DictionaryForumContacts

   English
Terms containing bright | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a bright audacious comedyвеселая искромётная комедия
Makarov.a bright exclamatory scarfяркий, крикливый шарф
gen.a bright exclamatory scarfяркий шарф
gen.a bright exclamatory scarfкрикливый шарф
gen.a bright ideaоригинальная идея
gen.a bright page in her lifeяркая страница её жизни
gen.a bright palette features his last landscapeего последний пейзаж отличает яркая палитра
gen.a bright redярко-красный цвет
gen.a bright spotрадостное событие
gen.a bright voiceбодрый голос
Makarov.a young woman, a sort of parakeet in a bright blue dressмолодая женщина, похожая на попугая в своём ярко-голубом платье
gen.accelerate bright studentsдосрочно переводить на следующий курс способных учащихся
gen.accelerate bright studentsдосрочно переводить в следующий класс способных учащихся
gen.accelerate bright studentsпродвигать способных учащихся
Makarov.Acid Bright Orangeкислотный светлый оранжевый
Makarov.Acid Bright Redкислотный светлый красный
Makarov.after talking together, the group tossed out several bright ideas fit for further considerationпосле совместного обсуждения группа выдвинула ряд отличных идей, годных для дальнейшего рассмотрения
Makarov.all that Christmas Day ought to be, clear, crisp, brightпогода на Рождество как надо – день светлый, ясный, морозный
gen.Always look at the bright side of lifeНадо быть оптимистом (Leonid Dzhepko)
Makarov.an enriched curriculum for brighter studentsрасширенная программа для способных студентов
geol.anomaly of "bright spot" typeаномалия типа "яркое пятно" (lxu5)
Makarov.as bright a new pinчистенький
Makarov.as bright a new pinнарядный
Makarov.as bright a sixpenceчистенький
Makarov.as bright a sixpenceнарядный
gen.as bright as a burned out 20-watt lightbulbглуп как пробка (maryann4ik)
gen.as bright as a buttonкак огурчик
Makarov.as bright as a buttonчистенький
gen.as bright as a buttonчистенький (a new pin, a sixpence)
gen.as bright as a buttonполный сил (Anglophile)
gen.as bright as a buttonсхватывающий на лету (Anglophile)
gen.as bright as a buttonв отличной форме (Anglophile)
gen.as bright as a buttonсмышлёный (Anglophile)
gen.as bright as a buttonнарядный
gen.as bright as dayсветло как днём (Andrey Truhachev)
gen.as bright as dayсветло словно днём (Andrey Truhachev)
gen.as bright as dayясный светлый, как день
gen.as bright as silverсияющий (как медный пятак)
Makarov.as the sun set, the sky became suffused with a bright pinkна закате небо стало ярко-розовым
gen.be brightпестреть (with instr., with)
Makarov.be brightбыть ярким
Makarov.be brightбыть светлым
gen.be brightблестеть
gen.be bright-eyed and bushy-tailedполный бодрости и жизненных сил (thefreedictionary.com felog)
Makarov.be bright forбыть радужным для (someone – кого-либо)
Makarov.be bright forбыть многообещающим для (someone – кого-либо)
Makarov.be bright for his futureбыть радужным для будущего
Makarov.be bright for his futureбыть многообещающим для будущего
Makarov.be bright for the planбыть радужным для планов
Makarov.be bright for the planбыть многообещающим для планов
Makarov.be bright in chemistryбыть способным к химии
Makarov.be bright in historyбыть способным к истории
Makarov.be bright in languagesбыть способным к языкам
Makarov.be bright with somethingбыть ярким от (чего-либо)
Makarov.be bright with somethingбыть блестящим от (чего-либо)
Makarov.be bright with somethingблестеть от (чего-либо)
Makarov.be fond of bright companyлюбить общество ярких людей
Makarov.be fond of bright companyлюбить компанию ярких людей
Makarov.be merry and brightбыть оживлённым
Makarov.be merry and brightбыть веселым
Makarov.be too bright for everyday wearбыть слишком ярким для того чтобы носить каждый день
Makarov.be too bright for her ageбыть слишком ярким для её возраста
Makarov.be too bright for schoolбыть слишком ярким для школы
gen.become brightповеселеть
Makarov.become brightстановиться ярким
Makarov.become brightсветлеть
Makarov.become brightвеселеть
