds of | выйти за пределы |
gen. | go beyond the bounds of | выйти за рамки |
gen. | go beyond the bounds of... | выйти за пределы (+ gen.) |
Makarov. | go beyond the bounds of common sense | противоречить здравому смыслу |
gen. | go beyond the bounds of common sense | противоречить здравому смыслу (george serebryakov) |
gen. | go beyond the bounds of decency | выходить за рамки приличия (Alex Lilo) |
gen. | go beyond the bounds of reason | поступать безрассудно |
fig. | go by leaps and bounds | идти гигантскими шагами (Liv Bliss) |
footb. | go out of bounds | выйти за пределы поля (the ball, мяч) |
law | go outside the bounds of | выходить за пределы (Civil Code of RF Tayafenix) |
progr. | going beyond the bounds of a standard array | выход за границы стандартного массива (ssn) |
gen. | grow by leaps and bounds | расти не по дням, а по часам (of a city, town, etc.) |
inf. | grow by leaps and bounds | расти как на дрожжах (VLZ_58) |
idiom. | grow by leaps and bounds | расти не по дням, а по часам (Баян) |
gen. | grow by leaps and bounds | расти прямо на глазах (Asterite) |
Makarov. | have no bounds | не иметь границ |
Makarov. | he kicked the ball out of bounds | он выбил мяч с поля |
gen. | he passed beyond the bounds of law | закон на него более не распространялся |
gen. | her ambition knows no bounds | её честолюбие не знает границ (Andrey Truhachev) |
Makarov. | her happiness knew no bounds | её счастье не знало границ |
Makarov. | her joy knew no bounds | она была бесконечно рада |
gen. | her joy overleaped all bounds | её радость не знала границ |
gen. | her reading has improved by leaps and bounds this term | её чтение очень существенно улучшилось в этом семестре |
Makarov. | her reading has improved by leaps and bounds this term | её чтение очень быстро улучшилось в этой четверти |
gen. | her reading has improved by leaps and bounds this term | её чтение очень быстро улучшилось в этом семестре |
gen. | hide bound | имеющий кожу, крепко приросшую к бокам (о животных) |
Makarov. | his anger knew no bounds | его гнев не знал границ |
gen. | his anger knew no bounds | его гневу не было границ |
gen. | his fury knew no bounds | его ярость не знала границ |
gen. | his fury knew no bounds | его ярости не было границ |
gen. | his greed knows no bounds | его жадность не знает границ |
gen. | his impatience knew no bounds | его нетерпению не было границ |
gen. | his indignation knew no bounds | его возмущению не было предела |
gen. | his indignation knows no bounds | его возмущению нет предела |
gen. | his indignation knows no bounds | его возмущению нет границ |
gen. | his insolence has broken all bounds | его нахальство не имеет границ |
gen. | his insolence has broken all bounds | его нахальство безгранично |
Makarov. | his joy knew no bounds | его радость не знала границ |
gen. | his zeal knows no bounds | его усердие не имеет границ |
gen. | home-bound | находящийся на домашнем режиме (о больном) |
gen. | home-bound | прикованный к дому |
gen. | homeward bound | на пути домой (on the way home Val_Ships) |
gen. | homeward bound | на обратном пути |
gen. | homeward bound | возвращающийся |
gen. | homeward-bound | по направлению к дому (Val_Ships) |
gen. | homeward bound | отправляющийся домой (or going home Val_Ships) |
gen. | homeward-bound | следующий домой (homeward-bound commuters Val_Ships) |
gen. | homeward bound | направляющийся домой |
gen. | homeward-bound | возвращающийся домой (о корабле) |
gen. | homeward-bound | возвращающийся на родину (о корабле) |
gen. | homeward-bound | направляющийся в порт приписки (о корабле) |
gen. | ice bound | окружённый льдом |
gen. | ice bound | запертый льдом |
mil. | in bounds | вход разрешён (to; кому-либо) |
footb. | in bounds | мяч в игре (Alexgrus) |
mil. | in bounds | "вход разрешён" (to, кому-л.) |
gen. | in leaps and bounds | скачкообразно |
