Subject | English | Russian |
gen. | a branch of the laurel | лавровая ветвь |
phys. | a common footpoint of the southern branch of the loop | общее основание южной ветви петли (OlgaKul) |
math. | A linear perturbation method is used to distinguish the stable branch of the bifurcation diagram | чтобы выделить устойчивую ветвь |
Makarov. | a neighbourhood branch of the city library | соседнее отделение городской библиотеки |
Makarov. | a neighbourhood branch of the city library | ближайшее отделение городской библиотеки |
gen. | a tree with branches that barely clear the roof | дерево, ветки которого почти касаются крыши |
el. | Accident Analysis Branch of the US-NRC | Отделение анализа аварий Комиссии по регулированию ядерной деятельности США |
comp., MS | add to the master branch of the code | добавить код в главную ветку проекта (Alex_Odeychuk) |
mil. | air defense artillery branch of the army | ПВО сухопутных войск (en.wikipedia.org/wiki/Air_Defense_Artillery_Branch_(United_States) 4uzhoj) |
mil. | all branches of the military service | все рода войск (Alex_Odeychuk) |
progr. | all the work for V2 that has been going on in the main branch | вся работа над версией 2, которая ведётся в основной ветке разработки (в системе контроля версий Alex_Odeychuk) |
progr. | all the work that has been going on in the main branch | работа, которая ведётся в основной ветке разработки (Alex_Odeychuk) |
mech.eng. | All-Russian scientific research institute for standardization and certification in the branch of mechanical engineering | ВНИИМАШ (Всероссийский научно – исследовательский институт стандартизации и сертификации в машиностроении Midnight_Lady) |
mech.eng. | All-Russian scietific research institute for standardization and certification in the branch of mechanical engineering | ВНИИМАШ (Всероссийский научно – исследовательский институт стандартизации и сертификации в машиностроении Midnight_Lady) |
Makarov. | among the branches of a tree | в ветвях дерева |
Makarov. | an apprentice in the branch of Aircraft Artificers is trained to undertake the most difficult maintenance and repair work on Naval aircraft | людей, получающие профессию авиамеханика, готовят к тому, чтобы обеспечивать наиболее сложное обслуживание и ремонт морской авиации |
Makarov. | an excellent street branches away from the quay | от набережной отходит удивительная улица |
gen. | an unprecedented transfer of power to the head of executive branch | беспрецедентная по своему масштабу деятельность, направленная на передачу всей полноты власти Президенту страны (bigmaxus) |
notar. | arbitration between different branches of one of the departments of government | ведомственный арбитраж |
mil., artil. | artillery branch of the air force | артиллерийская корректировочно-разведывательная авиация |
el.chem. | ascending branch of the curve | восходящая ветвь кривой |
math. | ascending or descending, or down tending branch of the curve | нисходящая ветвь кривой |
gen. | be descended from the Hampshire branch of the family | принадлежать к Гемпширской ветви этого рода |
progr. | be merged back into the main branch | сливаться в основную ветку разработки (говоря об изменениях при работе с системой контроля версий Alex_Odeychuk) |
progr. | be reverse-integrated into the main branch | сливаться в основную ветку разработки (говоря о слиянии изменений между ветвями кода в системе контроля версий Alex_Odeychuk) |
med. | block in the posteroinferior division of the left branch | блокада нижнезадней ветви левой ножки пучка Гиса |
Makarov. | branch fell without the slightest warning | сук обломился совершенно неожиданно |
Makarov. | branch of glaciology studying the origin, development and decay of sea ice, lacustrine and river ice, its physico-mechanical properties and possibilities of artificial destruction | отрасль гляциологии, изучающая возникновение, развитие и исчезновение морских, озёрных и речных льдов, их физико-механические свойства и возможности искусственного разрушения |
Makarov. | branch of glaciology, that deals with the composition and structure of natural ice | раздел гляциологии, рассматривающий состав и строение природных льдов |
Makarov. | branch of glaciology that treats of natural ice of the past | отрасль гляциологии, изучающая природные льды прошлого |
dentist. | branch of medicine and dentistry relating to the mouth and mouth disease | стоматология (MichaelBurov) |
Makarov. | branch of medicine dealing with the eye, its anatomy. physiology, pathology | область медицины, изучающая глаз, его анатомию, физиологию, патологию (etc.; и т.д.) |
Makarov. | branch of medicine that deals with the nervous system and its diseases | раздел медицины, который имеет дело с нервной системой и её патологиями (неврология) |
philos. | branch of philosophy concerned with the issues surrounding | раздел философии, изучающий вопросы (чего-либо Alex_Odeychuk) |
Makarov. | branch of science at the interface of glaciology and chemistry studying the formation and transformation of snow-and-ice bodies | раздел науки на контакте гляциологии и химии, изучающий формирование и преобразование химического состава снежно-ледяных образований |