Makarov.become brightстановиться светлым
Gruzovik, inf.become brightвысветлиться
gen.become brightпосветлеть
gen.become brightпросветлеть
Gruzovikbecome brightвеселеть (impf of повеселеть)
gen.become bright with colorsраскраситься
gen.become bright with colorsраскрашиваться
Gruzovikbecome bright with colorsпораскраситься (= раскраситься)
Gruzovikbecome bright with colorsраскрашиваться (impf of раскраситься)
Gruzovikbecome bright with colorsраскраситься (pf of раскрашиваться)
gen.become bright with colorsраскрошить
gen.become bright with colorsпораскраситься
gen.become bright with coloursраскрошить
gen.become bright with coloursраскраситься
gen.become bright with coloursраскрашиваться
gen.become bright with coloursпораскраситься
geol.bright and dark bandsблестящие и тёмные пачки (угля)
gen.bright and earlyспозаранку (Inchionette)
gen.bright and earlyочень рано (The woman likes to get up bright and early every morning Taras)
gen.Bright annealedзеркальные нержавеющие листы (Kirkexhale)
gen.bright as a buttonсмышлёный (КГА)
gen.bright as a buttonумненький (intelligent; quick-minded, usually used to describe children КГА)
gen.bright as a new pinчистый как стёклышко (Anglophile)
gen.bright as dayясный светлый, как день
gen.bright as dayясно как днём (z484z)
gen.bright as silverсияющий (как медный пятак)
Makarov.bright-banded coalблестящий полосчатый уголь
vulg.bright bastardхитрец
vulg.bright bastardловкач
gen.bright be pronoun memoryсветлая память (Liv Bliss)
gen.bright-blueярко-голубой
gen.bright boyсмышлёный мальчик
gen.bright boyпонятливый мальчик
gen.bright boyумный мальчик (suburbian)
gen.bright boyспособный мальчик
gen.bright brainсветлый ум
gen.bright-burningярко горящий
avia.bright cadmiumосветлённый кадмий
avia.bright cadmium platingосветлённое кадмирование
geol.bright cakeчёрный углистый сланец
gen.bright childодарённый ребёнок (Alex_Odeychuk)
Gruzovikbright childдогадливый ребёнок
therm.eng.bright coalкаменный уголь
geol.bright coalглянцевитый уголь
Gruzovikbright-coloredяркий
Gruzovikbright colorsпёстрая расцветка
gen.bright coloursпёстрая расцветка
gen.bright colours of the materialяркая расцветка ткани
Makarov.bright cropсредние ломки сигарных табаков
Makarov.bright curtains will help the roomяркие занавески оживят комнату
Makarov.bright dayсветлый день
med.Bright diseaseострый или хронический нефрит (болезнь Брайта, тж. см. Bright's disease raveena2)
med.Bright diseaseгломерулонефрит (Игорь_2006)
Makarov.bright dry and flatнепокоробленный (напр., о пиломатериале)
gen.bright enoughхватает ума, чтобы (+ infinitive: A wack job? Bright enough to try and get that cheddar from the fancy crowd. -- Псих? Однако ему хватило ума заработать за счёт этих важных персон. (unexplained-mysteries.com) ART Vancouver)
gen.bright exampleпоказательный пример (Moscowtran)
gen.bright exampleвеликолепный пример (Ivan Pisarev)
gen.bright exampleяркий образец (Ivan Pisarev)
gen.bright exampleяркий тому пример (Ivan Pisarev)
gen.bright exampleотличный пример (Ivan Pisarev)
gen.bright exampleсияющий пример (Ivan Pisarev)
gen.bright exampleблестящий пример (Ivan Pisarev)
gen.bright exampleблестящий образец (Ivan Pisarev)
gen.bright exampleпревосходный пример (Ivan Pisarev)
gen.bright exampleвпечатляющий пример (Ivan Pisarev)
gen.bright exampleбольшой пример (Ivan Pisarev)
gen.bright exampleсильный пример (Ivan Pisarev)
gen.bright exampleдостойный пример (Ivan Pisarev)
gen.bright exampleмощный пример (Ivan Pisarev)
gen.bright exampleпрекрасный пример (Ivan Pisarev)
gen.bright exampleсовершенный образец (Ivan Pisarev)
gen.bright exampleпрекрасный образец (Ivan Pisarev)
gen.bright exampleзамечательный пример (Ivan Pisarev)
gen.bright exampleсовершенный пример (Ivan Pisarev)
gen.bright exampleидеальный пример (Ivan Pisarev)
gen.bright exampleярчайший пример (Ivan Pisarev)
gen.bright exampleяркий пример (Stas-Soleil)
gen.bright-eyedс блестящими глазами
med.bright-eyedв сознании
med.bright-eyedс осмысленным взглядом
gen.bright eyedлучезарный
gen.bright-eyedлучезарный