gen. | in leaps and bounds | не по дням, а по часам (John has progressed in leaps and bounds since his last report. alexghost) |
gen. | in leaps and bounds | очень быстро |
gen. | in leaps and bounds | как на дрожжах (перен.: очень быстро, стремительно Рина Грант) |
gen. | in leaps and bounds | стремительно |
gen. | in leaps and bounds | семимильными шагами (alexghost) |
Makarov. | increase beyond all bounds | возрастать неограниченно |
gen. | inextricably bound up with | неразрывно связан с (Ремедиос_П) |
Makarov. | instability bounds | границы устойчивости |
Makarov. | instability bounds | границы неустойчивости |
Makarov. | integration bounds | пределы интегрирования |
progr. | introduce bounds | вносить ограничения (ssn) |
progr. | invariants and bounds | инварианты и ограничения (ssn) |
gen. | it bound the two nations together | это соединило эти два народа воедино |
gen. | it bound the two nations together | это связало эти два народа воедино |
gen. | it defies all the bounds of crime | перед этим меркнет любое преступление |
gen. | it goes beyond the bounds of all reason | это переходит границы разумного |
gen. | it goes beyond the bounds of common politeness | это выходит за рамки приличий |
gen. | it is bound to happen | это бесспорно произойдёт |
gen. | it is bound to happen | это безусловно произойдёт |
gen. | it is bound to happen | это непременно произойдёт (Vladimir Shevchuk) |
gen. | it is bound to happen | это обязательно должно произойти (Vladimir Shevchuk) |
gen. | it is bound to rain tomorrow | завтра наверняка будет дождь |
gen. | it is not beyond the bounds of decency | в рамках приличия |
gen. | it is not outside the bounds of possibility | всё это не является недостижимым |
gen. | it is within the bounds of possibility | это в пределах возможности |
Makarov. | it prevented anarchy from breaking bounds | это предотвратит выход анархии за пределы определённых рамок |
gen. | it prevented anarchy from breaking bounds | это предотвратило выход анархии за пределы определённых рамок |
gen. | it remains an open problem whether one could improve upon this bound | Остаётся открытым вопрос, можно ли улучшить эту оценку (Taras) |
logist. | keep the accumulation within bounds | ограничивать накопление запасов |
Makarov. | keep within bounds | соблюдать меры |
Makarov. | keep within bounds | держаться в рамках дозволенного |
idiom. | keep within bounds | удерживать в рамках (Andrey Truhachev) |
gen. | keep within bounds | держать в определённых рамках |
archit. | keep within the bounds of | не выходить за пределы чего-либо (напр., – городских стен и т.п.) |
gen. | keep within the bounds of propriety | соблюдать приличия |
gen. | keep within the bounds of truth | не отклоняться от истины |
Makarov. | keep within the bounds of truth and dignity | не уклоняться от истины и не ронять достоинства |
gen. | keep within the bounds of truth and dignity | не уклоняться от истины и не терять достоинства |
logist. | keeping the accumulation within bounds | ограничивание накопления запасов |
gen. | know no bounds | не чувствовать меры (Andrey Truhachev) |
Makarov. | know no bounds | не знать удержу |
gen. | know no bounds | не знать меры (Andrey Truhachev) |
gen. | know no bounds | не знать пределов (Andrey Truhachev) |
gen. | know no bounds | не знать границ |
gen. | leaps and bounds | несравнимо (The intelligence with which most designers come at the "why" is leaps and bounds better than it used to be. polygon.com 4uzhoj) |
gen. | leaps and bounds | в разы (The intelligence with which most designers come at the "why" is leaps and bounds better than it used to be. polygon.com 4uzhoj) |
gen. | leather bound | в кожаном переплёте |
gen. | leather bound | переплетённый в кожу |
gen. | leather-bound | переплетённый в кожу |
gen. | leather-bound | в кожаном переплёте |