Makarov. | branch of science at the interface of glaciology and physics, studying ice mechanics, thermal physics and optics | раздел науки на контакте гляциологии и физики, включающий механику, теплофизику, оптику льда и пр. |
Makarov. | branch of snow studies concerned with the structure, origin and dynamics of avalanching, and with avalanche defence | отрасль снеговедения, изучающая строение, механизм формирования и схода, а также способы предупреждения снежных лавин и борьбы с ними |
Makarov. | branch of technology at the interface with engineering glaciology | отрасль технических наук на контакте с инженерной гляциологией |
mil. | branch of the armed forces | род войск |
mil. | branch of the armed forces | вид вооружённых сил |
mil. | branch of the army | род войск (Andrey Truhachev) |
econ. | branch of the economy | отрасль экономики (Andrey Truhachev) |
gen. | branch of the estuary river | рукав устья реки (Interex) |
immunol. | branch of the immune system | ветвь иммунной системы (olga don) |
mil. | branch of the institute | филиал института |
publ.law. | branch of the judiciary | подветвь судебной власти (sankozh) |
O&G | branch of the main pipeline | отвод от магистрального трубопровода (A1_Almaty) |
mil. | branch of the military | компонент вооружённых сил (Побеdа) |
mil. | branch of the military | вид войск (slitely_mad) |
mil. | branch of the navy | род войск военно-морского флота |
mil. | branch of the Navy | род сил военно-морского флота |
mil. | branch of the service | род войск |
Gruzovik, bank. | branch of the state bank | филиал Госбанка |
gen. | branch of the state bank | филиал Госбанка |
gen. | branch of the trade | сфера деятельности (4uzhoj) |
O&G | branch of the trunk pipeline | отвод от магистрального трубопровода (A1_Almaty) |
Makarov. | branch out further into the high fashion territory | продолжать освоение новых областей высокой моды |
Makarov. | branch out further into the high fashion territory | продвигаться по карьерной лестнице в области высокой моды |
construct. | branch pipes and tee-pieces are joined to the assembled units | к собранным пакетам присоединяют отводы и тройники |
progr. | branch that has been deleted in the remote repository | ветка, которая была удалена в удалённом репозитории (Alex_Odeychuk) |
econ. | branch the | отделение |
comp., MS | branch to merge the changes into | ветка проекта для сохранения намеченных к слиянию изменений (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | branch turns up at the end | ветка на конце загибается вверх |
busin. | branches and subsidiaries all over the world | отделения и дочерние компании по всему миру |
Makarov. | branches drooped over the water | ветви склонились над водой |
seism. | branches of the fault | крылья сброса |
seism. | branches of the fault | система сброса |
mil. | branches of the ground forces | рода сухопутных сил |
Makarov. | branches swayed in the wind | ветви раскачивались на ветру |
Makarov. | branches tossed in the wind | ветви трепетали на ветру |
Makarov. | branches were bowed down with the weight of the snow | ветки согнулись под тяжестью снега |
agric. | break the parasite branches | удалять лишние ветки |
Makarov. | buds are springing on the branches | ветки начинают покрываться почками |
progr. | build of the master branch | сборка кода главной ветви проекта (Alex_Odeychuk) |
bank. | the Central Bank of the Russian Federation Main Branch | ГУ ЦБ РФ (см. оф. сайт cbr.ru Ker-online) |
comp., MS | cherry-pick succeeded in creating the new branch | новая ветка кода успешно создана в ходе операции копирования изменений (Alex_Odeychuk) |
shipb. | civil branch of the navy | вольнонаёмная часть военно-морского флота |
progr. | clean up outdated references to branches in the remote repository | удалять устаревшие ссылки на ветки в удалённом репозитории (Alex_Odeychuk) |
busin. | contact the nearest branch | обратиться в ближайший филиал (dimock) |
gen. | could you saw the branches into equal lengths of wood? | не могли бы вы распилить ветки на равные части? |
Makarov. | crash the branches | с треском ломать ветки |
progr. | create a branch of the code | создать ветку кода (Alex_Odeychuk) |
progr. | create a pull request to the target branch | создать запрос на включение изменений в целевую ветку кода (русс. перевод "запрос на включение изменений" взят из кн.: Индрасири К., Курупу Д. gRPC: запуск и эксплуатация облачных приложений Go и Java для Docker и Kubernetes: Use the git cherry-pick operation to apply changes to another branch. A new topic branch will be created with the applied changes, and then you will be prompted to create a pull request to the target branch. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | cut off the branches of a tree | обсечь ветки (дерева) |
Makarov. | cut off the branches of a tree | обсекать ветки (дерева) |
anat. | deep branch of the lateral plantar nerve | глубокая ветвь латерального подошвенного нерва (иннервирует мышцу, приводящую большой палец, короткий сгибатель большого пальца стопы (латеральную головку), межкостные мышцы, II – IV червеобразные мышцы Игорь_2006) |
anat. | deep branch of the transverse cervical artery | нисходящая лопаточная артерия (Игорь_2006) |