gen.bright-eyedяркоглазый (Ksenia.6307)
gen.bright eyedясноглазый
gen.bright-eyedясноглазый
gen.bright-eyed and bushy-tailedполный бодрости и жизненных сил (thefreedictionary.com felog)
gen.bright eyed, bushy tailedполный живой энергии (Artjaazz)
gen.bright eyed, bushy tailedрадостный (Artjaazz)
gen.bright eyed, bushy tailedоживлённый (Artjaazz)
gen.bright eyed, bushy tailedживой (Artjaazz)
gen.bright eyed, bushy tailedзадорный (Artjaazz)
gen.bright eyed, bushy tailedбодрый (Artjaazz)
gen.bright eyed, bushy tailedактивный (Artjaazz)
gen.bright-eyed bushy-tailedзадорный (Artjaazz)
gen.bright-eyed bushy-tailedживой (Artjaazz)
gen.bright-eyed, bushy-tailedоживлённый (Artjaazz)
gen.bright-eyed, bushy-tailedактивный (Artjaazz)
gen.bright-eyed bushy-tailedбодрый (Artjaazz)
gen.bright-eyed bushy-tailedэнергичный (Artjaazz)
gen.bright-eyed bushy-tailedрадостный (Artjaazz)
gen.bright-eyed bushy-tailedполный живой энергии (Artjaazz)
Makarov.bright faculaяркий факел
shipb.bright finishedотполированный до блеска
gen.bright fireяркий огонь
Makarov.bright fireballяркий болид
Makarov.bright fireballбольшой болид
gen.bright flashes of lightсполохи
Makarov.bright giantяркий гигант
Gruzovikbright girlумница
Gruzovikbright-greenсвежезелёный
gen.bright-greenярко-зелёный
gen.bright greenярко-зелёный (Andrey Truhachev)
gen.bright greenсалатовый цвет (Jin_Mark)
Makarov.bright hairблестящий волос
gen.bright-hairedсветловолосый
gen.bright-harnessedс блестящим оружием
Makarov.bright headгладкий излом в угле
geol.bright headгладкий раскол в угле
gen.bright holidayсветлый праздник (sankozh)
gen.bright ideaблестящая мысль (Sergei Aprelikov)
gen.bright ideaяркая идея (Sergei Aprelikov)
gen.bright ideaблестящая идея (В.И.Макаров)
gen.bright ideaвеликолепная идея (В.И.Макаров)
gen.bright illustration of thisяркий пример (lirenelle)
Gruzovikbright intellectсветлая голова
gen.bright intervalsпрояснения (z484z)
Makarov.bright leavesсредние ломки табаков
gen.bright lights attract mothsмотыльки летят на яркий свет
gen.bright lights attract mothsяркий свет привлекает мотыльков
geol.bright lineсветлая полоса
gen.bright lineчёткая разграничительная линия (skander)
gen.bright-line ruleчёткая рекомендация (As the article points out, the various state bars do not have any bright-line rules on the use of these tools. | ... the primary purposes of the drafters [of the Code] was flexibility," and therefore, "the Code does not have any bright line rules for disclosure. Alexander Demidov)
Makarov.bright lusterяркий блеск
gen.bright metalбелый металл (Степень очистки поверхности перед покраской proff2199)
Makarov.bright meteorяркий метеор
gen.bright-mindedталантливый (4uzhoj)
gen.bright musicвесёлая музыка (Taras)
gen.bright new futureсветлое будущее (Рина Грант)
Makarov.bright planблестящий план
gen.bright pupilблестящий ученик
gen.bright-redпламенно-красный
Gruzovikbright-redярко-красный
gen.bright redярко-красный цвет
gen.bright-redогненно-красный
med.bright red bloodартериальная кровь
med.bright-red bloodартериальная кровь
Makarov.bright regionяркая область
Makarov.bright replyблестящий ответ
gen.bright rock-and-rollбыстрый рок-н-ролл
med.Bright's diseaseхронический нефрит
gen.bright-shiningсветящийся
gen.bright-shiningблестящий
avia.bright shotабразивная крошка
gen.bright sideположительный момент (Damirules)
gen.bright sideплюсы (driven)
gen.bright sparkумник (Anglophile)
gen.bright sparkвесельчак (Anglophile)
gen.bright spotположительный момент (TransUz)
gen.bright sunshineяркий солнечный свет (Ex.: We were tooling along the smooth highway in the bright sunshine at about seventy five when the cop spotted us – Мы катили по ровному шоссе в ярких лучах солнца со скоростью семьдесят пять километров в час, когда нас засек полицейский. Lavrin)
pack.bright surfaceглянцевитая поверхность
pack.bright surfaceблестящая поверхность
gen.bright swingly"довольно быстро" (нотное указание)
gen.bright thinkerблистательный мыслитель (Sergei Aprelikov)
gen.bright thinkerяркий мыслитель (Sergei Aprelikov)