progr. | left bounds of the index ranges | левые границы диапазонов индексов (одномерных массивов ssn) |
gen. | legally bound | связанный семейными узами (nicknicky777) |
gen. | letter bound | придающий большое значение формальной стороне дела |
gen. | letter-bound | придающий большое значение формальной стороне дела |
gen. | letter bound | педантичный |
gen. | letter-bound | педантичный |
progr. | lower bounds | нижние пределы (ssn) |
progr. | lower bounds for sorting | нижние пределы для сортировки (ssn) |
math. | Lower bounds on computation time | нижние оценки времени вычислений |
Makarov. | lower bounds to Thomas-Fermi kinetic energies | нижние границы кинетических энергий Томаса-Ферми |
gen. | lying beyond the bounds | запредельный (of) |
Gruzovik | lying beyond the bounds of | запредельный |
mil. | march by bounds | марш скачками |
mil. | march by bounds | марш перекатами |
sport. | margin out of bounds | пространство площадки за линиями |
law | mete and bounds | пределы |
law | mete and bounds | границы |
law | metes and bounds | пределы |
law | metes and bounds | границы |
mil., arm.veh. | move by bounds | двигаться скачками |
mil. | move by bounds | продвигаться перебежками |
weap. | move by bounds | перебежки (ABelonogov) |
mil., arm.veh. | move by bounds | двигаться от рубежа к рубежу |
weap. | move by bounds | передвигаться скачками (ABelonogov) |
Gruzovik, mil. | move by bounds | двигаться скачками |
mil. | move by leaps and bounds | продвигаться вперёд скачками |
Gruzovik, mil. | movement by bounds | передвижение скачками |
Gruzovik, mil. | movement by bounds | движение скачками |
mil. | moving by bounds | продвигающийся перебежками |
mil. | moving by bounds | продвижение перебежками |
mil. | moving by leaps and bounds | продвигающийся вперёд скачками |
mil. | moving by leaps and bounds | продвижение вперёд скачками |
gen. | my indignation knew no bounds | моему возмущению не было предела |
gen. | narrow bounds | узкие рамки |
sport, bask. | not out of bounds | "в игре" |
progr. | Nothing but your own good planning prevents a program from going beyond the bounds of a standard array | Ничто другое, кроме тщательного планирования, не предохранит вашу программу от выхода за границы стандартного массива (см. Prata S. – C++ Primer Plus, 6th Edition – 2011 ssn) |
gen. | numbered, bound and sealed | пронумеровано, прошнуровано и скреплёно печатью (Tanya Gesse) |
mil. | off-bounds | "запретная зона" (надпись) |
mil. | off bounds | запретное место (to) |
mil. | off-bounds | запретная зона (надпись) |
mil. | off bounds | "запретный район" (to) |
mil. | off bounds | "запретное место" (to) |
mil. | off bounds | запретный район (to) |
Makarov. | our cars are having a formidable out-of-bounds sale this year | в этом году наши автомобили пользуются необычайно высоким спросом |
gen. | out-bound | отправляемый за границу |
gen. | out of bounds | вне игры |
sport. | out of bounds | за пределами площадки |
idiom. | out of bounds | чрезмерный (Your request for money is out of bounds. goorun) |
idiom. | out of bounds | запредельный (Your request for money is out of bounds. goorun) |
dipl. | out of bounds | вне пределов |
mil. | out of bounds | запрещённый для военнослужащих |
mil. | out of bounds | за пределами |
sport, bask. | out of bounds | "вне игры" |
fig. | out of bounds | за гранью (Баян) |
fig. | out of bounds | удар ниже пояса (Баян) |
gen. | out of bounds | закрытый |
gen. | out of bounds | превосходящий все ожидания |
gen. | out of bounds | рекордный |
mil. | OUT OF BOUNDS | "ВХОД ЗАПРЕЩЁН" |
Игорь Миг | out of bounds | режимный |
gen. | out of bounds | за пределами поля |
fig. | out of bounds | нетактичный (Баян) |
alp.ski. | out of bounds | запрещённый участок трассы (The man was skiing our of bounds when he fell to his death. ART Vancouver) |
gen. | out of bounds | противозаконный (He admits that their tactics were out of bounds. joyand) |