progr. | delete branch references for branches that have been deleted in the remote repository | удалить ссылки на ветки, которые были удалены в удалённом репозитории (Alex_Odeychuk) |
progr. | detect conflicts occurring between the two branches | обнаруживать конфликты между двумя ветвями кода (в системе контроля версий Alex_Odeychuk) |
idiom. | do not cut the branch you are sitting on | не режь сук, на котором сидишь (Andrey Truhachev) |
idiom. | do not cut the branch you are sitting on | не пили сук, на котором сидишь (Andrey Truhachev) |
construct. | during routine inspections of the line and infeeds pay attention to the condition of infeed branches and fuses | при периодическом осмотре линии и вводов обращайте внимание на состояние вводных ответвлений и предохранителей |
progr. | end of the branch | конец ветви (ssn) |
progr. | end of the selected branch | конец выбранной ветви (ssn) |
Makarov. | English is a branch of the Germanic family of languages | английский язык – ветвь германской языковой группы |
unions. | executive branch of the government | исполнительная ветвь власти (Кунделев) |
Makarov. | executive branch of the government | исполнительная власть |
med. | external branch of the superior laryngeal nerve | наружная ветвь верхнего гортанного нерва (vlad-and-slav) |
O&G | Far East Branch of the Russian Academy of Science | Дальневосточное отделение Российской академии наук (MichaelBurov) |
O&G | Far East Branch of the Russian Academy of Science | ДВО РАН (MichaelBurov) |
O&G | Far Eastern Branch of the Russian Academy of Science | Дальневосточное отделение Российской академии наук (MichaelBurov) |
O&G, sakh. | Far Eastern Branch of the Russian Academy of Science | ДВО РАН |
slang | fell out of the ugly tree and hit every branch on the way down | присказка про кого-то или что-то невероятно уродливое или некрасивое (collegia) |
adv. | flowers that spill off the branches of the white acacia trees | цветы, что усыпают ветви деревьев белой акации (Konstantin 1966) |
med. | frontal branch of the superficial temporal artery | лобная ветвь поверхностной височной артерии (bigmaxus) |
Makarov. | frozen snow on the branches of trees, cornices and other exposed surfaces | смерзшийся снег на ветвях деревьев, карнизах и других выступающих поверхностях |
Makarov. | fruit weighed the branches down | ветви гнулись под тяжестью плодов |
road.constr. | full extent of the branch spread | наибольшая длина ветвей (кроны дерева yevsey) |
Makarov. | garlands of frozen snow on the branches of trees, cornices and other exposed surfaces formed of snow and hoar | гирлянды из смерзшегося снега на ветвях деревьев, карнизах и других выступающих предметах, образующиеся из снега, налепи и измороси |
dril. | gas pipeline to the branch cutting into existing gas pipeline network | газопровод до врезки в существующие газовые сети |
Makarov. | have branches in all parts of the country | иметь свои филиалы по всей стране |
gen. | he descends from this branch of the family | он принадлежит к этой ветви рода |
Makarov. | he sawed off the branch he was sitting on | он подрубил сук, на котором сидел |
proverb | he that loves the tree, loves the branch | любишь смородину, люби и оскомину |
proverb | he that loves the tree, loves the branch | любишь кататься, люби и саночки возить |
Makarov. | he went crashing the branches | он шёл, с треском ломая ветки |
Makarov. | he went crashing the branches | он шел, с треском ломая ветки |
law | Head of the Branch of the Civil Status Registration Office | Заведующий отделом бюро записи актов гражданского состояния (св-во о рождении Johnny Bravo) |
med. | herpes zoster involving the first branch of the trigeminal nerve | опоясывающий герпес первой ветви тройничного нерва (Ladyhood) |
Makarov. | hide among the branches | прятаться в ветвях |
Makarov. | hold out the olive branch | пытаться уладить дело миром |
dipl. | hold out the olive branch | стараться уладить дело мирным путём |
Makarov. | hold out the olive branch | делать мирные предложения |
gen. | hold out the olive branch | стараться уладить дело миром |
gen. | hold out the olive-branch | делать мирные предложения |
gen. | hold out the olive-branch | пытаться уладить дело миром |
Makarov. | hook the end of the rope on the branch of the tree | прицепить конец верёвки к ветке дерева |
progr. | horizontal line of the branch | горизонтальная линия ветви (ssn) |
gen. | I can't reach the branch, you push me up, please | я не достаю ветку, подсади меня, пожалуйста |
progr. | in the absence of a branch | при отсутствии оператора ветвления (корпорации AdaCore Alex_Odeychuk) |
gen. | in the branch of | в сфере (Johnny Bravo) |
gen. | in the branch of | в области (Johnny Bravo) |
progr. | insert a branch left to the currently selected element | вставка ветви слева от выбранного элемента (ssn) |
progr. | insert a branch right to the currently selected element | вставка ветви справа от выбранного элемента (ssn) |
chem. | Institute of Chemistry of Solids and Mechanical Chemistry of the RAS Siberian branch | Институт химии твёрдого тела и механохимии (Moonranger) |
R&D. | Institute of Cytology and Genetics of the Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences | ИЦиГ СО РАН (iwona) |