gen.bright to keep a bright lookoutсохранять бдительность
gen.bright to keep a bright lookoutбыть начеку
gen.bright turquoiseярко бирюзовый (Alex_Odeychuk)
gen.bright viewоптимистичный взгляд (на вещи Olga Fomicheva)
shipb.bright woodworkнекрашенные лакированные деревянные поверхности
gen.bright-yellowярко-жёлтый
gen.bright young thingsзолотая молодёжь (alexghost)
gen.brightest crayon in the boxсамый умный (Alexander Demidov)
Makarov.dangle bright prospects beforeсоблазнять кого-либо заманчивыми перспективами (someone)
gen.dangle bright prospects beforeсоблазнять кого-либо заманчивыми перспективами
Makarov.dangle bright prospects before someone's eyesсоблазнять кого-либо заманчивыми перспективами
gen.decorated in bright colorsукрашенный в яркие цвета
gen.examine a check in bright lightрассматривать чек при ярком свете
gen.examine a check in bright lightизучать чек при ярком свете
Makarov.exhibited a bright example of the most heroic valourпоказал великолепный пример поистине героической доблести
Makarov.file brightзачищать металлическую поверхность напильником
Makarov.file brightзачищать напильником (металлическую поверхность)
Makarov.file brightзачищать (напильником; металлическую поверхность)
Makarov.fluorescence-bright cellфлуоресцирующая клетка (напр., при разделении на клеточном сортере)
Makarov.gem someone's name with every brightest epithetsукрашать чьё-либо имя самыми яркими эпитетами
Makarov.get brightстановиться ярким
Makarov.get brightсветлеть
Makarov.get brightстановиться светлым
gen.give a bright color toрасцвечивать
gen.give a bright color toрасцветить
Makarov.grow brightстановиться ярким
Makarov.grow brightсветлеть
Makarov.grow brightстановиться светлым
gen.he exhibited a bright example of the most heroic valourон показал великолепный пример поистине героической доблести
gen.he has not too brightумом не вышел
gen.he is a bright ladон парень с головой
gen.he is a member of the party-going circle of Bright Young Thingsон принадлежит к кругу завсегдатаев вечеринок – "блистательных молодых особ"
gen.he is always bright and cheerfulон всегда бодр
gen.he is bright but lazyон – способный, но ленивый
Makarov.he is not particularly brightбольшим умом он не отличается
gen.he is not particularly brightон не отличается умом
gen.he is not so bright as his brotherон не такой способный, как его брат
gen.he is not the brightest light on the Christmas treeу него не все дома
gen.he is not too brightон не слишком далёк
gen.he is not very brightон не очень далек
gen.he isn't very brightон не дальнего ума
Makarov.he set forward towards the mountain in bright weatherстояла ясная погода, когда он двинулся к горе
Makarov.he shielded his eyes from the bright lightон прикрыл глаза от яркого солнца
gen.he shielded his eyes from the bright lightон заслонил глаза от яркого света
gen.he squinted at the bright sunlightон жмурился от яркого солнечного света
Makarov.he was a bright, brisk lad, fresh from Oxfordэто был весёлый, живой молодой человек, совсем недавно окончивший Оксфорд
gen.he was not the brightest of studentsон был не ахти каким студентом
gen.he woke to a bright sunny morningкогда он проснулся, на улице было ясное, солнечное утро
gen.her bright clothes always make her stand out in the crowdманера ярко одеваться всегда выделяет её из толпы (bigmaxus)
gen.her bright clothing was very attractiveеё яркая одежда была очень привлекательной
Makarov.her bright eyes, brown hair and flush beautyеё яркие глаза, тёмные волосы и сияющая красота
gen.her bright eyes scintillatedеё глаза сияли
gen.her bright red hair sets her apart from her sistersиз всех сестёр у неё одной были ярко-рыжие волосы
Makarov.her diamonds sparkled in the bright lightеё алмазы сверкали в ярких лучах света
Makarov.her diamonds sparkled in the bright lightеё бриллианты сверкали в ярких лучах света
Makarov.her soul was bright and sunnyона была по натуре живой и веселой
gen.he's not the brightest light on the Christmas treeу него не все дома (corsinet.com)
gen.he'sn't very brightон не дальнего ума