gen. | out of bounds | запретный |
gen. | out of bounds | выходящий за пределы |
gen. | out of bounds | запрещённый для военнослужащих (о квартале, ресторане и т.п.) |
gen. | out of bounds | недоступный |
idiom. | out of bounds | посторонним вход запрещён (Bobrovska) |
progr. | out of bounds | выход за границы (ssn) |
gen. | out of bounds | неприличный |
Игорь Миг | out of bounds area | закрытая территория |
Игорь Миг | out of bounds area | режимный объект |
Makarov. | out of bounds to critical assessment | не подлежащий критике |
gen. | out of the bounds of | вне |
gen. | out of the bounds of | за пределами (чего-либо) |
gen. | out-of-bounds | закрытый (для военнослужащих; о квартале, баре и т.п.) |
Gruzovik, mil. | out-of-bounds | запрещённый |
sport. | out-of-bounds | вне игры |
sport. | out-of-bounds | за пределами поля |
gen. | out-of-bounds | запрещённый для проведения какой-либо деятельности на конкретном участке (Johnny Bravo) |
gen. | out-of-bounds | запретный |
gen. | out-of-bounds | выходящий за разумные пределы (о поведении, идеях и т.п.) |
progr. | out-of-bounds array reference | индексирование за границы массива (ssn) |
progr. | out-of-bounds average output | выход управляющего параметра за пределы средней величины (ssn) |
progr. | out-of-bounds control output | выход управляющего параметра за допустимые пределы (ssn) |
IT | out-of-bounds write | запись вне границ буфера (Alex_Odeychuk) |
math. | output bounds | границы выходного потока (Network Calculus Lysikov Andrew) |
math. | output bounds | граничная оценка характеристик выходного потока (Network Calculus Lysikov Andrew) |
math. | output bounds | выходные границы (Network Calculus Lysikov Andrew) |
idiom. | overstep some bounds | перейти границы дозволенного (I do hope that I am not overstepping any bounds. ART Vancouver) |
gen. | overstep the bounds | перейти границы (Andrey Truhachev) |
gen. | overstep the bounds | переступать границы (Andrey Truhachev) |
gen. | overstep the bounds | переходить границы (Andrey Truhachev) |
gen. | overstep the bounds | переступить границы (Andrey Truhachev) |
gen. | overstep the bounds | переступить границу (VLZ_58) |
Makarov. | overstep the bounds of common sense | перейти границы здравого смысла |
gen. | overstep the bounds of decency | переходить границы дозволенного (Anglophile) |
gen. | pages are numbered and bound | листы пронумерованы и прошнурованы (rechnik) |
gen. | pass all bounds | не знать меры |
Makarov. | pass all bounds | перейти все границы |
gen. | pass all bounds | не знать границ |
Makarov. | pass all bounds | перейти границы |
gen. | pass all bounds | превосходить границы |
fig. | pass all bounds | распоясаться (Anglophile) |
gen. | pass all bounds | переходить все границы |
gen. | pass beyond the bounds of gravity | преодолеть земное притяжение |
gen. | pass beyond the bounds of gravity | оказаться вне пределов земного притяжения |
gen. | pass beyond the bounds of gravity | выйти за пределы земного притяжения |
Makarov. | pass beyond the bounds of sight | оказаться вне поля зрения |
Makarov. | pass beyond the bounds of sight | скрыться из виду |
Makarov. | pass beyond the bounds of sight | оказаться вне пределов видимости |
progr. | precise stack usage bounds | точная оценка предельного размера используемого стека (корпорации AdaCore Alex_Odeychuk) |
progr. | preventing out-of-bounds average output | предотвращение выхода управляющего параметра за пределы средней величины (ssn) |
progr. | preventing out-of-bounds control output | предотвращение выхода управляющего параметра за допустимые пределы (ssn) |
gen. | put bounds | ограничить |
gen. | put bounds | ограничивать |
gen. | put bounds to | ограничивать |
Makarov. | put bounds to | ограничивать (что-либо) |
gen. | put bounds to | ограничивать (сдерживать, что-либо) |
Makarov. | put bounds to someone's ambition | ограничивать чьи-либо честолюбивые замыслы |