Makarov. | island parts the river into two branches | остров делит реку на два рукава |
gen. | just then the branches divided and a small head came through | тут ветви раздвинулись, и появилась маленькая голова |
progr. | keep track of the relationship between branches | отслеживать иерархические отношения с другими ветвями кода (в системе контроля версий Alex_Odeychuk) |
progr. | keep track of the relationship between branches | отслеживать иерархические отношения с другими ветвями (Alex_Odeychuk) |
police | Kurchaloi District of the Chechen Republic Branch of the Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation | отдел Министерства внутренних дел Российской Федерации по Курчалоевскому району Чеченской Республики (treasury.gov snowleopard) |
progr. | last step of each path in the branch | последний шаг каждого пути в данной ветви (ssn) |
gen. | legislative, executive and judicial branches of the government | государственные органы законодательной, исполнительной, судебной власти (Alexander Demidov) |
gen. | Leningrad Branch of the Institute of Archaeology | Ленинградское отделение Института археологии (V.Lomaev) |
phys.chem. | liquid branch of the binodal | жидкая ветвь бинодали (LOlga) |
Makarov. | look at the mark made where that thin branch has splintered off | посмотрите на отметку, в том месте, где разломилась эта тонкая ветка |
Makarov. | lop off the branches | обрубать сучья |
gen. | Main Branch of the Bank of Russia | ГУ Банка России (VictorMashkovtsev) |
bank. | Main Financial Settlements Center of the Central Bank of the Russian Federation Main Branch for the City of Saint Petersburg | ГРКЦ ГУ Банка России (см. оф. сайт ГУ везде – Main Branch cbr.ru), Ker-online) |
bank. | Main Financial Settlements Center of the Central Bank of the Russian Federation Main Branch for the city of Saint Petersburg | ГРКЦ ГУ Банка России по Санкт-Петербургу (ГУ везде – Main Branch cbr.ru, Ker-online) |
law | management for executive branch of the government | организующая деятельность исполнительной власти (Konstantin 1966) |
med. | marginal mandibular branch of the facial nerve | краевая нижнечелюстная ветвь лицевого нерва (KatiaVasileva) |
Makarov. | maths is one of the most useful branches of a polite education | математика – одна из наиболее полезных ветвей классического образования |
comp., MS | merge changes into the main branch with pull requests | выполнять слияние изменений с главной веткой кода посредством запросов на включение изменений (Alex_Odeychuk) |
progr. | merge code from a child branch up to the parent branch | выполнить слияние из дочерней ветки кода в родительскую ветку кода (Alex_Odeychuk) |
progr. | merge code from a child branch up to the parent branch | выполнять слияние изменений в исходном коде из дочерней ветки в родительскую ветвь кода (в системе контроля версий Alex_Odeychuk) |
progr. | merge code from a parent branch to the child branch | выполнить слияние из родительской ветки кода в дочернюю ветку кода (Alex_Odeychuk) |
progr. | merge code from a parent branch to the child branch | выполнять слияние изменений в исходном коде из родительской ветки в дочернюю ветку кода (в системе контроля версий Alex_Odeychuk) |
Makarov. | neighbourhood branch of the city library | соседнее отделение городской библиотеки |
Makarov. | neighbourhood branch of the city library | ближайшее отделение городской библиотеки |
libr., engl. | Northern Branch of the Library Association | Северное отделение Библиотечной ассоциации |
bank. | North-Western Main Branch of the Central Bank of the Russian Federation | Северо-Западное главное управление Центрального банка Российской Федерации (см. cbr.ru Ilias_martovsky) |
law | nullify the actions of another branch of government | отменять акты иной ветви государственной власти (Alex_Odeychuk) |
gen. | offer the olive branch | предложить оливковую ветвь |
gen. | offer the olive branch | предложить мир |
patents. | official institutions representing the various industrial and commercial branches | профессиональное представительство |
progr. | on the main branch | в основной ветке разработки (в системе контроля версий Alex_Odeychuk) |
gen. | one of the branches had rotted off | одна ветка сгнила и отвалилась |
mil., tech. | Operations and Training Branch, Office of the Chief of Engineers | Отдел оперативной и боевой подготовки управления начальника инженерного корпуса армии США |
Makarov. | our principles may come from our fathers, our prejudices certainly descend from the female branch | принципы достаются нам от наших отцов, а предрассудки, несомненно, от матерей |
progr. | parallelization of the branch-and-prune algorithm | параллелизация алгоритма ветвей и отсечений (IBM Alex_Odeychuk) |
med. | parietal branch of the superficial temporal artery | теменная ветвь поверхностной височной артерии (bigmaxus) |
Makarov. | part the branches | раздвинуть ветки |
Makarov. | part the branches | развести ветки |
org.name. | Partnerships with Civil Society and the Private Sector Branch | Подотдел партнёрства с гражданским обществом и частным сектором |
progr. | path in the branch | путь в данной ветви (ssn) |
progr. | perform the branch | создавать ветвь кода (в системе контроля версий Alex_Odeychuk) |