Makarov.his disposition was naturally cheerful and brightего характер от природы был светлым и радостным
Makarov.his eye was taken by something brightего взгляд привлекло что-то блестящее
Makarov.his eyes were bright blue with a roguish twinkle in themу него были ярко-синие глаза с озорным огоньком
gen.his future was bright in prospectперед ним открывалось блестящее будущее
gen.his reds are too brightу него слишком яркие оттенки
inf.honor brightчестное слово
gen.I don't go in for bright coloursя не ношу яркие цвета
gen.I don't go in for bright coloursя не люблю яркие цвета
Makarov.I should have realised that genius, as some bright spark in the office said, has a lot to do with genesя должен быть понять, что гениальность, как сказал один умный человек в офисе, очень сильно связана с генами
Игорь МигI turned bright red with shameкровь бросилась мне в лицо (конт. (от стыда): Слышал, как мой ребёнок орал на всех, и сразу кровь бросилась мне в лицо. Как же он смог так себя вести? (I heard my child screaming at everyone and turned bright red with shame. How could he behave like that? /(Michele Berdy))
gen.if you can't see the bright side, polish up the dark one and look at itесли не видишь в жизни светлой стороны, протри тёмную и взгляни на нее
gen.in bright sunshineясным солнечным днём (Alex_Odeychuk)
gen.in the bright of the moonпри свете луны
Makarov.interacting bright and dark statesвзаимодействующие активное и неактивное состояния
gen.it cleared off and the sun came brightпогода разгулялась, и снова выглянуло яркое солнце
gen.it is a bright class, I can start them off on German in the second yearэто способная группа, с ними можно начинать заниматься немецким со второго курса
gen.it is brightдень на дворе
gen.it is brightсветло
gen.it was a very bright dayдень был очень светлый
gen.it's a bright class, I can start them off on the second-year programmeэто класс из способных учащихся, я могу перевести их на работу по программе второго года обучения
gen.it's a bright day todayсегодня на дворе ясно
gen.keep a brightсмотреть пристально вперёд
gen.keep a brightсмотреть хорошо вперёд
Makarov.keep a bright lookoutсохранять бдительность
Makarov.keep a bright lookoutбыть начеку
gen.keep bright in spite of misfortuneне терять бодрости духа несмотря на несчастье
gen.look at the bright sideсмотреть на вещи оптимистически (of things)
gen.look at the bright side of the thingsсмотреть оптимистически (Верещагин)
Makarov.look bright forбыть радужным для (someone – кого-либо)
Makarov.look bright forбыть многообещающим для (someone – кого-либо)
Makarov.look bright for his futureбыть радужным для будущего
Makarov.look bright for his futureбыть многообещающим для будущего
Makarov.look bright for the planбыть радужным для планов
Makarov.look bright for the planбыть многообещающим для планов
gen.look on the bright sideоптимистически смотреть на вещи
gen.look on the bright sideсмотреть на вещи оптимистически
gen.look on the bright sideпосмотреть с другой стороны (после того, как случилось плохое Procto)
gen.look on the bright sideвидеть хорошее в (soulm8)
Makarov.look on the bright sideсмотреть оптимистически
Makarov.look on the bright sideбыть оптимистом (of things)
gen.look on the bright sideесть и светлая сторона (NumiTorum)
Makarov.look on the bright side of somethingрадужно смотреть на (что-либо)
Makarov.look on the bright side of everythingрадужно смотреть на все
gen.look on the bright side of lifeсмотреть на жизнь бодро
Makarov.look on the bright side of thingsсмотреть на вещи оптимистически
Makarov.look on the bright side of thingsне терять оптимизма
Makarov.look on the bright side of thingsсмотреть на вещи бодро
Makarov.look on the bright side of thingsне терять бодрости
avia.loop of increasingly bright lightsпотеря из поля зрения более ярко освещённых элементов (при действии ускорений)
avia.loop of increasingly bright lightsвыпадение из поля зрения более ярко освещённых элементов (при действии ускорений)
gen.make brightвысветлить
gen.moderately brightумеренно быстрый темп
