English | Russian |
as bright as a button | блистать умственными способностями и энергичностью (Yeldar Azanbayev) |
be as a bright as a button | блистать умственными способностями и энергичностью (Yeldar Azanbayev) |
bright as a button | с иголочки |
burst one's buttons | растолстеть (Bobrovska) |
burst one's buttons | чрезмерно напрягаться (Bobrovska) |
button one's lip | держать рот на замке (Баян) |
button one's lip | держать язык за зубами (Anglophile) |
button oneself into life | пробудиться к жизни (We take off our dream shoes and button ourselves into our lives. kirobite) |
button soup | суп из топора (Alexander Matytsin) |
button up one's mouth | держать язык за зубами |
button up one's pockets | жадничать (Bobrovska) |
button up one's purse | жадничать (Bobrovska) |
hit the panic button | впадать в панику (Taras) |
hit the panic button | принимать слишком близко к сердцу (Taras) |
hit the panic button | предпринимать неадекватные действия (Taras) |
hit the panic button | слишком остро реагировать (Taras) |
hit the panic button | слишком бурно реагировать (Taras) |
hit the panic button | слишком бурно отреагировать (Taras) |
hit the panic button | слишком остро отреагировать (Taras) |
hit the panic button | запаниковать (Taras) |
hot-button issue | острая тема (Josh Hilton, one of the organizers who often speaks of hot-button issues, has been banned from this year's parade. ART Vancouver) |
pop your buttons | гордиться (seniyakseniya) |
press someone's buttons | играть на нервах (semenozhka) |
press the panic button | предпринимать неадекватные действия (Taras) |
press the panic button | слишком остро отреагировать (Taras) |
press the panic button | слишком остро реагировать (Taras) |
press the panic button | принимать слишком близко к сердцу (Taras) |
press the panic button | впадать в панику (Taras) |
press the panic button | слишком бурно отреагировать (Taras) |
press the panic button | слишком бурно реагировать (Taras) |
press the panic button | паниковать (Taras) |
push someone's buttons | возбуждать (A good-looking redhead, she always seemed to press his buttons. thefreedictionary.com VLZ_58) |
push someone's buttons | выводить из себя (My mother-in-law really knew how to push my buttons. VLZ_58) |
push someone's buttons | действовать кому-либо на нервы (To do things that create a very strong emotional reaction in one, especially anger, irritation, or exasperation. I hate Dave's new boyfriend, he's always trying to push my buttons, and he's doing a good job of it! No one will be able to push your buttons like your children, but it's all a part of the adventure of parenthood. To be sexually attractive or arousing to someone. A guy who knows how to cook really pushes my buttons. КГА) |
push someone's buttons | играть на нервах (semenozhka) |
push someone's buttons | возбуждать кого-либо сексуально (КГА) |
push someone's buttons | заводить (раздражать/восхищать/сексуально привлекать: My brother knows exactly how to push my buttons (= annoy me). • It's not money that presses his buttons (= excites him) so much as the dealing and negotiation that goes with it. • A guy who knows how to cook really pushes my buttons. cambridge.org, thefreedictionary.com VLZ_58) |
push the panic button | впадать в панику (Taras) |
push the panic button | принимать слишком близко к сердцу (Taras) |
push the panic button | предпринимать неадекватные действия (Taras) |
push the panic button | слишком бурно отреагировать (Taras) |
push the panic button | слишком бурно реагировать (Taras) |
push the panic button | запаниковать (Taras) |
push the panic button | слишком остро отреагировать (Taras) |
push the panic button | слишком остро реагировать (Taras) |
put into buttons | надеть ливрею (о мальчике-коридорном Bobrovska) |
she knows how to push his buttons | она знает, как задеть его больную струну (как и чем обидеть Alex_Odeychuk) |
she knows how to push his buttons | она знает, как ему душу наизнанку вывернуть (как и чем сильно обидеть, наступить на "больные мозоли" Alex_Odeychuk) |
the buttons came off the foils | страсти разгорелись не на шутку (VLZ_58) |
try to touch all the hot buttons | нельзя объять необъятное (kozelski) |
wear bachelor's buttons | быть холостяком (Bobrovska) |