progr. | perform the branch | выполнять ветвление (в системе контроля версий Alex_Odeychuk) |
hist. | popular branch of the legislature | избранная народом законодательная ветвь власти (the ~; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
math. | principal branch of the inverse cosine | главное значение арккосинуса (в отечественной математике обозначается arccos ssn) |
math. | principal branch of the inverse sine | главное значение арксинуса (в отечественной математике обозначается arcsin ssn) |
nucl.pow. | Private institution of State Atomic Energy Corporation "Rosatom" "The Branch centre of the capital construction" | Частное учреждение Государственной корпорации по атомной энергии "Росатом" "Отраслевой центр капитального строительства" (Ananaska) |
dipl. | production in the civilian branches | производство в гражданских отраслях |
progr. | pull the current branch | подтягивать текущую ветку (кода из репозитория Alex_Odeychuk) |
gen. | reach out the branches | вытягивать ветви |
electr.eng. | reactor for correcting the division of load between parallel lines / branches | реактор для выравнивания токов нагрузки в параллельных трансформаторах (MichaelBurov) |
electr.eng. | reactor for correcting the division of load between parallel lines / branches | делительный реактор (MichaelBurov) |
electr.eng. | reactor for correcting the division of load between parallel lines / branches | реактор для выравнивания токов нагрузки в параллельных ветвях (MichaelBurov) |
progr. | rebase the source branch onto the target branch | перебазировать исходную ветку на целевую ветку (Alex_Odeychuk) |
med. | Research Institute of Physiology, Siberian Branch of the Russian Academy of Medical Sciences | НИИ Физиологии СО РАМН (i-version) |
gen. | review – root and branch – the relationship with... | коренным образом пересмотреть отношения (с Anglophile) |
gen. | review – root and branch – the relationship with... | в корне пересмотреть отношения (Anglophile) |
mil. | Rocket Troops and Artillery Branch of the Ground Forces | ракетные войска и артиллерия Сухопутных войск (Alex_Odeychuk) |
mil. | Rocket Troops and Artillery Branch of the Ground Forces | РВ и А СВ (сокр. от "ракетные войска и артиллерия сухопутных войск" Alex_Odeychuk) |
progr. | scalable parallelization of the branch-and-prune algorithm | масштабируемая параллелизация алгоритма ветвей и отсечений (IBM Alex_Odeychuk) |
mil. | services and branches of the armed forces | виды вооружённых сил и рода войск |
progr. | set the priorities of a selection branch | настройки приоритетов ветви выбора (ssn) |
Makarov. | she grabbed at the branch | она ухватилась за ветку |
Makarov. | she pointed her finger at an apple at the branch and I picked it | она показала пальцем на яблоко на ветке, и я сорвал его |
scient. | Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences | Сибирское отделение Российской академии наук (snowleopard) |
scient. | Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences | СО РАН (snowleopard) |
Makarov. | snow crystal in the form of a hexagonal or triangular flat plate without branches | тонкая, шестиугольная, реже треугольная снежинка без лучей |
gen. | some birds rose from the branches of the tree | с веток дерева взлетело несколько птиц |
oil | specific branches of the fuel and energy sector | отдельные составляющие топливно-энергетического комплекса |
libr. | State Public Scientific and Technical Library of the Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences | Государственная публичная научно-техническая библиотека Сибирского отделения Российской Академии наук |
econ. | statistics of various branches of the economy | статистические данные по различным отраслям экономики |
construct. | Study the circuit with branches from two lines | Изучите схему с отпайками от двух линий |
anat. | superficial branch of the radial nerve | поверхностная ветвь лучевого нерва (Игорь_2006) |
anat. | superficial branch of the ulnar nerve | поверхностная ветвь локтевого нерва (Игорь_2006) |
anat. | superior branch of the oculomotor nerve | верхняя ветвь глазодвигательного нерва (Игорь_2006) |
gen. | take the dead leaves and branches off a plant | обобрать сухие листья и ветви с растения |
Makarov. | take the little path which branches off to the left | потом поверни на левую тропинку |
gen. | take to the branches of a tree | прятаться в ветвях дерева |
Makarov. | the apple-trees had supports under their branches | под ветками яблонь стояли подпорки |
Makarov. | the bird perched on a branch of the tree above our heads | на ветке над нашими головами сидела птица |
gen. | the bird settled on a branch | птица села на ветку |
Makarov. | the bookshop has decided to branch out into selling music and records | книжный магазин решил торговать теперь также музыкой |
Makarov. | the bookshop has decided to branch out into selling music and records | книжный магазин решил торговать теперь также музыкальной продукцией |
Makarov. | the boy had become at heart a root-and-branch democrat | в глубине души мальчик сделался ярым приверженцем демократии |
gen. | the branch bent but did not break | ветка согнулась, но не сломалась |