Makarov.Mr. bright himself was accredited with having said that his own effort to arouse a reforming spirit was like flogging a dead horseда и самому мистеру Брайту приписывали высказывание, что его собственные усилия, направленные на пробуждения реформаторского духа более всего напоминали попытки заставить скакать дохлую лошадь
gen.not brightслабый
gen.not brightнеспособный
Gruzoviknot brightнедалёкий
gen.not brightтусклый (о свете)
gen.not brightнеяркий
gen.not the brightest bulb in the chandelierне отличаться умом (Storing explosives in the fridge? It would seem, he's not the brightest bulb in the chandelier. ART Vancouver)
gen.not the brightest crayon in the boxзвёзд с неба не хватает (another term for not the sharpest tool in the shed implying that you are a total dumbass well i guess we are not the brightest crayon in the box. UD Alexander Demidov)
gen.not to be one's usual bright selfпребывать в миноре
Gruzoviknot very brightмалопонятливый
gen.not very brightглуповатый
gen.not very brightнемудрый
Игорь Мигnot very brightне выдающегося ума
Игорь Мигnot very brightнедалёкий
gen.not very brightнемудрёный
Игорь Мигnot very brightсредних способностей
Игорь Мигnot very bright studentсереднячок
Makarov.noticeable for its bright colouringотличающийся яркой окраской
Makarov.observation against a bright back groundнаблюдение в светлом поле (в микроскопии)
gen.of bright vivid colourярких цветов
gen.on the bright sideположительная сторона в том, что (NumiTorum)
gen.on the bright sideесть и светлая сторона (NumiTorum)
gen.on the bright sideзначит (Zippity)
Игорь Мигon the bright sideсреди плюсов
gen.on the bright sideс другой стороны (NumiTorum)
gen.on the bright sideхорошо хоть (alikssepia)
gen.on the bright sideно есть и хорошие новости: ...
gen.on the bright sideзато (Ремедиос_П)
Игорь Мигon the bright sideесли говорить о плюсах (данной ситуации)
gen.on the bright sideхорошие новости (в противовес плохим alikssepia)
Gruzovik, inf.paint in bright colorsрасцветить (pf of расцвечивать)
inf.paint in bright colorsрасцвечиваться
inf.paint in bright colorsрасцветиться
Gruzovik, inf.paint in bright colorsцветить
Gruzovik, inf.paint in bright colorsрасцвечивать (impf of расцветить)
inf.paint in bright colorsрасцвечивать
gen.paint in bright colorsподцвечивать
gen.paint in bright colorsподцвечиваться
gen.paint in bright colorsподцветить
gen.paint in bright colorsприукрашивать
gen.paint in bright colorsпредставлять в розовом свете
gen.paint in bright coloursприукрасить
gen.paint in bright coloursописать яркими красками
gen.paint in bright coloursпредставить в розовом свете
gen.paint in bright coloursописывать яркими красками
gen.paint in bright coloursподцвечиваться
gen.paint in bright coloursподцветить
Makarov.paint something in bright coloursрисовать что-либо в ярких красках
inf.paint in bright coloursрасцветить
inf.paint in bright coloursрасцвечивать
inf.paint in bright coloursрасцветиться
Gruzovik, inf.paint in bright coloursцветить
inf.paint in bright coloursрасцвечиваться
Makarov.paint something in bright coloursнарисовать что-либо яркими красками
Makarov.paint in bright coloursизображать в ярких тонах
gen.paint in bright coloursподцвечивать
gen.paint in bright coloursпредставлять в розовом свете
gen.paint in bright coloursприукрашивать
gen.paint in bright coloursрисовать яркими красками
gen.paint in bright coloursизображать яркими красками
Makarov.prank with the brightest bloomsукрашать самыми яркими цветами
gen.psychedelic bright coloursцвета, от которых рябит в глазах
gen.scotch-bright padжёсткая губка (для мытья посуды, очистки чего-либо mykhailo)
Makarov.she affects bright coloursона любит яркие цвета
gen.she bought a bright yellow hatона купила яркую жёлтую шляпу
gen.she doesn't like bright colorsона не любит ярких цветов
gen.she doesn't like bright coloursона не любит ярких цветов
Makarov.she emphasized the fullness of her lips by wearing bright red lipstickона подчёркивала полноту своих губ ярко-красной помадой
gen.she gave her face to the bright sunraysона подставила лицо ярким лучам солнца