Makarov. | put bounds to one's ambition | ограничивать свои честолюбивые замыслы |
progr. | range whose bounds are locally static expressions | диапазон, границы которого представлены локально статическими выражениями (ssn) |
telecom. | rate-latency performance bounds | границы производительности с параметрами (скорость-задержка; Network Calculus Lysikov Andrew) |
progr. | relative bounds on the error | неизменная относительная точность (Alex_Odeychuk) |
progr. | relative bounds on the error | фиксированная относительная точность (Alex_Odeychuk) |
philos. | Religion within the Bounds of Bare Reason | Религия в пределах только разума (Кант grafleonov) |
gen. | ring-bound notebook | тетрадь на кольцах (russiangirl) |
gen. | ring-bound notebook | блокнот в спиральном переплёте (КГА) |
med. | risk bounds | граница риска (taska_BTN) |
gen. | rock-bound | зажатый между скал |
gen. | rock bound | зажатый между скал |
gen. | rock bound | окружённый скалами |
gen. | rock-bound | окружённый скалами |
gen. | root bound | прикреплённый к земле корнями |
gen. | root bound | укоренившийся |
math. | sequential confidence bounds | последовательные доверительные границы |
gen. | set bounds | положить предел |
gen. | set bounds | ограничить |
gen. | set bounds | ограничивать |
Makarov. | set bounds to something | поставить предел (чему-либо) |
Makarov. | set bounds to | ограничивать |
Makarov. | set bounds to | устанавливать ограничения |
Makarov. | set bounds to something | сдерживать (что-либо) |
Makarov. | set bounds to something | ставить предел (чему-либо) |
Makarov. | set bounds to something | ограничить (что-либо) |
gen. | set bounds to | ограничивать (что-либо) |
Makarov. | set bounds to someone's ambition | сдерживать чьи-либо честолюбивые замыслы |
Makarov. | set bounds to one's ambition | сдерживать свои честолюбивые замыслы |
gen. | she is bound to die | ей суждено умереть |
gen. | she is bound to succeed | ей обеспечен успех |
gen. | she is bound to success | ей обеспечен успех |
gen. | she was fast bound by the feet | ей крепко связали ноги |
gen. | smog bound | окутанный смогом |
gen. | smog-bound | окутанный смогом |
gen. | something is bound to happen | что-то обязательно должно произойти |
Makarov. | stability bounds | пределы устойчивости |
Makarov. | stability bounds | границы устойчивости |
progr. | stack usage bounds | предельный размер используемого стека (корпорации AdaCore Alex_Odeychuk) |
media. | stay within the bounds of the law | действовать в рамках закона (bigmaxus) |
Makarov. | stay within the bounds of the law | оставаться в рамках закона |
dipl. | step outside the bounds of law | выйти за рамки правового поля (Евгений Тамарченко) |
gen. | step over the bounds | выходить за рамки (mascot) |
gen. | step over the bounds | переходить все границы (mascot) |
gen. | stitch-bound | сброшюрованный |
gen. | storm-bound | задержанный бурей (MichaelBurov) |
gen. | storm-bound | задержанный штормом (MichaelBurov) |
mil. | successive bounds | последовательное передвижение перекатами |
gen. | take the ball before the bound | не выждать удобного момента |
gen. | take the ball before the bound | действовать слишком поспешно |
gen. | the bounds of space and time | пределы пространства и времени |
gen. | the bounds of space and time | границы пространства и времени |
Makarov. | the farthest bounds of space | далекие пределы пространства |
gen. | the farthest bounds of the ocean | далекие пределы океана |
gen. | the Pacific Ocean bounds California on the west | с запада Калифорнию омывает Тихий океан |
progr. | the paper discusses common program family development tasks within the bounds of software-product line based on systematic software reuse | Рассматриваются общие вопросы разработки семейства программных систем в рамках линейки программных продуктов на основе систематического повторного использования программных активов |