gen. | the branch bent but didn't break | ветка согнулась, но не сломалась |
Makarov. | the branch bent under his weight | ветка согнулась под тяжестью его тела |
Makarov. | the branch cracked and broke under his foot | ветка под его ногой затрещала и отломилась |
Makarov. | the branch fell without the slightest warning | сук обломился совершенно неожиданно |
gen. | the branch gave but did not break | ветка прогнулась, но не сломалась |
Makarov. | the branch gave under the weight of the heavy snow | ветка сломалась под тяжестью снега |
gen. | the branch gave under the weight of the heavy snow | ветка согнулась под тяжестью снега |
Makarov. | the branch gave way | ветка переломилась |
Makarov. | the branch of glaciology studying the origin, development and decay of sea ice, lacustrine and river ice, its physico-mechanical properties and possibilities of artificial destruction | отрасль гляциологии, изучающая возникновение, развитие и исчезновение морских, озёрных и речных льдов, их физико-механические свойства и возможности искусственного разрушения |
Makarov. | the branch of glaciology treating ice as a rock | раздел гляциологии, изучающий лёд как горную породу |
Gruzovik, med. | the branch of medicine concerned with the classification of diseases | носология |
Makarov. | the branch of medicine dealing with the eye, its anatomy. physiology, pathology | область медицины, изучающая глаз, его анатомию, физиологию, патологию (etc.; и т.д.) |
Makarov. | the branch of medicine dealing with the eye, its anatomy. physiology, pathology, etc. | область медицины, изучающая глаз, его анатомию, физиологию, патологию и т.д. |
Makarov. | the branch of medicine that deals with the nervous system and its diseases | раздел медицины, который имеет дело с нервной системой и её патологиями (неврология) |
patents. | the branch of technology considered | принятая во внимание отрасль техники |
math. | the branch off the main line | ветвь, отходящая от основной линии |
Makarov. | the branch snapped off under the weight of the snow | ветка сломалась под тяжестью снега |
Makarov. | the branch turns up at the end | ветка на конце загибается вверх |
gen. | the branch turns up at the tip | ветка на конце загибается вверх |
gen. | the branch was closed down | филиал был закрыт |
gen. | the branch was sticking up out in the water | из воды торчала ветка |
gen. | the branch was sticking up out of the water | из воды торчала ветка |
progr. | the branch you are working on in the version control system | текущая ветка кода в системе контроля версий (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the branches drooped over the water | ветви склонились над водой |
gen. | the branches of a candlestick | рожки подсвечника |
gen. | the branches of a chandelier | рожки люстры |
Makarov. | the branches of a deer's antlers | отростки оленьих рогов |
gen. | the branches of a tree | ветви дерева |
gen. | the branches of the plant | ветви растения |
Makarov. | the branches roofed the walk | ветви образовывали свод над тропинкой |
gen. | the branches roofed the walk | ветви образовали свод над тропой |
gen. | the branches spread far and wide | ветви раскинулись во все стороны |
gen. | the branches spread out like a fan | ветви расходятся веером (в ра́зные сто́роны) |
Makarov. | the branches spread themselves far and wide | ветви раскинулись широко |
Makarov. | the branches swayed in the wind | ветви раскачивались на ветру |
gen. | the branches were borne down with the weight of the fruit | ветви гнулись под тяжестью плодов |
Makarov. | the branches were bowed down with the weight of the snow | ветки согнулись под тяжестью снега |
gen. | the branches were bowed down with the weight of the snow | ветви прогнулись под тяжестью снега |
gen. | the branches were loaded with fruit | ветви сгибались под тяжестью плодов |
gen. | the branches were loaded with snow | ветви сгибались под тяжестью снега |
gen. | the branches were moved by the wind | ветер раскачивал ветки |
Makarov. | the buds are springing on the branches | ветки начинают покрываться почками |
gen. | the bush has put out some new branches | куст дал новые побеги |
Makarov. | the bush put forth new branches | куст пустил новые побеги |
gen. | the bush put forth new branches | куст пустил новые побеги |
bank. | the Central Bank of the Russian Federation Main Branch | ГУ Банка России (ГУ везде – Main Branch cbr.ru,) |
bank. | the Central Bank of the Russian Federation Main Branch | Главное управление Центрального банка Российской Федерации (см. оф. сайт cbr.ru) |
gen. | the company has branches from coast to coast | эта компания имеет филиалы во многих городах страны |
lit. | the Conceited Apple-Branch | есть же разница! (сказка Ганса Христиана Андерсена) |
Makarov. | the crack of breaking branches | треск ломающихся веток |
progr. | the difference is just that the branch is inserted to the right of the currently selected step | Разница состоит лишь в том, что ветвь будет вставлена справа от выбранного шага |
gen. | the estate returned to another branch of the family | имение снова перешло к другой ветви семейства |
gen. | the Executive Branch | президент и его правительство |
amer. | the Executive Branch | исполнительная власть |