gen.she is always bright and cheerfulона всегда бодра
Makarov.she is an exceedingly bright childона умна не по годам
Makarov.she is an excellent student – bright, attentive and conscientiousона замечательная студентка – сообразительная, внимательная и добросовестная
Makarov.she is bright beyond her yearsона умна не по годам
Makarov.she is full of bright ideasу неё полно блестящих идей
gen.she was not a particularly bright student in her school daysв школе она не отличалась особыми способностями
Makarov.she was not a particulary bright student in her school daysв школе она не отличалась особыми способностями
gen.shine a bright smileсиять улыбкой (VLZ_58)
Makarov.sky is serene and brightнебо ясно и безоблачно
Makarov.slosh on plenty of bright coloursпокрывать слоем краски ярких цветов
gen.some bright sparksкакая-нибудь умная голова (bookworm)
gen.star brightяркий как звезда
Makarov.strike up of a bright ideaнапасть на блестящую идею
gen.sun brightяркий как солнце
gen.sun brightсветлый, как солнце
gen.sun-brightосвещённый солнцем
gen.sun brightосвещённый солнцем
gen.sun-brightяркий как солнце
med.swollen bright red tongueотёк и покраснение языка (Lily Snape)
gen.the book satirises a fun-loving smart set that was branded by the press of the late 1920s as "Bright Young People"эта книга является сатирой на любившее повеселиться фешенебельное общество, представителей которого пресса конца 1920-х гг. окрестила "блистательными молодыми особами" (the Telegraph)
Makarov.the bright air is a-hum with the song of the beeпрозрачный воздух наполнен жужжанием пчёл
gen.the bright apparel of springяркий весенний наряд (природы)
gen.the bright brisk busyness of the squirrelвесёлая и проворная деловитость белки
gen.the bright days of careless boyhoodсветлая пора беззаботного детства
gen.the bright flower drew her eyeяркий цветок привлёк её внимание
gen.the bright shine of the fireяркий свет огня
gen.the bright shine of the fireяркий свет костра
gen.the bright sideсветлая сторона (чего-либо)
gen.the bright stars shimmered above our headsяркие звезды мерцали над нашими головами
gen.the bright sunяркое солнце
Makarov.the bright sunlight shows up the cracks in the wallsпри ярком солнечном свете стали видны трещины в стене
gen.the bright sunlight shows up the cracks in the wallsпри ярком солнечном свете видны трещины в стене
Makarov.the Bright Young Idiots, who seem determined to queer the whole pitch to the puritans, by being as vicious as they canэти "золотые" болваны, которые намерены залезть пуританам в печёнки, ведя себя настолько нагло и мерзко, насколько у них хватает сил
Makarov., amer.the brightest bulb in the boxсамый умный
Makarov., amer.the brightest bulb in the chandelierсамый умный
Makarov., amer.the brightest bulb on the treeсамый умный
gen.the brightest girlсамая смышлёная девочка
Makarov.the candle flared to a bright lightсвеча вспыхнула ярким светом
Makarov.the clear, bright facture that had heretofore been the artist's hallmarkчёткая, яркая фактура, которая прежде была отличительной чертой стиля этого художника (R. Shorr)
Makarov.the climbers set forward towards the mountain in bright weatherстояла ясная погода, когда скалолазы двинулись к горе
Makarov.the colours of the photograph have faded from being kept in bright lightцвета на фотографии поблёкли, потому что её держали на ярком свету
gen.the dawn of brighter daysзаря лучшей жизни
gen.the day seemed so bright that we never dreamed there would be rainдень был необыкновенно хорош, и мы представить себе не могли, что пойдёт дождь
gen.the explorer tried to conciliate the natives with bright cloth and beadsпутешественник старался приобрести расположить туземцев пёстрыми тканями и бусами
Makarov.the explorer tried to conciliate the natives with bright cloth and beadsпутешественник старался расположить туземцев пёстрыми тканями и бусами
gen.the explorer tried to conciliate the natives with bright cloth and beadsпутешественник старался приобрести расположение туземцев пёстрыми тканями и бусами