Makarov. | the place is out of bounds | эта зона является запретной |
Makarov. | the town is out of bounds to troops | вход в город солдатам воспрещён |
Makarov. | the ultimate bounds of space | глубинные пределы пространства |
Makarov. | the ultimate bounds of the ocean | глубинные пределы океана |
gen. | there are no bounds to his ambition | его желаниям нет предела |
gen. | there are no bounds to his ambitions | его желаниям нет предела |
gen. | these cars have been gaining popularity by leaps and bounds | эти машины очень быстро завоёвывают признание |
math. | these relations offer better bounds for the solution | данные соотношения обеспечивают лучшие оценки решения |
gen. | this cafe has been placed out of bounds for schoolboys | вход в это кафе школьникам запрещён |
Makarov. | those bounds of reticence which have been so shamelessly disregarded by some contemporary writers | эти рамки сдержанности, которые так бесстыдно игнорировались некоторыми современными писателями |
progr. | time bounds | временные ограничения (ssn) |
gen. | of a city, town, etc. to grow by leaps and bounds | расти не по дням, а по часам |
gen. | tradition-bound | консервативный (приверженный традициям denghu) |
Makarov. | transgress the bounds of decency | переходить границы приличия |
hydr. | transportation by leaps and bounds | перенос наносов сальтацией |
hydrol. | transportation by leaps and bounds | перенос сальтацией |
tech. | transportation by leaps and bounds | перенос наносов сольтацией |
Makarov. | trespass on someone's bounds | вторгаться на чью-либо территорию |
gen. | trespass on bounds | вторгаться в чью-либо территорию |
gen. | trespass the bounds of good taste | перейти границы хорошего вкуса |
Makarov. | trespass the bounds of haut ton | перейти границы хорошего тона |
gen. | turf bound | покрытый коротким дёрном |
gen. | turf-bound | покрытый коротким дёрном |
progr. | types with arbitrary bounds | типы данных с произвольно заданным диапазоном значений (Alex_Odeychuk) |
progr. | upper and lower bounds | верхняя и нижняя границы (ssn) |
Makarov. | upper and lower bounds | верхние и нижние границы |
progr. | upper and lower bounds of time-complexity functions | верхняя и нижняя границы функций временной сложности (ssn) |
Makarov. | upper and lower bounds on quantum free energy | верхние и нижние границы квантовой свободной энергии |
gen. | vaulting bounds | прыжки с шестом (kee46) |
gen. | water bound | водосвязный |
gen. | we consider bad manners out-of-bounds here | здесь полагается вести себя как следует (держать себя в рамках) |
gen. | west bound | идущий на запад |
gen. | within bounds | умеренно |
Makarov. | within bounds | в известных пределах |
gen. | within bounds | в пределах |
gen. | within narrow bounds | в узких рамках |
amer. | within reasonable bounds | в границах разумного (4uzhoj) |
amer. | within reasonable bounds | в допустимых пределах (4uzhoj) |
gen. | within reasonable bounds | в пределах разумного |
busin. | within similar bounds | на тех же основаниях (agb) |
gen. | within the bound of reason | в пределах разумного |
gen. | within the bounds of | в пределах (ABelonogov) |
gen. | within the bounds of | в рамках |
philos. | within the bounds of bare reason | в пределах только разума (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, fig. | within the bounds of decency | в границах приличия |
gen. | within the bounds of decency | в границах приличия |
gen. | within the bounds of possibility | в пределах возможности (ssn) |
gen. | within the bounds of possibility | в пределах возможного |
gen. | within the bounds of possibility | не исключено (ssn) |
gen. | within the bounds of reason | в рамках разумного (4uzhoj) |
gen. | within the bounds of the law | в рамках закона (Евгений Тамарченко) |
gen. | wood bound | окружённый лесом |