polit. | the executive branch | исполнительная ветвь власти (Brenda) |
econ. | the executive branch | органы исполнительной власти |
gen. | the executive branch | исполнительная власть (of the government) |
formal | the executive branch of the government | исполнительный орган государственной власти (ART Vancouver) |
Makarov. | the executive branch of the government | исполнительная власть |
gen. | the executive branch / power | исполнительная ветвь (nosorog) |
Makarov. | the fines and amercements were another branch of the king's revenue | налоги и денежные штрафы были ещё одним источником дохода королевской казны |
Makarov. | the fruit weighed the branches down | ветви гнулись под тяжестью плодов |
lit. | the Golden Branch | Золотая ветвь (сказка Мадам д’Онуа) |
lit. | the Hazel Branch | Ветка орешника (сказка братьев Гримм) |
proverb | the highest branch is not the safest roost | с высокого дерева больнее падать |
Makarov. | the island parts the river into two branches | остров делит реку на два рукава |
Makarov. | the Judicial Branch | судебная власть |
Makarov. | the Judicial Branch | судебные органы |
gen. | the judicial branch | третья власть (Tanya Gesse) |
gen. | the judiciary branch/power | судебная ветвь (nosorog) |
Makarov. | the large branches covered with great bosses and knobs of gum | большие ветви, покрытые огромными наростами и смолой |
Makarov. | the Legislative Branch | законодательный орган |
Makarov. | the Legislative Branch | конгресс |
Makarov. | the Legislative Branch | законодательная власть |
gen. | the legislative branch/power | законодательная ветвь (nosorog) |
Makarov. | the lower branches | нижние ветки (дерева) |
Makarov. | the lower branches of the bush began to rot off | нижние ветви куста начали гнить и отмирать |
Makarov. | the lower branches of the bush began to rot off | нижние ветви куста начали отмирать |
gen. | the Main Branch of the Bank of Russia | Главное Управление Банка России (англ. сайт ЦБ РФ LadaP) |
gen. | the monkey swung itself from branch to branch | обезьяна перебиралась с ветки на ветку |
Makarov. | the monkey swung itself from branch to branch | обезьяна перебиралась с ветки на ветку |
Makarov. | the officer was seconded to another branch of the army to lead special training courses | офицера откомандировали в другой род войск, чтобы он провёл там курс специальной подготовки |
Makarov. | the officer was seconded to another branch of the army to lead special training courses | офицера откомандировали в другой род войск для того, чтобы он провёл курс специальной подготовки |
idiom. | the olive branch | оливковая ветвь (tavost) |
gen. | the olive branch stands for peace | ветвь оливкового дерева символизирует мир |
Makarov. | the rain hurtled through the branches | дождь хлестал по ветвям |
Makarov. | the rain hurtles through the branches | дождь громко стучит по веткам |
Makarov. | the rain lashed the branches of the birch in front of my window | дождь хлестал по веткам берёзы под моим окном |
gen. | the RAS Siberian branch | Сибирское отделение РАН (В. Бузаков) |
Makarov. | the reaction branches | реакция разветвляется |
Makarov. | the reaction branches off | реакция разветвляется |
progr. | the relationship between branches | иерархические отношения с другими ветвями (в системе контроля версий Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the river branches | река делится на два рукава |
gen. | the river divides into branches | река разделяется на рукава |
Makarov. | the river divides into two branches which embrace the island | река делится на два рукава, которые охватывают этот остров |
gen. | the road branches here | здесь дорога разветвляется |
Makarov. | the salty sea breeze tossing the branches of the palms | солёный морской ветер раскачивал ветви пальм |
gen. | the senior branch of a family | старшая ветвь семьи |
tech. | the shock wave branches | скачок уплотнения разветвляется |
Makarov. | the shock wave branches | скачок уплотнения разветвляется |
math. | the sign depends on the branch | знак зависит от выбора ветви |
math. | the sign in 2.1 depends on the branch | знак в 2.1 зависит от выбора ветви решения |
Makarov. | the smaller branches would be sawed up for firewood | ветки поменьше распилят на дрова |
gen. | the snow settled on the branches | снег покрыл ветви (дере́вьев) |
Makarov. | the soil in the forest is rich with dead leaves and branches that have been rotting away for centuries | в этом лесу богатая почва, листья и ветви гнили тут веками |
progr. | the source of the branch | родительская ветка для ветки кода (в системе контроля версий Alex_Odeychuk) |
publ.law. | the State Register of Accredited Branches and Representative Offices of Foreign Legal Entities | Государственный реестр аккредитованных филиалов и представительств иностранных юридических лиц (Polymath) |
gen. | the sun glinted through the branches | яркие лучи солнца проникали сквозь ветви |
progr. | the target of the branch | дочерняя ветка кода (в системе контроля версий Alex_Odeychuk) |
progr. | the target of the branch | целевая ветка для родительской ветки кода (в системе контроля версий Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the thin branches interlaced with one another, making a beautiful pattern against the night sky | тонкие ветви переплетались друг с другом, и на фоне ночного неба вырисовывалась удивительная картина |