gen.the fire is burning brightогонь ярко горит
Makarov.the garden was splashed with bright flowersсад пестрел яркими цветами
Makarov.the girl is not bright intellectuallyдевочка не очень сообразительна
gen.the light was so bright that it hurt our eyesсвет был такой яркий, что было больно смотреть
Makarov.the light's too bright for the setting you have on the camera, you should stop downсейчас слишком яркий свет для тех параметров, которые вы установили на фотоаппарате, вам нужно затемнить линзу
Makarov.the long array of bright helmetsдлинный ряд сияющих шлемов
gen.the morning rose fair and brightнаступило хорошее ясное утро
Makarov.the outlook for the future is brightперспективы на будущее благоприятные
Makarov.the outlook for the future is brightбудущее представляется прекрасным
gen.the picture is painted in bright tonesкартина написана в ярких тонах
Makarov.the sea reflected back the bright sunlightморе отражало яркий солнечный свет
Makarov.the sky is serene and brightнебо ясно и безоблачно
Makarov.the spires that glow so bright!как ярко сверкают шпили!
gen.the sun shines out clear and brightярко светит солнце
Makarov.the tie is too bright for this suitгалстук слишком яркий для этого костюма
Makarov.the town seethed with holiday visitors in bright clothesгород бурлил от приехавших на праздник гостей, разодетых в яркую одежду
Makarov.the town seethed with holiday visitors in bright clothesгород кипел от приехавших на праздник гостей, разодетых в яркую одежду
Makarov.the weather this Eastertide is brightпогода на нынешнюю Светлую неделю выдалась ясная
Makarov.the weather this Eastertide is brightпогода в эту неделю перед Пасхой великолепная
Makarov.the while his right hand did shade his eyes from the bright sunвсё это время он правой рукой заслонял глаза от слепящего солнца (W. Morris)
Makarov.the windows of the house blazed brightокна дома ярко светились
Makarov.the wisest, brightest, meanest of mankindиз людей мудрейшие, знаменитейшие, пошлейшие
Makarov.the Young Urban Professional, workaholic and power-crazed, had taken the place of the partying Bright Young People of Waugh's and Powell's youthна смену веселящимся до упаду "блистательным молодым особам" времён юного И. Во или Э. Поуэлла пришли "яппи" – помешанные на власти трудоголики (C. Berberich)
gen.there is a bright side to all thingsво всём есть своя положительная сторона
Makarov.these special coverings screen the windows from the bright lightэти специальные покрытия защищают окна от яркого света
Makarov.think up of a bright ideaнапасть на блестящую идею
Makarov.this lamp gives off a very bright lightэта лампа даёт яркий свет
Makarov.this lamp gives off a very bright lightэта лампа очень ярко светит
gen.this lamp gives off a very bright lightэто очень яркая лампа
gen.tremendously brightчрезвычайно яркий (" (...) It looked circular in shape and the far side seemed to be higher than the side near us. It was moving around slowly and then it started to move away. I didn't really see any top or bottom to it. It was all just tremendously bright. mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
gen.turn bright and multicoloredрасцветиться
Gruzovikturn bright and multicoloredрасцвечиваться (impf of расцветиться)
gen.turn bright and multicoloredрасцвечиваться
gen.turn bright and multicolouredрасцветиться
gen.turn bright and multicolouredрасцвечиваться
gen.twice as brightвдвое ярче
gen.twice as brightвдвое светлее
med.unidentified bright objectнеопознанный яркий объект (estherik)
Gruzovik, inf.very brightпресветлый
gen.we bless him for bright careerмы все желаем ему всего наилучшего в его дальнейшей карьере
gen.we were struck by the bright colours of the furnishings in their flatнас поразила яркая расцветка обстановки в их квартире
gen.with a bright flower patternцветастый (Anglophile)
gen.with bright flower patternцветастый
Makarov.young woman, a sort of parakeet in a bright blue dressмолодая женщина, похожая на попугая в своём ярко-голубом платье
Showing first 500 phrases