Makarov. | the thin branches were interlaced with one another | тонкие ветви переплетались друг с другом |
Makarov. | the thin branches were interlaced with one another, making a beautiful pattern against the night sky | тонкие ветви переплетались друг с другом, и на фоне ночного неба вырисовывалась удивительная картина |
gen. | the topmost branches of a tree | самые верхние ветки деревьев |
gen. | the topmost branches of a tree | самые верхние ветки дерева |
Makarov. | the tree is too big, you'll have to chop back some of the branches | дерево слишком большое, придётся срубить несколько ветвей |
Makarov. | the tree spread its branches | дерево раскинуло свои ветви |
Makarov. | the trees are sending forth branches | на деревьях появляются новые побеги |
Makarov. | the trees spread their branches abroad | деревья широко раскинули ветви |
Makarov. | the two branches of the English race | две ветви английской расы |
Makarov. | the university is famous for it researches in this branch | этот университет знаменит своими исследованиями в этой области |
Makarov. | the villagers here have the ancient right to lop off the top branches of the trees in the forest for firewood | местные жители с древних времён имеют право рубить в этом лесу верхние ветви деревьев на дрова |
gen. | the wind broke a lot of branches | ветром поломало массу сучьев |
Makarov. | the wind tears branches from the trees | ветер срывает ветви с деревьев |
Makarov. | the young tree is beginning to branch out | крона молодого дерева разрастается |
Makarov. | there are many branches of Islam with Sunni and Shia being the two major ones | есть много разновидностей ислама, но важнейшими являются шиитская и суннитская |
gen. | there are several new branches on the tree this year | дерево в этом году дало несколько новых побегов |
math. | there is a countable infinity of nontrivial solutions branches bifurcating from the trivial branch | ветви нетривиальных решений, ответвляющихся от тривиальной ветви |
Makarov. | these monkeys can suspend from the branches by their tails | эти обезьяны могут свешиваться с веток, цепляясь за них хвостами |
gen. | they threw onto the fire some dry branches | они бросили в костер несколько сухих веток |
O&G | third branch of the pipeline | третья нитка трубопровода (– того же самого; рек MichaelBurov) |
gen. | this is only a branch of the river | это только рукав реки |
gen. | tie the branch the tent, etc. down | укреплять ветвь (и т.д.) |
gen. | tie the branch the tent, etc. down | закреплять ветвь (и т.д.) |
gen. | tie the branch the tent, etc. down | привязывать ветвь (и т.д.) |
anat. | tonsillar branch of the facial artery | миндаликовая ветвь лицевой артерии (Игорь_2006) |
bank. | transformation of the regional branch network | трансформация региональной филиальной сети (Alex_Odeychuk) |
progr. | transition that follows the simultaneous branch | переход, который следует за параллельной ветвью (ssn) |
progr. | transition that follows the simultaneous branch | переход, который следует за совместной ветвью (ssn) |
Makarov. | tree with branches that barely clear the roof | дерево, ветки которого почти касаются крыши |
gen. | trees toss their branches in the breeze | ветер колышет ветви деревьев |
gen. | trim dead branches off the tree | обрезать сухие ветки с дерева |
comp., MS | update a feature branch with changes from the main branch | включить в функциональную ветку изменения кода из главной ветки (Alex_Odeychuk) |
scient. | Ural Branch of the Russian Academy of Sciences | Уральское отделение Российской академии наук (allgonnabeok) |
abbr. | Ural branch of the Russian Academy of Sciences | УрО РАН (URAN allgonnabeok) |
gen. | weigh the branches down | гнуть ветви |
gen. | weigh the branches down | пригибать ветви |
construct. | Weld the valves and the branch pipes together | Производите сварку клапанов с патрубками |
Makarov. | what branch of the service do you expect to enter? | в какой род войск вы будете зачислены? |
polit. | when they go to the bath house, they always take along the usual: beer, dried fish, and birch branches to use for improving circulation of blood | когда они идут в баню, они всегда берут с собой джентльменский набор: пиво, воблу и веники (bigmaxus) |
Makarov. | wind sighing in the branches | ветер, вздыхающий в ветвях |
busin. | with the RF Central Bank Main Branch of the Central Federal District, Russian Central Bank Identifier Code | в ГУ Банка России по ЦФО, БИК (Moonranger) |
phys. | Yaroslavl branch of the Institute of Physics and Technology, Russian Academy of Sciences | ЯФ ФТИАН (MichaelBurov) |
phys. | Yaroslavl branch of the Institute of Physics and Technology, Russian Academy of Sciences | Ярославский филиал Физико-технологического института Российской академии наук (MichaelBurov) |
phys. | Yaroslavl branch of the Institute of Physics and Technology, Russian Academy of Sciences | ЯФ ФТИАН РАН (MichaelBurov) |
Makarov. | Zeeman tuning for Q-branch transitions in the band | зеемановская настройка переходов Q-ветви полосы |